1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-19 01:19-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM salvo em %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgstr "&Adicionar Filme..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:832 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:877
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic.cc:841
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:834 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:823
87 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:866 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgstr "Adicionar Filme..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ocorreu um erro: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:585
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
143 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
144 "Esta ação não poderá ser desfeita."
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:464
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:581
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Verificar atualizações"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Conversor em série não encontrado."
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1044 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:641
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:625
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:326 src/tools/dcpomatic.cc:996
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servidores de codificação..."
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:106
235 msgstr "Filme sofreu alterações"
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Quadros por segundo"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
246 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
247 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
250 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
251 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:852
254 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
255 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:820
258 msgid "New...\tCtrl-N"
259 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:870 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
266 msgid "Report a problem..."
267 msgstr "Avisar de um problema..."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:427 src/tools/dcpomatic.cc:862
270 msgid "Restore default preferences"
271 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
279 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
280 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
283 msgid "Save film and close"
284 msgstr "Salvar filme e fechar"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
287 msgid "Scale to fit &height"
288 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:845
291 msgid "Scale to fit &width"
292 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
299 msgid "Select DKDM file"
300 msgstr "Selecione o filme para abrir"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:372 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
303 msgid "Select film to open"
304 msgstr "Selecione o filme para abrir"
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
307 msgid "Send KDM emails"
308 msgstr "Enviar KDMs por email"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
313 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
314 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
315 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
316 "you want to continue anyway?"
318 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
319 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
320 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
321 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
326 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
327 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
329 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
330 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
334 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
335 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:345
339 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
342 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:936
345 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
346 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:703 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
349 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
350 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:292
354 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
355 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
357 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
358 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:704 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
362 msgid "Unfinished jobs"
363 msgstr "Tarefas inacabadas"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
366 msgid "Video waveform..."
367 msgstr "Waveform de video..."
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
371 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
374 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."