1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
35 msgstr "Добавить проект..."
37 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
40 msgstr "Добавить проект..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
53 msgstr "&Редактировать"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
105 msgstr "&Инструменты"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "О программе DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Добавить проект..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Добавить проект..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Произошла ошибка: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Неправильные настройки для %s."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
182 msgid "Check for updates"
183 msgstr "Проверить обновления"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
186 msgid "Close without saving film"
187 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
190 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
195 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
200 msgid "Could not find batch converter."
201 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
205 msgid "Could not load DCP"
206 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
210 msgid "Could not load DCP %1."
211 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
215 msgid "Could not load KDM."
216 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
218 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
220 msgid "Could not load film %1"
221 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
224 msgid "Could not load film %1 (%2)"
225 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
229 msgid "Could not make DCP."
230 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
234 msgid "Could not open film at %s"
235 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
239 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
245 msgid "Could not run konqueror"
246 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
250 msgid "Could not run nautilus"
251 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
254 msgid "Could not show DCP"
255 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
259 msgid "Could not show DCP."
260 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
265 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
267 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
273 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
275 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
280 msgstr "Создать KDM-ключи"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
288 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
289 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
291 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
292 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
293 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
296 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
297 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
302 msgid "DCP-o-matic Player"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
307 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
308 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
312 msgid "DCP-o-matic could not start"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
317 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
320 msgid "Decode at full resolution"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
324 msgid "Decode at half resolution"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
328 msgid "Decode at quarter resolution"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
333 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
334 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
338 msgstr "Не закрывать"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
341 msgid "Don't duplicate"
342 msgstr "Не дублировать"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
345 msgid "Duplicate Film"
346 msgstr "Дублировать проект"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
349 msgid "Duplicate and open..."
350 msgstr "Дублировать и открыть"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
353 msgid "Duplicate without saving film"
354 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
358 msgstr "Дублировать..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
361 msgid "Encoding servers..."
362 msgstr "Сервера кодирования..."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
365 msgid "Export...\tCtrl-E"
366 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
370 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
371 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
373 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
374 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
377 msgstr "Проект изменен"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
380 msgid "Frames per second"
381 msgstr "Кадров в секунду"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
385 msgstr "Подсказки..."
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Управление шаблонами..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
414 msgstr "Новый проект"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
426 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
427 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
435 msgid "Report a problem..."
436 msgstr "Сообщить об ошибке..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
439 msgid "Restore default preferences"
440 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
444 msgstr "Открыть папку DCP"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
447 msgid "Save as &template..."
448 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
452 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
453 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
457 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
458 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
461 msgid "Save film and close"
462 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
465 msgid "Save film and duplicate"
466 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
469 msgid "Scale to fit &height"
470 msgstr "Масштабировать по высоте"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
473 msgid "Scale to fit &width"
474 msgstr "Масштабировать по ширине"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
482 msgid "Select DCP to open"
483 msgstr "Выберите проект"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
487 msgid "Select DCP to open as OV"
488 msgstr "Выберите проект"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
491 msgid "Select DKDM file"
492 msgstr "Выберите DKDM-файл"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
497 msgstr "Выберите DKDM-файл"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
500 msgid "Select film to open"
501 msgstr "Выберите проект"
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
504 msgid "Send KDM emails"
505 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
508 msgid "Set decode resolution to match display"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
514 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
515 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
516 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
517 "you want to continue anyway?"
519 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
520 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
521 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
522 "Продолжить в любом случае?"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
527 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
528 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
530 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
531 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
534 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
535 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
538 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
541 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
542 "instead. These may take a short time to create."
544 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
545 "умолчанию. Это может занять немного времени."
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
548 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
549 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
552 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
553 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
557 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
558 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
560 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
561 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
565 msgid "Unfinished jobs"
566 msgstr "Незавершенные задачи"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
569 msgid "Video waveform..."
570 msgstr "График видео..."
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
575 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
579 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
580 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
581 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
583 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
588 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
589 "которые ими защищены) станут бесполезными."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
593 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
594 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
595 "film and the metadata files within the DCP.\n"
597 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
598 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
600 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
601 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
604 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
605 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
611 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
614 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
620 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
622 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
626 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
629 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"