1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Adicionar Filme..."
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
38 msgstr "Adicionar Filme..."
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
43 msgstr "Adicionar Filme..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
108 msgstr "&Ferramentas"
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
126 msgstr "Adicionar Filme..."
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Adicionar Filme..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Ocorreu um erro: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
173 "Esta ação não poderá ser desfeita."
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
197 msgid "Could not find batch converter."
198 msgstr "Conversor em série não encontrado."
200 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
201 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
205 msgid "Could not load KDM (%s)"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
209 msgid "Could not load film %1 (%2)"
210 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
214 msgid "Could not make DCP: %s."
215 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
219 msgid "Could not open film at %s (%s)"
220 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
225 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
232 msgid "Could not show DCP"
233 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
236 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
237 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
240 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
241 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
246 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
252 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
264 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
265 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
266 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
268 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
269 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
270 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
273 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
274 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
279 msgid "DCP-o-matic Player"
282 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
287 msgid "Decode at full resolution"
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
291 msgid "Decode at half resolution"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
295 msgid "Decode at quarter resolution"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
300 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
309 msgid "Don't duplicate"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
313 msgid "Duplicate Film"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
317 msgid "Duplicate and open..."
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
322 msgid "Duplicate without saving film"
323 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
330 msgid "Encoding servers..."
331 msgstr "Servidores de codificação..."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
335 msgid "Export...\tCtrl-E"
336 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
340 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
342 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
344 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
345 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
348 msgstr "Filme sofreu alterações"
350 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
351 msgid "Frames per second"
352 msgstr "Quadros por segundo"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
358 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
368 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
369 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
372 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
373 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
376 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
377 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
380 msgid "Manage templates..."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
388 msgid "New...\tCtrl-N"
389 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
397 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
398 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
406 msgid "Report a problem..."
407 msgstr "Avisar de um problema..."
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
410 msgid "Restore default preferences"
411 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
418 msgid "Save as &template..."
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
423 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
424 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
428 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
429 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
432 msgid "Save film and close"
433 msgstr "Salvar filme e fechar"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
437 msgid "Save film and duplicate"
438 msgstr "Salvar filme e fechar"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
441 msgid "Scale to fit &height"
442 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
445 msgid "Scale to fit &width"
446 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
448 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
454 msgid "Select DCP to open"
455 msgstr "Selecione o filme para abrir"
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
459 msgid "Select DCP to open as OV"
460 msgstr "Selecione o filme para abrir"
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
463 msgid "Select DKDM file"
464 msgstr "Selecione o filme para abrir"
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
469 msgstr "Selecione o filme para abrir"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
472 msgid "Select film to open"
473 msgstr "Selecione o filme para abrir"
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
476 msgid "Send KDM emails"
477 msgstr "Enviar KDMs por email"
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
480 msgid "Set decode resolution to match display"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
486 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
487 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
488 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
489 "you want to continue anyway?"
491 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
492 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
493 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
494 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
499 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
500 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
502 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
503 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
507 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
508 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
514 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
515 "instead. These may take a short time to create."
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
519 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
520 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
523 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
524 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
528 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
529 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
531 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
532 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
536 msgid "Unfinished jobs"
537 msgstr "Tarefas inacabadas"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
540 msgid "Video waveform..."
541 msgstr "Waveform de video..."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
546 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
550 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
551 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
552 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
557 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
558 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
559 "film and the metadata files within the DCP.\n"
561 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
562 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
566 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
568 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
571 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
576 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
578 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
581 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
584 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"