pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Adicionar Filme..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
41 msgid "&Content"
42 msgstr "&Conteúdo"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
46 msgid "&Edit"
47 msgstr "&Editar"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
51 msgid "&Exit"
52 msgstr "&Sair"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
56 msgid "&File"
57 msgstr "&Ficheiro"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
61 msgid "&Help"
62 msgstr "&Ajuda"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
65 msgid "&Jobs"
66 msgstr "&Trabalhos"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
69 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
70 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
73 msgid "&Open...\tCtrl-O"
74 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
77 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
79 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
80 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
84 msgid "&Quit"
85 msgstr "&Sair"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
88 msgid "&Save\tCtrl-S"
89 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
92 msgid "&Send DCP to TMS"
93 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
96 msgid "&Tools"
97 msgstr "&Ferramentas"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
101 msgid "About"
102 msgstr "Sobre"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgid "Add Film..."
110 msgstr "Adicionar Filme..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "\n"
117 msgstr ""
118 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
119 "\n"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "An exception occurred: %s.\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
128 "\n"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
131 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
132 msgstr ""
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
137 msgid "An unknown exception occurred."
138 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
141 msgid ""
142 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
143 "be undone."
144 msgstr ""
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
147 #, c-format
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
152 msgid "CPL"
153 msgstr ""
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Procurar actualizações"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr ""
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s."
178 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
198 msgid "Create KDMs"
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
203 msgid "DCP-o-matic"
204 msgstr "DCP-o-matic"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 #, fuzzy
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
216 #, fuzzy
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
218 msgstr "DCP-o-matic"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
221 msgid "DKDM"
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
225 msgid "Don't close"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Servidores de codificação..."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
235 msgstr ""
236 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
237 "pretende utilizá-lo?"
238
239 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
240 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
242 msgid "Film changed"
243 msgstr "Filme modificado"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
246 msgid "Frames per second"
247 msgstr ""
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
250 msgid "Hints..."
251 msgstr "Sugestões..."
252
253 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
255 msgid "KDM|Timing"
256 msgstr ""
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
259 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
260 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
263 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
264 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
267 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
268 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
271 msgid "Manage templates..."
272 msgstr ""
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
275 msgid "New...\tCtrl-N"
276 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
279 msgid "Output"
280 msgstr ""
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
283 msgid "Report a problem..."
284 msgstr "Comunicar um problema..."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
287 msgid "Restore default preferences"
288 msgstr "Restaurar predefinições"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
291 msgid "S&how DCP"
292 msgstr "M&ostrar DCP"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
295 msgid "Save as &template..."
296 msgstr ""
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
299 #, c-format
300 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
301 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
304 msgid "Save film and close"
305 msgstr ""
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
308 msgid "Scale to fit &height"
309 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
312 msgid "Scale to fit &width"
313 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
316 msgid "Screens"
317 msgstr ""
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
320 #, fuzzy
321 msgid "Select DKDM file"
322 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
325 msgid "Select film to open"
326 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
329 msgid "Send KDM emails"
330 msgstr ""
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
336 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
337 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
338 "you want to continue anyway?"
339 msgstr ""
340 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
341 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
342 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
343 "suporta. Pretende continuar?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
349 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
350 msgstr ""
351 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
352 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
355 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
356 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
359 msgid ""
360 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
361 "use it?"
362 msgstr ""
363 "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
364 "pretende utilizá-lo?"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
367 msgid ""
368 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
369 "instead.  These may take a short time to create."
370 msgstr ""
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
373 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
374 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
377 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
378 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
381 msgid ""
382 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
383 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
384 msgstr ""
385 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
386 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
387 "filme cuidadosamente."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
390 msgid "Unfinished jobs"
391 msgstr "Trabalhos não finalizados"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
394 msgid "Video waveform..."
395 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
398 msgid ""
399 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
400 "clicking Open."
401 msgstr ""
402 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
403 "clicar Abrir."
404
405 #~ msgid "&Properties..."
406 #~ msgstr "&Propriétés..."
407
408 #, fuzzy
409 #~ msgid ""
410 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
411 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
414 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
415
416 #~ msgid ""
417 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
418 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
419 #~ msgstr ""
420 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
421 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
422
423 #~ msgid "&Save"
424 #~ msgstr "&Enregistrer"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
428 #~ "Laursen"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
431 #~ "Laursen"
432
433 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
434 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
435
436 #~ msgid "&Analyse audio"
437 #~ msgstr "&Analyser le son"
438
439 #, fuzzy
440 #~ msgid "The directory %1 already exists."
441 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."