pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-02-09 00:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильные настройки для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
195 msgid "Could not create folder to store film"
196 msgstr ""
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
199 msgid ""
200 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
201 "certificate."
202 msgstr ""
203 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
204 "сертификатом."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
207 msgid "Could not find batch converter."
208 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
211 #, fuzzy
212 msgid "Could not find player."
213 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
214
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
216 msgid "Could not load DCP"
217 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
220 msgid "Could not load DCP %1."
221 msgstr "Не удалось загрузить %1."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
224 msgid "Could not load KDM."
225 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
228 msgid "Could not load film %1"
229 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
232 msgid "Could not load film %1 (%2)"
233 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
236 msgid "Could not make DCP."
237 msgstr "Не удалось сделать DCP."
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Could not open film at %s"
242 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
243
244 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
245 msgid ""
246 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
247 "at all."
248 msgstr ""
249 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
250 "или вовсе не является KDM"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
253 msgid "Could not run konqueror"
254 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
257 msgid "Could not run nautilus"
258 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
261 msgid "Could not show DCP"
262 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
265 msgid "Could not show DCP."
266 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
272 msgstr ""
273 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
274 "сохранены."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr ""
282 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
283 "сохранены."
284
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
286 msgid "Create KDMs"
287 msgstr "Создать KDM-ключи"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
291 msgid "DCP-o-matic"
292 msgstr "DCP-o-matic"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matic Player"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
317 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
320 msgid "DKDM"
321 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
324 msgid "Decode at full resolution"
325 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
328 msgid "Decode at half resolution"
329 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
332 msgid "Decode at quarter resolution"
333 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
336 #, c-format
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
341 msgid "Don't close"
342 msgstr "Не закрывать"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Не дублировать"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Дублировать проект"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Дублировать и открыть"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
357 msgid "Duplicate without saving film"
358 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
361 msgid "Duplicate..."
362 msgstr "Дублировать..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
365 msgid "Encoding servers..."
366 msgstr "Сервера кодирования..."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
369 msgid "Export...\tCtrl-E"
370 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
373 #, c-format
374 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
375 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
376
377 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
378 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
380 msgid "Film changed"
381 msgstr "Проект изменен"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
384 msgid "Frames per second"
385 msgstr "Кадров в секунду"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
388 msgid "Hints..."
389 msgstr "Подсказки..."
390
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
393 msgid "KDM|Timing"
394 msgstr "KDM|Тайминг"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
397 msgid "Loading DCP"
398 msgstr "Загрузка DCP"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
401 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
402 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
405 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
406 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
410 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
413 msgid "Manage templates..."
414 msgstr "Управление шаблонами..."
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
417 msgid "New Film"
418 msgstr "Новый проект"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
421 msgid "New...\tCtrl-N"
422 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
425 msgid "Open DCP in &player"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
429 msgid "Output"
430 msgstr "Вывод"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
433 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
434 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
437 msgid "Remove"
438 msgstr "Убрать"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
442 msgid "Report a problem..."
443 msgstr "Сообщить об ошибке..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
446 msgid "Restore default preferences"
447 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
450 msgid "S&how DCP"
451 msgstr "Открыть папку DCP"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
454 msgid "Save as &template..."
455 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
458 #, c-format
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
460 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
463 #, c-format
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
465 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
468 msgid "Save film and close"
469 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
472 msgid "Save film and duplicate"
473 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
476 msgid "Scale to fit &height"
477 msgstr "Масштабировать по высоте"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
480 msgid "Scale to fit &width"
481 msgstr "Масштабировать по ширине"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
484 msgid "Screens"
485 msgstr "Экраны"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
488 msgid "Select DCP to open"
489 msgstr "Выберите DCP для открытия"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
492 msgid "Select DCP to open as OV"
493 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
496 msgid "Select DKDM file"
497 msgstr "Выберите DKDM-файл"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
500 msgid "Select KDM"
501 msgstr "Выберите KDM-файл"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
504 msgid "Select film to open"
505 msgstr "Выберите проект"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
508 msgid "Send KDM emails"
509 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
512 #, fuzzy
513 msgid "Set decode resolution to match display"
514 msgstr "Установить разрешение в соответствии предпросмотром"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
520 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
521 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
522 "you want to continue anyway?"
523 msgstr ""
524 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
525 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
526 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
527 "Продолжить в любом случае?"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
533 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
534 msgstr ""
535 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
536 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
539 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
540 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
545 msgid ""
546 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
547 "instead.  These may take a short time to create."
548 msgstr ""
549 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
550 "умолчанию. Это может занять немного времени."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
553 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
554 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
557 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
558 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
561 msgid ""
562 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
563 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
564 msgstr ""
565 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
566 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
567 "проекта."
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
570 msgid "Unfinished jobs"
571 msgstr "Незавершенные задачи"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
574 msgid "Verify DCP"
575 msgstr ""
576
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
578 msgid "Verifying DCP"
579 msgstr ""
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
582 msgid "Video waveform..."
583 msgstr "График видео..."
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
589 "\n"
590 "<tt>%s</tt>\n"
591 "\n"
592 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
593 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
594 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
595 msgstr ""
596 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
597 "\n"
598 "<tt>%s</tt>\n"
599 "\n"
600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
601 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
602 "которые ими защищены) станут бесполезными."
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
605 msgid ""
606 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
607 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
608 "film and the metadata files within the DCP.\n"
609 "\n"
610 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
611 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
612 msgstr ""
613 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
614 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
615 "данного DCP.\n"
616 "\n"
617 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
618 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
619 "данного проекта."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
623 msgid ""
624 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
625 "clicking Open."
626 msgstr ""
627 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
628 "\"Открыть\"."
629
630 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
633 #~ "нового проекта."
634
635 #~ msgid ""
636 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
637 #~ "to use it?"
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"