Fix .po mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Adicionar KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Adicionar OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Fechar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Conteúdo"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Sair"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ajuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tarefas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Sair"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Ferramentas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visualizar"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
113 msgid "About"
114 msgstr "Sobre"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Adicionar Filme..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Adicionar Pasta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Adicionar..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ocorreu um erro: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
169 "Esta ação não poderá ser desfeita."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuração errada para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
210 "certificado correto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Conversor em série não encontrado."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Conversor em série não encontrado."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not load DCP"
224 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
227 msgid "Could not load DCP %1."
228 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
231 msgid "Could not load KDM."
232 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
235 msgid "Could not load a DCP from %s"
236 msgstr ""
237
238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
239 msgid "Could not load film %1"
240 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
243 msgid "Could not load film %1 (%2)"
244 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
247 msgid "Could not make DCP."
248 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 #, c-format
252 msgid "Could not open film at %s"
253 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 msgid ""
257 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "at all."
259 msgstr ""
260 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
261 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
264 msgid "Could not run konqueror"
265 msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
268 msgid "Could not run nautilus"
269 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
272 msgid "Could not show DCP"
273 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
276 msgid "Could not show DCP."
277 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
283 msgstr ""
284 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
285 "foram salvas."
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
292 msgstr ""
293 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
294 "não foram salvas."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
299 msgstr ""
300 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
301 "não foram salvas."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
304 msgid "Create KDMs"
305 msgstr "Criar KDMs"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
309 msgid "DCP-o-matic"
310 msgstr "DCP-o-matic"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
313 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
314 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
317 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
318 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
321 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
322 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
326 msgid "DCP-o-matic Player"
327 msgstr "DCP-o-matic Player"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
330 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
331 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
334 msgid "DCP-o-matic could not start"
335 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
338 msgid "DKDM"
339 msgstr "DKDM"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
342 msgid "Decode at full resolution"
343 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
346 msgid "Decode at half resolution"
347 msgstr "Decodificar em meia resolução"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
350 msgid "Decode at quarter resolution"
351 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
354 #, c-format
355 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
356 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
359 msgid "Don't close"
360 msgstr "Não feche"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
363 msgid "Don't duplicate"
364 msgstr "Não duplicar"
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
367 msgid "Dual screen\tShift+F11"
368 msgstr ""
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
371 msgid "Duplicate Film"
372 msgstr "Duplicar Filme"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
375 msgid "Duplicate and open..."
376 msgstr "Duplicar e abrir..."
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
379 msgid "Duplicate without saving film"
380 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
383 msgid "Duplicate..."
384 msgstr "Duplicar..."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
387 msgid "Encoding servers..."
388 msgstr "Servidores de codificação..."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
391 msgid "Export...\tCtrl-E"
392 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
395 #, c-format
396 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
397 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
398
399 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
400 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
402 msgid "Film changed"
403 msgstr "Filme sofreu alterações"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
406 msgid "Frames per second"
407 msgstr "Quadros por segundo"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
410 msgid "Full screen\tF11"
411 msgstr ""
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
414 msgid "Hints..."
415 msgstr "Dicas..."
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
419 msgid "KDM|Timing"
420 msgstr "KDM|Timing"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
423 msgid "Load DCP %s"
424 msgstr ""
425
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
427 msgid "Loading DCP"
428 msgstr "Carregando DCP"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
431 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
432 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
435 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
436 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
440 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
443 msgid "Manage templates..."
444 msgstr "Organizar modelos..."
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
447 msgid "New Film"
448 msgstr "Novo filme"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
451 msgid "New...\tCtrl-N"
452 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
455 msgid "Open DCP in &player"
456 msgstr ""
457
458 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
459 msgid "Output"
460 msgstr "Saída"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
463 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
464 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
467 msgid "Pause"
468 msgstr ""
469
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
471 msgid "Remove"
472 msgstr "Remover"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
476 msgid "Report a problem..."
477 msgstr "Avisar de um problema..."
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
480 msgid "Restore default preferences"
481 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
484 msgid "Resume"
485 msgstr ""
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
488 msgid "S&how DCP"
489 msgstr "E&xibir DCP"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
492 msgid "Save as &template..."
493 msgstr "Salvar como &modelo..."
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
496 #, c-format
497 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
498 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
501 #, c-format
502 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
503 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
506 msgid "Save film and close"
507 msgstr "Salvar filme e fechar"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
510 msgid "Save film and duplicate"
511 msgstr "Salvar filme e duplicar"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
514 msgid "Scale to fit &height"
515 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
518 msgid "Scale to fit &width"
519 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
522 msgid "Screens"
523 msgstr "Telas"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
526 msgid "Select DCP to open"
527 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
530 msgid "Select DCP to open as OV"
531 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
534 msgid "Select DKDM file"
535 msgstr "Selecione o filme para abrir"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
538 msgid "Select KDM"
539 msgstr "Selecione o KDM"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
542 msgid "Select film to open"
543 msgstr "Selecione o filme para abrir"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
546 msgid "Send KDM emails"
547 msgstr "Enviar KDMs por email"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
550 msgid "Set decode resolution to match display"
551 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
557 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
558 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
559 "you want to continue anyway?"
560 msgstr ""
561 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
562 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
563 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
564 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
570 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
571 msgstr ""
572 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
573 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
574 "assim?"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
577 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
578 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
579
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
581 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
582 msgstr ""
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
585 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
587 msgid ""
588 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
589 "instead.  These may take a short time to create."
590 msgstr ""
591 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
592 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
593
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
595 msgid "The required display devices are not connected correctly."
596 msgstr ""
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
599 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
600 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
603 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
604 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
607 msgid ""
608 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
609 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
610 msgstr ""
611 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
612 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
613 "cuidado."
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
616 #, c-format
617 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
621 msgid "Unfinished jobs"
622 msgstr "Tarefas inacabadas"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
625 msgid "Verify DCP"
626 msgstr ""
627
628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
629 msgid "Verifying DCP"
630 msgstr ""
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
633 msgid "Video waveform..."
634 msgstr "Waveform de video..."
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
640 "\n"
641 "<tt>%s</tt>\n"
642 "\n"
643 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
644 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
645 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
646 msgstr ""
647 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
648 "\n"
649 "<tt>%s</tt>\n"
650 "\n"
651 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
652 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
653 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
654 "que eles protegem)."
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
657 msgid ""
658 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
659 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
660 "film and the metadata files within the DCP.\n"
661 "\n"
662 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
663 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
664 msgstr ""
665 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
666 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
667 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
668 "\n"
669 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
670 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
674 msgid ""
675 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
676 "clicking Open."
677 msgstr ""
678 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
679
680 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
681 #~ msgstr ""
682 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
686 #~ "to use it?"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"