pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Adicionar Filme..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "Adicionar Filme..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "Adicionar Filme..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Conteúdo"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Editar"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Sair"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Arquivo"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Ajuda"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Tarefas"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Ferramentas"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Sobre"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "Adicionar Filme..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 #, fuzzy
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Adicionar Filme..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 msgid "Add..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "\n"
143 msgstr ""
144 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
145 "\n"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "An exception occurred: %s.\n"
152 "\n"
153 msgstr ""
154 "Ocorreu um erro: %s.\n"
155 "\n"
156
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
168 msgid ""
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
170 "be undone."
171 msgstr ""
172 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
173 "Esta ação não poderá ser desfeita."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 #, c-format
177 msgid "Bad setting for %s (%s)"
178 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Verificar atualizações"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
197 msgid ""
198 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
199 "certificate."
200 msgstr ""
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
203 msgid "Could not find batch converter."
204 msgstr "Conversor em série não encontrado."
205
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
207 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
208 msgstr ""
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
211 #, c-format
212 msgid "Could not load KDM (%s)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
216 msgid "Could not load film %1 (%2)"
217 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Could not make DCP: %s."
222 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
225 #, c-format
226 msgid "Could not open film at %s (%s)"
227 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
233 "at all.\n"
234 "\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
239 msgid "Could not show DCP"
240 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
243 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
244 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
247 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
248 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
254 msgstr ""
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
260 msgstr ""
261
262 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
263 msgid "Create KDMs"
264 msgstr "Criar KDMs"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
268 msgid "DCP-o-matic"
269 msgstr "DCP-o-matic"
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
272 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
273 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
274
275 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
276 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
277 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
278
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
280 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
281 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
285 #, fuzzy
286 msgid "DCP-o-matic Player"
287 msgstr "DCP-o-matic"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
290 msgid "DKDM"
291 msgstr "DKDM"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
294 msgid "Decode at full resolution"
295 msgstr ""
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
298 msgid "Decode at half resolution"
299 msgstr ""
300
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
302 msgid "Decode at quarter resolution"
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
306 #, c-format
307 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
308 msgstr ""
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
311 msgid "Don't close"
312 msgstr "Não feche"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
315 #, fuzzy
316 msgid "Don't duplicate"
317 msgstr "Não feche"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
325 msgstr ""
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
328 #, fuzzy
329 msgid "Duplicate without saving film"
330 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
333 msgid "Duplicate..."
334 msgstr ""
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
337 msgid "Encoding servers..."
338 msgstr "Servidores de codificação..."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
341 #, fuzzy
342 msgid "Export...\tCtrl-E"
343 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
348 msgstr ""
349 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
350
351 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
352 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
354 msgid "Film changed"
355 msgstr "Filme sofreu alterações"
356
357 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
358 msgid "Frames per second"
359 msgstr "Quadros por segundo"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
362 msgid "Hints..."
363 msgstr "Dicas..."
364
365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
367 msgid "KDM|Timing"
368 msgstr ""
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
371 msgid "Loading DCP"
372 msgstr ""
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
375 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
376 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
379 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
380 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
383 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
384 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
387 msgid "Manage templates..."
388 msgstr ""
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
391 msgid "New Film"
392 msgstr ""
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
395 msgid "New...\tCtrl-N"
396 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
399 msgid "Output"
400 msgstr "Saída"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
403 #, fuzzy
404 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
405 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
408 msgid "Remove"
409 msgstr ""
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
413 msgid "Report a problem..."
414 msgstr "Avisar de um problema..."
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
417 msgid "Restore default preferences"
418 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
421 msgid "S&how DCP"
422 msgstr "E&xibir DCP"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
425 msgid "Save as &template..."
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
429 #, c-format
430 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
431 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
436 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
439 msgid "Save film and close"
440 msgstr "Salvar filme e fechar"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
443 #, fuzzy
444 msgid "Save film and duplicate"
445 msgstr "Salvar filme e fechar"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
448 msgid "Scale to fit &height"
449 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
452 msgid "Scale to fit &width"
453 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
456 msgid "Screens"
457 msgstr "Telas"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
460 #, fuzzy
461 msgid "Select DCP to open"
462 msgstr "Selecione o filme para abrir"
463
464 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
465 #, fuzzy
466 msgid "Select DCP to open as OV"
467 msgstr "Selecione o filme para abrir"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
470 msgid "Select DKDM file"
471 msgstr "Selecione o filme para abrir"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
474 #, fuzzy
475 msgid "Select KDM"
476 msgstr "Selecione o filme para abrir"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
479 msgid "Select film to open"
480 msgstr "Selecione o filme para abrir"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
483 msgid "Send KDM emails"
484 msgstr "Enviar KDMs por email"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
487 msgid "Set decode resolution to match display"
488 msgstr ""
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
494 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
495 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
496 "you want to continue anyway?"
497 msgstr ""
498 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
499 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
500 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
501 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
507 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
508 msgstr ""
509 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
510 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
511 "assim?"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
514 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
515 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
520 msgid ""
521 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
522 "instead.  These may take a short time to create."
523 msgstr ""
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
526 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
527 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
530 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
531 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
534 msgid ""
535 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
536 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
537 msgstr ""
538 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
539 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
540 "cuidado."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
543 msgid "Unfinished jobs"
544 msgstr "Tarefas inacabadas"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
547 msgid "Video waveform..."
548 msgstr "Waveform de video..."
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
554 "\n"
555 "<tt>%s</tt>\n"
556 "\n"
557 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
558 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
559 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
563 msgid ""
564 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
565 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
566 "film and the metadata files within the DCP.\n"
567 "\n"
568 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
569 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
570 msgstr ""
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
574 msgid ""
575 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
576 "clicking Open."
577 msgstr ""
578 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
579
580 #~ msgid "CPL"
581 #~ msgstr "CPL"
582
583 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
584 #~ msgstr ""
585 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
586
587 #~ msgid ""
588 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
589 #~ "to use it?"
590 #~ msgstr ""
591 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"