pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Adicionar Filme..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Conteúdo"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Editar"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Sair"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Arquivo"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Ajuda"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Tarefas"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Sair"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Ferramentas"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
96 msgid "About"
97 msgstr "Sobre"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Adicionar Filme..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
108 #, fuzzy
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Adicionar Filme..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
113 msgid "Add..."
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Ocorreu um erro: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
150 "Esta ação não poderá ser desfeita."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
153 #, c-format
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Verificar atualizações"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
170 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
171 msgstr ""
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
174 msgid "Could not find batch converter."
175 msgstr "Conversor em série não encontrado."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
178 msgid "Could not load film %1 (%2)"
179 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Could not make DCP: %s."
184 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
187 #, c-format
188 msgid "Could not open film at %s (%s)"
189 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
190
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
195 "at all.\n"
196 "\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
201 msgid "Could not show DCP"
202 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
205 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
206 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
209 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
210 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
216 msgstr ""
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
225 msgid "Create KDMs"
226 msgstr "Criar KDMs"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
230 msgid "DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
234 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
235 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
242 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
243 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
246 msgid "DKDM"
247 msgstr "DKDM"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
250 #, c-format
251 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
255 msgid "Don't close"
256 msgstr "Não feche"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
259 #, fuzzy
260 msgid "Don't duplicate"
261 msgstr "Não feche"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
264 msgid "Duplicate Film"
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
268 msgid "Duplicate and open..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
272 #, fuzzy
273 msgid "Duplicate without saving film"
274 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
277 msgid "Duplicate..."
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
281 msgid "Encoding servers..."
282 msgstr "Servidores de codificação..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
285 #, fuzzy
286 msgid "Export...\tCtrl-E"
287 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
292 msgstr ""
293 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
294
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
298 msgid "Film changed"
299 msgstr "Filme sofreu alterações"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
302 msgid "Frames per second"
303 msgstr "Quadros por segundo"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
306 msgid "Hints..."
307 msgstr "Dicas..."
308
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
311 msgid "KDM|Timing"
312 msgstr ""
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
315 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
316 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
319 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
320 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
323 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
324 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
327 msgid "Manage templates..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
331 msgid "New Film"
332 msgstr ""
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
335 msgid "New...\tCtrl-N"
336 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
339 msgid "Output"
340 msgstr "Saída"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
343 #, fuzzy
344 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
345 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
348 msgid "Remove"
349 msgstr ""
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
352 msgid "Report a problem..."
353 msgstr "Avisar de um problema..."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
356 msgid "Restore default preferences"
357 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
360 msgid "S&how DCP"
361 msgstr "E&xibir DCP"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
364 msgid "Save as &template..."
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
368 #, c-format
369 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
370 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
375 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
378 msgid "Save film and close"
379 msgstr "Salvar filme e fechar"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
382 #, fuzzy
383 msgid "Save film and duplicate"
384 msgstr "Salvar filme e fechar"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
387 msgid "Scale to fit &height"
388 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
391 msgid "Scale to fit &width"
392 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
395 msgid "Screens"
396 msgstr "Telas"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
399 msgid "Select DKDM file"
400 msgstr "Selecione o filme para abrir"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
403 msgid "Select film to open"
404 msgstr "Selecione o filme para abrir"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
407 msgid "Send KDM emails"
408 msgstr "Enviar KDMs por email"
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
414 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
415 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
416 "you want to continue anyway?"
417 msgstr ""
418 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
419 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
420 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
421 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
427 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
428 msgstr ""
429 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
430 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
431 "assim?"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
434 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
435 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
439 msgid ""
440 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
441 "instead.  These may take a short time to create."
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
445 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
446 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
449 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
450 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
453 msgid ""
454 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
455 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
456 msgstr ""
457 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
458 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
459 "cuidado."
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
462 msgid "Unfinished jobs"
463 msgstr "Tarefas inacabadas"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
466 msgid "Video waveform..."
467 msgstr "Waveform de video..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
473 "\n"
474 "<tt>%s</tt>\n"
475 "\n"
476 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
477 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
478 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
482 msgid ""
483 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
484 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
485 "film and the metadata files within the DCP.\n"
486 "\n"
487 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
488 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
489 msgstr ""
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
492 msgid ""
493 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
494 "clicking Open."
495 msgstr ""
496 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
497
498 #~ msgid "CPL"
499 #~ msgstr "CPL"
500
501 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
502 #~ msgstr ""
503 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
507 #~ "to use it?"
508 #~ msgstr ""
509 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"