pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
27 msgid "&Add Film..."
28 msgstr "&Dodaj Film"
29
30 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
31 msgid "&Content"
32 msgstr "&Dopasuj"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
35 msgid "&Edit"
36 msgstr "&Edycja"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
39 msgid "&Exit"
40 msgstr "&Zamknij"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
43 msgid "&File"
44 msgstr "&Plik"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
47 msgid "&Help"
48 msgstr "&Pomoc"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
51 msgid "&Jobs"
52 msgstr "&Zadania"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
55 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
56 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
63 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
64 msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
67 msgid "&Quit"
68 msgstr "&Zakończ"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
71 msgid "&Save\tCtrl-S"
72 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
75 msgid "&Send DCP to TMS"
76 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
79 msgid "&Tools"
80 msgstr "&Narzędzia"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
83 msgid "About"
84 msgstr "Informacje"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
87 msgid "About DCP-o-matic"
88 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
91 msgid "Add Film..."
92 msgstr "Dodaj Film"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:937
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "An exception occurred: %s (%s)\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
101 "\n"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "An exception occurred: %s.\n"
107 "\n"
108 msgstr ""
109 "Wystąpił błąd: %s.\n"
110 "\n"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:951
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
117 #, c-format
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Uaktualnij program"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
130 msgid "Could not load film %1 (%2)"
131 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
134 #, c-format
135 msgid "Could not make DCP: %s"
136 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
139 #, c-format
140 msgid "Could not open film at %s (%s)"
141 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
144 msgid "Could not show DCP"
145 msgstr "Nie można pokazać DCP"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
148 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
149 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
152 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
153 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
157 msgid "DCP-o-matic"
158 msgstr "DCP-o-matic"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
161 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
162 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
165 msgid "Encoding servers..."
166 msgstr "Serwery kodujące"
167
168 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
169 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
171 msgid "Film changed"
172 msgstr "Film został zmodyfikowany"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
175 msgid "Hints..."
176 msgstr "Wskazówki"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
179 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
180 msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
183 msgid "New...\tCtrl-N"
184 msgstr "Nowy\tCtrl-N"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
187 msgid "Report a problem..."
188 msgstr "Zgłoś błąd"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
191 msgid "Restore default preferences"
192 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
195 msgid "S&how DCP"
196 msgstr "Pokaż DCP"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
199 #, c-format
200 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
201 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
204 msgid "Scale to fit &height"
205 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
208 msgid "Scale to fit &width"
209 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
212 msgid "Select film to open"
213 msgstr "Wybierz film"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
219 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
220 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
221 "you want to continue anyway?"
222 msgstr ""
223 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
224 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
225 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
226 "Czy chcesz kontynuować? "
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
232 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
233 msgstr ""
234 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
235 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
238 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
239 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
242 msgid ""
243 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
244 "use it?"
245 msgstr ""
246 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
247 "użyć?"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
250 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
251 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
255 msgstr ""
256 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
259 msgid ""
260 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
261 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
262 msgstr ""
263 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
264 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
267 msgid "Unfinished jobs"
268 msgstr "Nieukończone zadania"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
271 msgid "Video waveform..."
272 msgstr "Analiza pliku video"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
275 msgid ""
276 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
277 "clicking Open."
278 msgstr ""
279 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
280 "Otwórz."
281
282 #~ msgid "&Properties..."
283 #~ msgstr "&Właściwości..."
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
287 #~ "\n"
288 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
289 #~ msgstr ""
290 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
291 #~ "\n"
292 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
293
294 #~ msgid ""
295 #~ "An exception occurred: %s.\n"
296 #~ "\n"
297 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
298 #~ msgstr ""
299 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
300 #~ "\n"
301 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
305 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
306 #~ msgstr ""
307 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
308 #~ "(carl@dcpomatic.com)."