pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Conteúdo"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Editar"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Sair"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Arquivo"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
71 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Ajuda"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Tarefas"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic.cc:1305
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
97 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
98 msgid "&Quit"
99 msgstr "&Sair"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
111 msgid "&Tools"
112 msgstr "&Ferramentas"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
115 msgid "&View"
116 msgstr "&Visualizar"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr ""
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr ""
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
129 msgid "About"
130 msgstr "Sobre"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
138 #, fuzzy
139 msgid "Add"
140 msgstr "Adicionar..."
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
143 #, fuzzy
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "Adicionar KDM..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
148 msgid "Add Film..."
149 msgstr "Adicionar Filme..."
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
152 #, fuzzy
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Carregando DCP"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Adicionar Pasta..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
161 msgid "Add..."
162 msgstr "Adicionar..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "\n"
170 msgstr ""
171 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
172 "\n"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1700 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
175 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s.\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Ocorreu um erro: %s.\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
185 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
186 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic.cc:1705
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
191 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
192 msgid "An unknown exception occurred."
193 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
196 msgid ""
197 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
198 "be undone."
199 msgstr ""
200 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
201 "Esta ação não poderá ser desfeita."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
204 #, c-format
205 msgid "Bad setting for %s."
206 msgstr "Configuração errada para %s."
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
209 msgid "CPL"
210 msgstr "CPL"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:910 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
213 msgid "CPL's content is not encrypted."
214 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
217 msgid "Check for updates"
218 msgstr "Verificar atualizações"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791 src/tools/dcpomatic.cc:1808
221 #, fuzzy
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr ""
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic.cc:543
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr ""
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
247 "certificado correto."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Conversor em série não encontrado."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Conversor em série não encontrado."
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "Could not load DCP.\n"
266 "\n"
267 "%s."
268 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
271 msgid "Could not load KDM."
272 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
275 #, c-format
276 msgid "Could not load a DCP from %s"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
280 msgid "Could not load film %1"
281 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1608
284 msgid "Could not load film %1 (%2)"
285 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:459 src/tools/dcpomatic.cc:464
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
293 #, c-format
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
299 msgstr ""
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
306 msgstr ""
307 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
308 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
309
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
311 msgid ""
312 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
313 "at all."
314 msgstr ""
315 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
316 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 src/tools/dcpomatic.cc:1019
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
338 msgstr ""
339 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
340 "foram salvas."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
347 msgstr ""
348 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
349 "não foram salvas."
350
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
352 #, fuzzy
353 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
354 msgstr ""
355 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
356 "não foram salvas."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
359 msgid "Create KDMs"
360 msgstr "Criar KDMs"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:1538
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1580
364 msgid "DCP-o-matic"
365 msgstr "DCP-o-matic"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
368 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
369 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
372 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
373 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
376 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
377 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
382 msgid "DCP-o-matic Player"
383 msgstr "DCP-o-matic Player"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
386 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
387 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
388
389 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
390 #, fuzzy
391 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
392 msgstr "DCP-o-matic Player"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
395 msgid "DCP-o-matic could not start"
396 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
399 msgid "DKDM"
400 msgstr "DKDM"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
403 msgid "Decode at full resolution"
404 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
407 msgid "Decode at half resolution"
408 msgstr "Decodificar em meia resolução"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
411 msgid "Decode at quarter resolution"
412 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
415 msgid "Delete"
416 msgstr ""
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
419 msgid "Do nothing"
420 msgstr ""
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:766
423 #, c-format
424 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
425 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
428 msgid "Don't close"
429 msgstr "Não feche"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
432 msgid "Don't duplicate"
433 msgstr "Não duplicar"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
436 msgid "Down"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
440 msgid "Dual screen\tShift+F11"
441 msgstr ""
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic.cc:609
444 msgid "Duplicate Film"
445 msgstr "Duplicar Filme"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
448 msgid "Duplicate and open..."
449 msgstr "Duplicar e abrir..."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
452 msgid "Duplicate without saving film"
453 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
456 msgid "Duplicate..."
457 msgstr "Duplicar..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
460 msgid "Encoding servers..."
461 msgstr "Servidores de codificação..."
462
463 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
464 msgid "Encrypted"
465 msgstr ""
466
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
468 #, fuzzy
469 msgid "Export..."
470 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
473 msgid "Export...\tCtrl-E"
474 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:938 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
477 #, c-format
478 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
479 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
480
481 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
482 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
484 msgid "Film changed"
485 msgstr "Filme sofreu alterações"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
488 msgid "Frames per second"
489 msgstr "Quadros por segundo"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
492 msgid "Full screen\tF11"
493 msgstr ""
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
496 msgid "Hints..."
497 msgstr "Dicas..."
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:455
500 msgid ""
501 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
502 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
503 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
504 msgstr ""
505
506 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
508 msgid "KDM|Timing"
509 msgstr "KDM|Timing"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
512 msgid "Length"
513 msgstr ""
514
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
516 #, fuzzy
517 msgid "Loading content"
518 msgstr "Carregando DCP"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
521 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
522 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
525 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
526 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
529 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
530 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
533 msgid "Manage templates..."
534 msgstr "Organizar modelos..."
535
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
537 msgid "Name"
538 msgstr ""
539
540 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
541 msgid "New"
542 msgstr ""
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
545 msgid "New Film"
546 msgstr "Novo filme"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
549 msgid "New Playlist"
550 msgstr ""
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274
553 msgid "New...\tCtrl-N"
554 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
557 msgid ""
558 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set on and then try "
559 "again."
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
563 msgid "Open DCP in &player"
564 msgstr ""
565
566 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
567 msgid "Output"
568 msgstr "Saída"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
571 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
572 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
575 msgid "Pause"
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
579 msgid ""
580 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
581 "for DCP-o-matic."
582 msgstr ""
583
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
585 msgid "Question|N"
586 msgstr ""
587
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
589 msgid "Question|Y"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
593 msgid "Recreate KDM decryption chain"
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic.cc:1787
597 msgid "Recreate signing certificates"
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
601 msgid "Remove"
602 msgstr "Remover"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
606 msgid "Report a problem..."
607 msgstr "Avisar de um problema..."
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:713 src/tools/dcpomatic.cc:1337
610 msgid "Restore default preferences"
611 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
614 msgid "Resume"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
618 msgid "S&how DCP"
619 msgstr "E&xibir DCP"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
622 msgid "Save as &template..."
623 msgstr "Salvar como &modelo..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
626 #, c-format
627 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
628 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
631 #, c-format
632 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
633 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
636 msgid "Save film and close"
637 msgstr "Salvar filme e fechar"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
640 msgid "Save film and duplicate"
641 msgstr "Salvar filme e duplicar"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
644 msgid "Scale to fit &height"
645 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309
648 msgid "Scale to fit &width"
649 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
650
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
652 msgid "Screens"
653 msgstr "Telas"
654
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
656 msgid "Select DCP to open"
657 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
660 msgid "Select DCP to open as OV"
661 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
662
663 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
664 #, fuzzy
665 msgid "Select DKDM File"
666 msgstr "Selecione o filme para abrir"
667
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
669 msgid "Select DKDM file"
670 msgstr "Selecione o filme para abrir"
671
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
673 msgid "Select KDM"
674 msgstr "Selecione o KDM"
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
677 msgid "Select film to open"
678 msgstr "Selecione o filme para abrir"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
681 msgid "Send KDM emails"
682 msgstr "Enviar KDMs por email"
683
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
685 msgid "Send translations..."
686 msgstr ""
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
689 msgid "Set decode resolution to match display"
690 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
693 msgid "System information..."
694 msgstr ""
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid ""
699 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
700 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
701 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
702 "you want to continue anyway?"
703 msgstr ""
704 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
705 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
706 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
707 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid ""
712 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
713 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
714 msgstr ""
715 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
716 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
717 "assim?"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
720 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
721 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
722
723 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid ""
726 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
727 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
728 "want to add this film to the queue anyway?"
729 msgstr ""
730 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
731 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
732 "assim?"
733
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
735 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
736 msgstr ""
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
739 msgid ""
740 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
741 "inconsistent and\n"
742 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
743 "want to re-create\n"
744 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
745 "and back up your\n"
746 "configuration before continuing."
747 msgstr ""
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774
750 msgid ""
751 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
752 "contains a small error\n"
753 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
754 "you want to re-create\n"
755 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
756 msgstr ""
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788
759 msgid ""
760 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
761 "inconsistent and\n"
762 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
763 "want to re-create\n"
764 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
765 msgstr ""
766
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1748 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
768 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
769 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
770 msgid ""
771 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
772 "instead.  These may take a short time to create."
773 msgstr ""
774 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
775 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
776
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
778 msgid "The lock file is not present."
779 msgstr ""
780
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
782 msgid "The required display devices are not connected correctly."
783 msgstr ""
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
786 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
787 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
790 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
791 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:437
794 msgid ""
795 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
796 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
797 msgstr ""
798 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
799 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
800 "cuidado."
801
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
803 #, fuzzy
804 msgid "Timing..."
805 msgstr "KDM|Timing"
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
808 #, c-format
809 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
810 msgstr ""
811
812 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
813 msgid "Type"
814 msgstr ""
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
817 msgid "Unfinished jobs"
818 msgstr "Tarefas inacabadas"
819
820 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
821 msgid "Up"
822 msgstr ""
823
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
825 msgid "Verify DCP"
826 msgstr ""
827
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
829 msgid "Verifying DCP"
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
833 msgid "Video waveform..."
834 msgstr "Waveform de video..."
835
836 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
837 msgid ""
838 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
839 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
840 msgstr ""
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
846 "\n"
847 "<tt>%s</tt>\n"
848 "\n"
849 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
850 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
851 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
852 msgstr ""
853 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
854 "\n"
855 "<tt>%s</tt>\n"
856 "\n"
857 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
858 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
859 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
860 "que eles protegem)."
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
863 msgid ""
864 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
865 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
866 "film and the metadata files within the DCP.\n"
867 "\n"
868 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
869 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
870 msgstr ""
871 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
872 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
873 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
874 "\n"
875 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
876 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1595
879 msgid ""
880 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
881 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
882 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
883 "matic."
884 msgstr ""
885
886 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
887 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
888 msgid ""
889 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
890 "clicking Open."
891 msgstr ""
892 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
893
894 #, fuzzy
895 #~ msgid "DCP"
896 #~ msgstr "CPL"
897
898 #, fuzzy
899 #~ msgid "Select playlist file"
900 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
901
902 #, fuzzy
903 #~ msgid "Could not load DCP"
904 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
905
906 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
909
910 #~ msgid ""
911 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
912 #~ "to use it?"
913 #~ msgstr ""
914 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"