pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Adicionar Filme..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Conteúdo"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Editar"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Sair"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Arquivo"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Ajuda"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Tarefas"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Sair"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Ferramentas"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
96 msgid "About"
97 msgstr "Sobre"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Adicionar Filme..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 #, fuzzy
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Adicionar Filme..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
113 msgid "Add..."
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Ocorreu um erro: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
150 "Esta ação não poderá ser desfeita."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
153 #, c-format
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Verificar atualizações"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Conversor em série não encontrado."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 #, c-format
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
191 "at all.\n"
192 "\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
197 msgid "Could not show DCP"
198 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
201 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
202 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
205 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
206 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
212 msgstr ""
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
218 msgstr ""
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
221 msgid "Create KDMs"
222 msgstr "Criar KDMs"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
226 msgid "DCP-o-matic"
227 msgstr "DCP-o-matic"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
230 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
231 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
234 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
235 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
238 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
239 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
242 msgid "DKDM"
243 msgstr "DKDM"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
246 #, c-format
247 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
248 msgstr ""
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
251 msgid "Don't close"
252 msgstr "Não feche"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
255 #, fuzzy
256 msgid "Don't duplicate"
257 msgstr "Não feche"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
260 msgid "Duplicate Film"
261 msgstr ""
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
264 msgid "Duplicate and open..."
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
268 #, fuzzy
269 msgid "Duplicate without saving film"
270 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
273 msgid "Duplicate..."
274 msgstr ""
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
277 msgid "Encoding servers..."
278 msgstr "Servidores de codificação..."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
281 #, fuzzy
282 msgid "Export...\tCtrl-E"
283 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
284
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
288 msgstr ""
289 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
290
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
294 msgid "Film changed"
295 msgstr "Filme sofreu alterações"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
299 msgstr "Quadros por segundo"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
302 msgid "Hints..."
303 msgstr "Dicas..."
304
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
307 msgid "KDM|Timing"
308 msgstr ""
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
311 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
312 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
315 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
316 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
319 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
320 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
323 msgid "Manage templates..."
324 msgstr ""
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
327 msgid "New Film"
328 msgstr ""
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
331 msgid "New...\tCtrl-N"
332 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
335 msgid "Output"
336 msgstr "Saída"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
339 msgid "Remove"
340 msgstr ""
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
343 msgid "Report a problem..."
344 msgstr "Avisar de um problema..."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
347 msgid "Restore default preferences"
348 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
351 msgid "S&how DCP"
352 msgstr "E&xibir DCP"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
355 msgid "Save as &template..."
356 msgstr ""
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
359 #, c-format
360 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
361 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
366 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
369 msgid "Save film and close"
370 msgstr "Salvar filme e fechar"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
373 #, fuzzy
374 msgid "Save film and duplicate"
375 msgstr "Salvar filme e fechar"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
378 msgid "Scale to fit &height"
379 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
382 msgid "Scale to fit &width"
383 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
386 msgid "Screens"
387 msgstr "Telas"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
390 msgid "Select DKDM file"
391 msgstr "Selecione o filme para abrir"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
394 msgid "Select film to open"
395 msgstr "Selecione o filme para abrir"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
398 msgid "Send KDM emails"
399 msgstr "Enviar KDMs por email"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
405 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
406 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
407 "you want to continue anyway?"
408 msgstr ""
409 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
410 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
411 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
412 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
418 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
419 msgstr ""
420 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
421 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
422 "assim?"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
425 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
426 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
429 msgid ""
430 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
431 "instead.  These may take a short time to create."
432 msgstr ""
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
435 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
436 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
439 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
440 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
443 msgid ""
444 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
445 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
446 msgstr ""
447 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
448 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
449 "cuidado."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
452 msgid "Unfinished jobs"
453 msgstr "Tarefas inacabadas"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
456 msgid "Video waveform..."
457 msgstr "Waveform de video..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
463 "\n"
464 "<tt>%s</tt>\n"
465 "\n"
466 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
467 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
468 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
469 msgstr ""
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
472 msgid ""
473 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
474 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
475 "film and the metadata files within the DCP.\n"
476 "\n"
477 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
478 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
479 msgstr ""
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
482 msgid ""
483 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
484 "clicking Open."
485 msgstr ""
486 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
487
488 #~ msgid "CPL"
489 #~ msgstr "CPL"
490
491 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
492 #~ msgstr ""
493 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
497 #~ "to use it?"
498 #~ msgstr ""
499 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"