1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM salvo em %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Adicionar Filme..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
88 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgstr "Adicionar Filme..."
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
123 "An exception occurred: %s.\n"
126 "Ocorreu um erro: %s.\n"
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
144 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
145 "Esta ação não poderá ser desfeita."
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Verificar atualizações"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Conversor em série não encontrado."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servidores de codificação..."
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
233 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
235 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
237 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
238 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
241 msgstr "Filme sofreu alterações"
243 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
244 msgid "Frames per second"
245 msgstr "Quadros por segundo"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
257 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
258 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
261 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
262 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
265 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
266 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
269 msgid "Manage templates..."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
273 msgid "New...\tCtrl-N"
274 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
281 msgid "Report a problem..."
282 msgstr "Avisar de um problema..."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
285 msgid "Restore default preferences"
286 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
293 msgid "Save as &template..."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
298 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
299 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
302 msgid "Save film and close"
303 msgstr "Salvar filme e fechar"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
306 msgid "Scale to fit &height"
307 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
310 msgid "Scale to fit &width"
311 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
318 msgid "Select DKDM file"
319 msgstr "Selecione o filme para abrir"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
322 msgid "Select film to open"
323 msgstr "Selecione o filme para abrir"
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
326 msgid "Send KDM emails"
327 msgstr "Enviar KDMs por email"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
332 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
333 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
334 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
335 "you want to continue anyway?"
337 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
338 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
339 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
340 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
345 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
346 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
348 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
349 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
353 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
354 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
358 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
361 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
365 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
366 "instead. These may take a short time to create."
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
370 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
371 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
374 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
375 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
379 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
380 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
382 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
383 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
387 msgid "Unfinished jobs"
388 msgstr "Tarefas inacabadas"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
391 msgid "Video waveform..."
392 msgstr "Waveform de video..."
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
396 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
399 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."