1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgstr "Adicionar KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgstr "Adicionar OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
105 msgstr "&Ferramentas"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Adicionar Filme..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Adicionar..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
223 msgid "Could not load DCP"
224 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
257 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
260 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
261 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
282 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
284 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
291 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
293 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
298 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
300 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
313 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
314 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
316 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
317 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
318 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
321 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
322 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
326 msgid "DCP-o-matic Player"
327 msgstr "DCP-o-matic Player"
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
330 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
331 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
334 msgid "DCP-o-matic could not start"
335 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
342 msgid "Decode at full resolution"
343 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
346 msgid "Decode at half resolution"
347 msgstr "Decodificar em meia resolução"
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
350 msgid "Decode at quarter resolution"
351 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
355 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
356 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
363 msgid "Don't duplicate"
364 msgstr "Não duplicar"
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
367 msgid "Dual screen\tShift+F11"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
371 msgid "Duplicate Film"
372 msgstr "Duplicar Filme"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
375 msgid "Duplicate and open..."
376 msgstr "Duplicar e abrir..."
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
379 msgid "Duplicate without saving film"
380 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
387 msgid "Encoding servers..."
388 msgstr "Servidores de codificação..."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
391 msgid "Export...\tCtrl-E"
392 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
396 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
397 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
399 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
400 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
403 msgstr "Filme sofreu alterações"
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
406 msgid "Frames per second"
407 msgstr "Quadros por segundo"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
410 msgid "Full screen\tF11"
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
428 msgstr "Carregando DCP"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
431 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
432 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
435 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
436 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
440 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
443 msgid "Manage templates..."
444 msgstr "Organizar modelos..."
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
451 msgid "New...\tCtrl-N"
452 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
455 msgid "Open DCP in &player"
458 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
463 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
464 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
466 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
476 msgid "Report a problem..."
477 msgstr "Avisar de um problema..."
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
480 msgid "Restore default preferences"
481 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
483 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
492 msgid "Save as &template..."
493 msgstr "Salvar como &modelo..."
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
497 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
498 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
502 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
503 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
506 msgid "Save film and close"
507 msgstr "Salvar filme e fechar"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
510 msgid "Save film and duplicate"
511 msgstr "Salvar filme e duplicar"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
514 msgid "Scale to fit &height"
515 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
518 msgid "Scale to fit &width"
519 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
526 msgid "Select DCP to open"
527 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
530 msgid "Select DCP to open as OV"
531 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
534 msgid "Select DKDM file"
535 msgstr "Selecione o filme para abrir"
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
539 msgstr "Selecione o KDM"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
542 msgid "Select film to open"
543 msgstr "Selecione o filme para abrir"
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
546 msgid "Send KDM emails"
547 msgstr "Enviar KDMs por email"
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
550 msgid "Set decode resolution to match display"
551 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
556 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
557 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
558 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
559 "you want to continue anyway?"
561 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
562 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
563 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
564 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
569 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
570 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
572 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
573 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
577 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
578 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
581 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
588 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
589 "instead. These may take a short time to create."
591 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
592 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
595 msgid "The required display devices are not connected correctly."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
599 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
600 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
603 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
604 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
608 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
609 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
611 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
612 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
617 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
621 msgid "Unfinished jobs"
622 msgstr "Tarefas inacabadas"
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
629 msgid "Verifying DCP"
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
633 msgid "Video waveform..."
634 msgstr "Waveform de video..."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
639 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
643 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
644 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
645 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
647 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
651 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
652 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
653 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
654 "que eles protegem)."
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
658 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
659 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
660 "film and the metadata files within the DCP.\n"
662 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
663 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
665 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
666 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
667 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
669 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
670 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
675 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
678 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
680 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
682 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
685 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
688 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"