pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
170 #, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильная настройка для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
191 msgid "Closed captions..."
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
204 msgid ""
205 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
206 "certificate."
207 msgstr ""
208 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
209 "сертификатом."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Не удалось загрузить %1."
226
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Could not load a DCP from %s"
234 msgstr "Не удалось загрузить %1."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Не удалось сделать DCP."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
254 msgid ""
255 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "at all."
257 msgstr ""
258 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
259 "или вовсе не является KDM."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr ""
282 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
283 "сохранены."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
290 msgstr ""
291 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
292 "сохранены."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
297 msgstr ""
298 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
299 "сохранены."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
302 msgid "Create KDMs"
303 msgstr "Создать KDM-ключи"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
307 msgid "DCP-o-matic"
308 msgstr "DCP-o-matic"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
324 msgid "DCP-o-matic Player"
325 msgstr "DCP-o-matic Player"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
328 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
329 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
330
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
332 msgid "DCP-o-matic could not start"
333 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 msgid "DKDM"
337 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
340 msgid "Decode at full resolution"
341 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
344 msgid "Decode at half resolution"
345 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
348 msgid "Decode at quarter resolution"
349 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
352 #, c-format
353 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
354 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
357 msgid "Don't close"
358 msgstr "Не закрывать"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
361 msgid "Don't duplicate"
362 msgstr "Не дублировать"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
365 msgid "Dual screen\tShift+F11"
366 msgstr ""
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
369 msgid "Duplicate Film"
370 msgstr "Дублировать проект"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
373 msgid "Duplicate and open..."
374 msgstr "Дублировать и открыть…"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
377 msgid "Duplicate without saving film"
378 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
381 msgid "Duplicate..."
382 msgstr "Дублировать..."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
385 msgid "Encoding servers..."
386 msgstr "Сервера кодирования..."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
389 msgid "Export...\tCtrl-E"
390 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
393 #, c-format
394 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
395 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
396
397 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
398 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
400 msgid "Film changed"
401 msgstr "Проект изменен"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
404 msgid "Frames per second"
405 msgstr "Кадров в секунду"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
408 msgid "Full screen\tF11"
409 msgstr ""
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
412 msgid "Hints..."
413 msgstr "Подсказки..."
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 msgid "KDM|Timing"
418 msgstr "KDM|Тайминг"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Load DCP %s"
423 msgstr "Загрузка DCP"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
426 msgid "Loading DCP"
427 msgstr "Загрузка DCP"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Управление шаблонами..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Новый проект"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
458 msgid "Output"
459 msgstr "Вывод"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
466 msgid "Pause"
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Убрать"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Сообщить об ошибке..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
483 msgid "Resume"
484 msgstr ""
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "Открыть папку DCP"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Масштабировать по высоте"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Масштабировать по ширине"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
521 msgid "Screens"
522 msgstr "Экраны"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Выберите DCP для открытия"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Выберите DKDM-файл"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
537 msgid "Select KDM"
538 msgstr "Выберите KDM-файл"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Выберите проект"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
558 "you want to continue anyway?"
559 msgstr ""
560 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
561 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
562 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
563 "Продолжить в любом случае?"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
570 msgstr ""
571 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
572 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
577
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
579 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
585 msgid ""
586 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
587 "instead.  These may take a short time to create."
588 msgstr ""
589 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
590 "умолчанию. Это может занять немного времени."
591
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
593 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
597 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
598 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
601 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
605 msgid ""
606 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
607 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
608 msgstr ""
609 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
610 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
611 "проекта."
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
614 #, c-format
615 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
619 msgid "Unfinished jobs"
620 msgstr "Незавершенные задачи"
621
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
623 msgid "Verify DCP"
624 msgstr "Проверить DCP"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
627 msgid "Verifying DCP"
628 msgstr "Проверка DCP"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
631 msgid "Video waveform..."
632 msgstr "График видео..."
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
638 "\n"
639 "<tt>%s</tt>\n"
640 "\n"
641 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
642 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
643 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
644 msgstr ""
645 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
646 "\n"
647 "<tt>%s</tt>\n"
648 "\n"
649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
650 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
651 "которые ими защищены) станут бесполезными."
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
654 msgid ""
655 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
656 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
657 "film and the metadata files within the DCP.\n"
658 "\n"
659 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
660 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
661 msgstr ""
662 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
663 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
664 "данного DCP.\n"
665 "\n"
666 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
667 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
668 "данного проекта."
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
672 msgid ""
673 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
674 "clicking Open."
675 msgstr ""
676 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
677 "\"Открыть\"."
678
679 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
680 #~ msgstr ""
681 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
682 #~ "нового проекта."
683
684 #~ msgid ""
685 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
686 #~ "to use it?"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"