pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:340
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:53
27 msgid "&Add Film..."
28 msgstr "&Dodaj Film"
29
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
31 msgid "&Content"
32 msgstr "&Dopasuj"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
35 msgid "&Edit"
36 msgstr "&Edycja"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55
39 msgid "&Exit"
40 msgstr "&Zamknij"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
43 msgid "&File"
44 msgstr "&Plik"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:781 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
47 msgid "&Help"
48 msgstr "&Pomoc"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
51 msgid "&Jobs"
52 msgstr "&Zadania"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic.cc:744
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:61 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
68 msgid "&Quit"
69 msgstr "&Zakończ"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
72 msgid "&Save\tCtrl-S"
73 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
80 msgid "&Tools"
81 msgstr "&Narzędzia"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:770 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
84 msgid "About"
85 msgstr "Informacje"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
90
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109
92 msgid "Add Film..."
93 msgstr "Dodaj Film"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "An exception occurred: %s (%s)\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
102 "\n"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "An exception occurred: %s.\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Wystąpił błąd: %s.\n"
111 "\n"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:514
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022
115 msgid "An unknown exception occurred."
116 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
119 #, c-format
120 msgid "Bad setting for %s (%s)"
121 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:475 src/tools/dcpomatic.cc:510
124 msgid "CPL's content is not encrypted."
125 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
128 msgid "Check for updates"
129 msgstr "Uaktualnij program"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:286
132 msgid "Could not load film %1 (%2)"
133 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
136 #, c-format
137 msgid "Could not make DCP: %s"
138 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
141 #, c-format
142 msgid "Could not open film at %s (%s)"
143 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:570
146 msgid "Could not show DCP"
147 msgstr "Nie można pokazać DCP"
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
150 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
151 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
154 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
155 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:311 src/tools/dcpomatic.cc:898
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
159 msgid "DCP-o-matic"
160 msgstr "DCP-o-matic"
161
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:241 src/tools/dcpomatic_batch.cc:271
163 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
164 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
167 msgid "Encoding servers..."
168 msgstr "Serwery kodujące"
169
170 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
171 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:102
173 msgid "Film changed"
174 msgstr "Film został zmodyfikowany"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
177 msgid "Hints..."
178 msgstr "Wskazówki"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
181 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
182 msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
185 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
186 msgstr ""
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
189 msgid "New...\tCtrl-N"
190 msgstr "Nowy\tCtrl-N"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
193 msgid "Report a problem..."
194 msgstr "Zgłoś błąd"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:764
197 msgid "Restore default preferences"
198 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
201 msgid "S&how DCP"
202 msgstr "Pokaż DCP"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:99
205 #, c-format
206 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
207 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
210 msgid "Scale to fit &height"
211 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
214 msgid "Scale to fit &width"
215 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:356 src/tools/dcpomatic_batch.cc:194
218 msgid "Select film to open"
219 msgstr "Wybierz film"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:422
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
225 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
226 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
227 "you want to continue anyway?"
228 msgstr ""
229 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
230 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
231 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
232 "Czy chcesz kontynuować? "
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:420
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
238 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
239 msgstr ""
240 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
241 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
244 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
245 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
248 msgid ""
249 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
250 "use it?"
251 msgstr ""
252 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
253 "użyć?"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
256 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
257 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
260 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
261 msgstr ""
262 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:277
265 msgid ""
266 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
267 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
268 msgstr ""
269 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
270 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:633 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
273 msgid "Unfinished jobs"
274 msgstr "Nieukończone zadania"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
277 msgid "Video waveform..."
278 msgstr "Analiza pliku video"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:365 src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
281 msgid ""
282 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
283 "clicking Open."
284 msgstr ""
285 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
286 "Otwórz."
287
288 #~ msgid "&Properties..."
289 #~ msgstr "&Właściwości..."
290
291 #~ msgid ""
292 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
293 #~ "\n"
294 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
295 #~ msgstr ""
296 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
297 #~ "\n"
298 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
299
300 #~ msgid ""
301 #~ "An exception occurred: %s.\n"
302 #~ "\n"
303 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
306 #~ "\n"
307 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
308
309 #~ msgid ""
310 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
311 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
312 #~ msgstr ""
313 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
314 #~ "(carl@dcpomatic.com)."