pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Редактировать"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
99 #, fuzzy
100 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
101 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Инструменты"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Вид"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
117 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
121 msgid "<b>Playlists</b>"
122 msgstr ""
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 msgid "About"
128 msgstr "О программе"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "О программе DCP-o-matic"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 msgid "Add"
137 msgstr "Добавить"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
140 #, fuzzy
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Добавить KDM…"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
145 msgid "Add Film..."
146 msgstr "Добавить проект..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Добавить контент"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Добавить папку…"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Добавить…"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Произошла ошибка: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
206 "отменить."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Неправильная настройка для %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Проверить обновления"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
226 #, fuzzy
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Скрытые субтитры…"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
252 "сертификатом."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "Не удалось загрузить %1."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr "Не удалось загрузить %1."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
275 msgid "Could not load KDM."
276 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
280 #, c-format
281 msgid "Could not load a DCP from %s"
282 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
285 msgid "Could not load film %1"
286 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
289 msgid "Could not load film %1 (%2)"
290 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
293 msgid "Could not make DCP."
294 msgstr "Не удалось сделать DCP."
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Could not open film at %s"
300 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
303 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
304 msgstr ""
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
310 msgstr ""
311 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
312 "файл."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "at all."
318 msgstr ""
319 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
320 "или вовсе не является KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not send translations"
325 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
328 msgid "Could not show DCP."
329 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
332 msgid ""
333 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
334 "dcpomatic.com."
335 msgstr ""
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
338 msgid ""
339 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
346 msgstr ""
347 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
348 "сохранены."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr ""
356 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
357 "сохранены."
358
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
360 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "Не удалось записать в файл кинфгигурации.  Ваши изменения не были сохранены."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 msgid "Create KDMs"
366 msgstr "Создать KDM-ключи"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
370 msgid "DCP-o-matic"
371 msgstr "DCP-o-matic"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
374 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
375 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
378 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
379 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
382 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
383 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
388 msgid "DCP-o-matic Player"
389 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
392 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
393 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
394
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
404 msgid "DKDM"
405 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
420 msgid "Delete"
421 msgstr ""
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
424 msgid "Do nothing"
425 msgstr ""
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
428 #, c-format
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
433 msgid "Don't close"
434 msgstr "Не закрывать"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
437 msgid "Don't duplicate"
438 msgstr "Не дублировать"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
441 msgid "Down"
442 msgstr "Вниз"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
446 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Дублировать проект"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Дублировать и открыть…"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
461 msgid "Duplicate..."
462 msgstr "Дублировать..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Сервера кодирования..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
469 msgid "Encrypted"
470 msgstr "Зашифрован"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
473 #, fuzzy
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
478 #, fuzzy
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
483 #, fuzzy
484 msgid "Export..."
485 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
488 #, c-format
489 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
491
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
495 msgid "Film changed"
496 msgstr "Проект изменен"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Кадров в секунду"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
503 msgid "Full screen\tF11"
504 msgstr "Весь экран\tF11"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
507 msgid "Hints..."
508 msgstr "Подсказки..."
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
511 msgid ""
512 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 msgstr ""
516
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
519 msgid "KDM|Timing"
520 msgstr "KDM|Тайминг"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
523 msgid "Length"
524 msgstr ""
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
527 msgid "Loading content"
528 msgstr "Загрузка контента"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
531 #, fuzzy
532 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
533 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
536 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
537 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
540 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
541 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
544 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
545 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
548 msgid "Manage templates..."
549 msgstr "Управление шаблонами..."
550
551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
552 msgid "Name"
553 msgstr "Название"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
556 msgid "New"
557 msgstr ""
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
560 msgid "New Film"
561 msgstr "Новый проект"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
564 #, fuzzy
565 msgid "New Playlist"
566 msgstr "Сохранить плейлист"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
573 msgid ""
574 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
575 "again."
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
579 msgid "Open DCP in &player"
580 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
583 msgid "Output"
584 msgstr "Вывод"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
587 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
588 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
591 msgid "Pause"
592 msgstr "Пауза"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
595 msgid ""
596 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
597 "for DCP-o-matic."
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
601 msgid "Question|N"
602 msgstr "Вопрос|Н"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
605 msgid "Question|Y"
606 msgstr "Вопрос|Д"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
617 msgid "Remove"
618 msgstr "Убрать"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Сообщить об ошибке..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
630 msgid "Resume"
631 msgstr "Возобновить"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
634 #, fuzzy
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "Открыть папку DCP"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
639 #, fuzzy
640 msgid "S&how DCP in Files"
641 msgstr "Открыть папку DCP"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
644 #, fuzzy
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "Открыть папку DCP"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
653 #, c-format
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
671 msgid "Save frame to file"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
675 msgid "Screens"
676 msgstr "Экраны"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
679 msgid "Select DCP to open"
680 msgstr "Выберите DCP для открытия"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
683 msgid "Select DCP to open as OV"
684 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
687 #, fuzzy
688 msgid "Select DKDM File"
689 msgstr "Выберите DKDM-файл"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
692 msgid "Select DKDM file"
693 msgstr "Выберите DKDM-файл"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
696 msgid "Select KDM"
697 msgstr "Выберите KDM-файл"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
700 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
701 msgstr ""
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
704 msgid "Select film to open"
705 msgstr "Выберите проект"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
708 msgid "Send KDM emails"
709 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
712 msgid "Send translations..."
713 msgstr "Отправить перевод…"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
716 msgid "Set decode resolution to match display"
717 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
720 msgid "System information..."
721 msgstr ""
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
727 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
728 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
729 "you want to continue anyway?"
730 msgstr ""
731 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
732 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
733 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не "
734 "поддерживает.  Продолжить в любом случае?"
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
740 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
741 msgstr ""
742 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
743 "только %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
746 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
747 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
748
749 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
753 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
754 "want to add this film to the queue anyway?"
755 msgstr ""
756 "DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
757 "порядка %.1f ГБ.  На используемом диске доступно только %.1f ГБ.  Продолжить "
758 "в любом случае?"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
761 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
762 msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
765 msgid ""
766 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
767 "inconsistent and\n"
768 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
769 "want to re-create\n"
770 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
771 "and back up your\n"
772 "configuration before continuing."
773 msgstr ""
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
776 msgid ""
777 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
778 "contains a small error\n"
779 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
780 "you want to re-create\n"
781 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
785 msgid ""
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
787 "inconsistent and\n"
788 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
789 "want to re-create\n"
790 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 msgstr ""
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
794 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
795 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
796 msgid ""
797 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
798 "instead.  These may take a short time to create."
799 msgstr ""
800 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
801 "умолчанию. Это может занять немного времени."
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
804 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
805 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
808 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
809 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
812 msgid ""
813 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
814 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
815 msgstr ""
816 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
817 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
818 "проекта."
819
820 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
821 msgid ""
822 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
823 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
824 "if that's what you want to play."
825 msgstr ""
826
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
828 #, fuzzy
829 msgid "Timing..."
830 msgstr "KDM|Тайминг"
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
833 #, c-format
834 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
835 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
836
837 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
838 msgid "Type"
839 msgstr "Тип"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
842 msgid "Unfinished jobs"
843 msgstr "Незавершенные задачи"
844
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
846 msgid "Up"
847 msgstr "Вверх"
848
849 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
850 #, fuzzy
851 msgid "Verify DCP..."
852 msgstr "Проверить DCP"
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
855 msgid "Video waveform..."
856 msgstr "График видео..."
857
858 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
859 msgid ""
860 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
861 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
862 msgstr ""
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
868 "\n"
869 "<tt>%s</tt>\n"
870 "\n"
871 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
872 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
873 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
874 msgstr ""
875 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
876 "\n"
877 "<tt>%s</tt>\n"
878 "\n"
879 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
880 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
881 "которые ими защищены) станут бесполезными."
882
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
884 msgid ""
885 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
886 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
887 "film and the metadata files within the DCP.\n"
888 "\n"
889 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
890 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
891 msgstr ""
892 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
893 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
894 "данного DCP.\n"
895 "\n"
896 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
897 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
898 "данного проекта."
899
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
901 msgid ""
902 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
903 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
904 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
905 "matic."
906 msgstr ""
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
910 msgid ""
911 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
912 "clicking Open."
913 msgstr ""
914 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
915 "\"Открыть\"."
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
918 msgid ""
919 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
920 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
921 msgstr ""
922
923 #~ msgid "Could not run konqueror"
924 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
925
926 #~ msgid "Could not show DCP"
927 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
928
929 #~ msgid "The lock file is not present."
930 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
931
932 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
933 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
934
935 #~ msgid "Verifying DCP"
936 #~ msgstr "Проверка DCP"
937
938 #~ msgid "&Content"
939 #~ msgstr "&Контент"
940
941 #~ msgid "Scale to fit &height"
942 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
943
944 #~ msgid "Scale to fit &width"
945 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
946
947 #~ msgid "DCP"
948 #~ msgstr "DCP"
949
950 #~ msgid "Disable timeline"
951 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
952
953 #~ msgid "Format"
954 #~ msgstr "Формат"
955
956 #~ msgid "Load playlist"
957 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
958
959 #~ msgid "Select playlist file"
960 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
961
962 #~ msgid "Skippable"
963 #~ msgstr "Пропускаемый"
964
965 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
966 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
967
968 #~ msgid "Stop after play"
969 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
970
971 #~ msgid "Could not load DCP"
972 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
973
974 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
977 #~ "нового проекта."
978
979 #~ msgid ""
980 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
981 #~ "to use it?"
982 #~ msgstr ""
983 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"