pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
170 #, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильная настройка для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
191 msgid "Closed captions..."
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
195 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
196 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
199 #, fuzzy
200 msgid "Could not create folder to store film."
201 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
204 msgid ""
205 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
206 "certificate."
207 msgstr ""
208 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
209 "сертификатом."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
220 msgid "Could not load DCP %1."
221 msgstr "Не удалось загрузить %1."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
224 msgid "Could not load KDM."
225 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
226
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
228 #, c-format
229 msgid "Could not load a DCP from %s"
230 msgstr ""
231
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Не удалось сделать DCP."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
250 msgid ""
251 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
252 "at all."
253 msgstr ""
254 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
255 "или вовсе не является KDM."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
277 msgstr ""
278 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
279 "сохранены."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
286 msgstr ""
287 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
288 "сохранены."
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
295 "сохранены."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
298 msgid "Create KDMs"
299 msgstr "Создать KDM-ключи"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
303 msgid "DCP-o-matic"
304 msgstr "DCP-o-matic"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matic Player"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
333 msgid "DKDM"
334 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
354 msgid "Don't close"
355 msgstr "Не закрывать"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Не дублировать"
360
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr ""
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Дублировать проект"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Дублировать и открыть…"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
378 msgid "Duplicate..."
379 msgstr "Дублировать..."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Сервера кодирования..."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
390 #, c-format
391 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
393
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
397 msgid "Film changed"
398 msgstr "Проект изменен"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Кадров в секунду"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr ""
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
409 msgid "Hints..."
410 msgstr "Подсказки..."
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
414 msgid "KDM|Timing"
415 msgstr "KDM|Тайминг"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
418 #, fuzzy
419 msgid "Loading content"
420 msgstr "Загрузка DCP"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Управление шаблонами..."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
439 msgid "New Film"
440 msgstr "Новый проект"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
447 msgid "Open DCP in &player"
448 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
451 msgid "Output"
452 msgstr "Вывод"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
459 msgid "Pause"
460 msgstr ""
461
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
463 msgid "Remove"
464 msgstr "Убрать"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Сообщить об ошибке..."
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
476 msgid "Resume"
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
480 msgid "S&how DCP"
481 msgstr "Открыть папку DCP"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
488 #, c-format
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
493 #, c-format
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Масштабировать по высоте"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Масштабировать по ширине"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
514 msgid "Screens"
515 msgstr "Экраны"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Выберите DCP для открытия"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Выберите DKDM-файл"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
530 msgid "Select KDM"
531 msgstr "Выберите KDM-файл"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Выберите проект"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
542 msgid "Send translations..."
543 msgstr ""
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
546 msgid "Set decode resolution to match display"
547 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid ""
552 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
553 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
554 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
555 "you want to continue anyway?"
556 msgstr ""
557 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
558 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
559 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
560 "Продолжить в любом случае?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid ""
565 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
566 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
567 msgstr ""
568 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
569 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
572 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
573 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
574
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid ""
578 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
579 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
580 "want to add this film to the queue anyway?"
581 msgstr ""
582 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
583 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
592 msgid ""
593 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
594 "instead.  These may take a short time to create."
595 msgstr ""
596 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
597 "умолчанию. Это может занять немного времени."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
600 msgid "The lock file is not present."
601 msgstr ""
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
616 msgid ""
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
619 msgstr ""
620 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
621 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
622 "проекта."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
625 #, c-format
626 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
627 msgstr ""
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
630 msgid "Unfinished jobs"
631 msgstr "Незавершенные задачи"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
634 msgid "Verify DCP"
635 msgstr "Проверить DCP"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
638 msgid "Verifying DCP"
639 msgstr "Проверка DCP"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
642 msgid "Video waveform..."
643 msgstr "График видео..."
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
649 "\n"
650 "<tt>%s</tt>\n"
651 "\n"
652 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
653 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
654 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
655 msgstr ""
656 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
657 "\n"
658 "<tt>%s</tt>\n"
659 "\n"
660 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
661 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
662 "которые ими защищены) станут бесполезными."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
665 msgid ""
666 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
667 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
668 "film and the metadata files within the DCP.\n"
669 "\n"
670 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
671 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
672 msgstr ""
673 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
674 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
675 "данного DCP.\n"
676 "\n"
677 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
679 "данного проекта."
680
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
683 msgid ""
684 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
685 "clicking Open."
686 msgstr ""
687 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
688 "\"Открыть\"."
689
690 #~ msgid "Could not load DCP"
691 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
692
693 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
696 #~ "нового проекта."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
700 #~ "to use it?"
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"