pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
49 msgid "&Content"
50 msgstr "&Контент"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Редактировать"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Выход"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
64 msgid "&File"
65 msgstr "&Файл"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Помощь"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Задачи"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Выход"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Инструменты"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Вид"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
115 msgid "About"
116 msgstr "О программе"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "О программе DCP-o-matic"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
124 msgid "Add"
125 msgstr "Добавить"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
128 msgid "Add Film..."
129 msgstr "Добавить проект..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
132 msgid "Add content"
133 msgstr "Добавить контент"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Добавить папку…"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
140 msgid "Add..."
141 msgstr "Добавить…"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s (%s)\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
154 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "An exception occurred: %s.\n"
158 "\n"
159 msgstr ""
160 "Произошла ошибка: %s.\n"
161 "\n"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
164 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
165 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
170 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
171 msgid "An unknown exception occurred."
172 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
175 msgid ""
176 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
177 "be undone."
178 msgstr ""
179 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
180 "отменить."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
183 #, c-format
184 msgid "Bad setting for %s."
185 msgstr "Неправильная настройка для %s."
186
187 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
188 msgid "CPL"
189 msgstr "CPL"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
192 msgid "CPL's content is not encrypted."
193 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
196 msgid "Check for updates"
197 msgstr "Проверить обновления"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
200 msgid "Close without saving film"
201 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
204 msgid "Closed captions..."
205 msgstr "Скрытые субтитры…"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
208 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
209 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
212 msgid "Could not create folder to store film."
213 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
216 msgid ""
217 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
218 "certificate."
219 msgstr ""
220 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
221 "сертификатом."
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
224 msgid "Could not find batch converter."
225 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
228 msgid "Could not find player."
229 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
232 msgid "Could not load DCP %1."
233 msgstr "Не удалось загрузить %1."
234
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
236 msgid "Could not load KDM."
237 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
238
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
240 #, c-format
241 msgid "Could not load a DCP from %s"
242 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
243
244 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
245 msgid "Could not load film %1"
246 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
249 msgid "Could not load film %1 (%2)"
250 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
253 msgid "Could not make DCP."
254 msgstr "Не удалось сделать DCP."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
257 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Could not open film at %s"
260 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
263 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
264 msgstr ""
265
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
267 msgid ""
268 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
269 "loading a DKDM (XML) file."
270 msgstr ""
271 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
272 "файл."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
275 msgid ""
276 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
277 "at all."
278 msgstr ""
279 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
280 "или вовсе не является KDM."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
283 msgid "Could not run konqueror"
284 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
287 msgid "Could not run nautilus"
288 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
291 msgid "Could not show DCP"
292 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
295 msgid "Could not show DCP."
296 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
302 msgstr ""
303 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
304 "сохранены."
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
311 msgstr ""
312 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
313 "сохранены."
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
316 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
317 msgstr ""
318 "Не удалось записать в файл кинфгигурации.  Ваши изменения не были сохранены."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
321 msgid "Create KDMs"
322 msgstr "Создать KDM-ключи"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
325 msgid "DCP"
326 msgstr "DCP"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
330 msgid "DCP-o-matic"
331 msgstr "DCP-o-matic"
332
333 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
334 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
335 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
336
337 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
338 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
339 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
342 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
343 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
344 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
345
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
349 msgid "DCP-o-matic Player"
350 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
351
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
353 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
354 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
355
356 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
357 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
358 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
359
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
361 msgid "DCP-o-matic could not start"
362 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
365 msgid "DKDM"
366 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
369 msgid "Decode at full resolution"
370 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
373 msgid "Decode at half resolution"
374 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
377 msgid "Decode at quarter resolution"
378 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
381 msgid "Disable timeline"
382 msgstr "Отключить таймлайн"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
385 #, c-format
386 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
387 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
390 msgid "Don't close"
391 msgstr "Не закрывать"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
394 msgid "Don't duplicate"
395 msgstr "Не дублировать"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
398 msgid "Down"
399 msgstr "Вниз"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
402 msgid "Dual screen\tShift+F11"
403 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
406 msgid "Duplicate Film"
407 msgstr "Дублировать проект"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
410 msgid "Duplicate and open..."
411 msgstr "Дублировать и открыть…"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
414 msgid "Duplicate without saving film"
415 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
418 msgid "Duplicate..."
419 msgstr "Дублировать..."
420
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
422 msgid "E-cinema"
423 msgstr ""
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
426 msgid "Encoding servers..."
427 msgstr "Сервера кодирования..."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
430 msgid "Encrypted"
431 msgstr "Зашифрован"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
434 msgid "Export...\tCtrl-E"
435 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
438 #, c-format
439 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
440 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
441
442 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
443 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
445 msgid "Film changed"
446 msgstr "Проект изменен"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
449 msgid "Format"
450 msgstr "Формат"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
453 msgid "Frames per second"
454 msgstr "Кадров в секунду"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
457 msgid "Full screen\tF11"
458 msgstr "Весь экран\tF11"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
461 msgid "Hints..."
462 msgstr "Подсказки..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
465 msgid ""
466 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
467 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
468 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
469 msgstr ""
470
471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
472 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
473 msgid "KDM|Timing"
474 msgstr "KDM|Тайминг"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
477 msgid "Load playlist"
478 msgstr "Загрузить плейлист"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
481 msgid "Loading content"
482 msgstr "Загрузка контента"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
485 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
486 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
489 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
490 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
493 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
494 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
497 msgid "Manage templates..."
498 msgstr "Управление шаблонами..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
501 msgid "Name"
502 msgstr "Название"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
505 msgid "New Film"
506 msgstr "Новый проект"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
509 msgid "New...\tCtrl-N"
510 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
513 msgid "Open DCP in &player"
514 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
517 msgid "Output"
518 msgstr "Вывод"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
521 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
522 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
525 msgid "Pause"
526 msgstr "Пауза"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
529 msgid ""
530 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
531 "for DCP-o-matic."
532 msgstr ""
533
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
535 msgid "Question|N"
536 msgstr "Вопрос|Н"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
539 msgid "Question|Y"
540 msgstr "Вопрос|Д"
541
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
543 msgid "Remove"
544 msgstr "Убрать"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
548 msgid "Report a problem..."
549 msgstr "Сообщить об ошибке..."
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
552 msgid "Restore default preferences"
553 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
556 msgid "Resume"
557 msgstr "Возобновить"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
560 msgid "S&how DCP"
561 msgstr "Открыть папку DCP"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
564 msgid "Save as &template..."
565 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
568 #, c-format
569 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
570 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
573 #, c-format
574 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
575 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
578 msgid "Save film and close"
579 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
582 msgid "Save film and duplicate"
583 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
586 msgid "Save playlist"
587 msgstr "Сохранить плейлист"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
590 msgid "Scale to fit &height"
591 msgstr "Масштабировать по высоте"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
594 msgid "Scale to fit &width"
595 msgstr "Масштабировать по ширине"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
598 msgid "Screens"
599 msgstr "Экраны"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
602 msgid "Select DCP to open"
603 msgstr "Выберите DCP для открытия"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
606 msgid "Select DCP to open as OV"
607 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
610 msgid "Select DKDM file"
611 msgstr "Выберите DKDM-файл"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
614 msgid "Select KDM"
615 msgstr "Выберите KDM-файл"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
618 msgid "Select film to open"
619 msgstr "Выберите проект"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
622 msgid "Select playlist file"
623 msgstr "Выберите файл плейлиста"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
626 msgid "Send KDM emails"
627 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
630 msgid "Send translations..."
631 msgstr "Отправить перевод…"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
634 msgid "Set decode resolution to match display"
635 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
638 msgid "Skippable"
639 msgstr "Пропускаемый"
640
641 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
642 msgid "Some content in this playlist was not found."
643 msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
644
645 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
646 msgid "Stop after play"
647 msgstr "Остановить после воспроизведения"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
653 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
654 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
655 "you want to continue anyway?"
656 msgstr ""
657 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
658 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
659 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не "
660 "поддерживает.  Продолжить в любом случае?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
666 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
667 msgstr ""
668 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
669 "только %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
672 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
673 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
674
675 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
679 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
680 "want to add this film to the queue anyway?"
681 msgstr ""
682 "DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
683 "порядка %.1f ГБ.  На используемом диске доступно только %.1f ГБ.  Продолжить "
684 "в любом случае?"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
687 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
688 msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
693 msgid ""
694 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
695 "instead.  These may take a short time to create."
696 msgstr ""
697 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
698 "умолчанию. Это может занять немного времени."
699
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
701 msgid "The lock file is not present."
702 msgstr "Отсутствует файл блокировки."
703
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
705 msgid "The required display devices are not connected correctly."
706 msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
709 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
710 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
713 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
714 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
717 msgid ""
718 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
719 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
720 msgstr ""
721 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
722 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
723 "проекта."
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
726 #, c-format
727 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
728 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
729
730 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
731 msgid "Type"
732 msgstr "Тип"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
735 msgid "Unfinished jobs"
736 msgstr "Незавершенные задачи"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
739 msgid "Up"
740 msgstr "Вверх"
741
742 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
743 msgid "Verify DCP"
744 msgstr "Проверить DCP"
745
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
747 msgid "Verifying DCP"
748 msgstr "Проверка DCP"
749
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
751 msgid "Video waveform..."
752 msgstr "График видео..."
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
758 "\n"
759 "<tt>%s</tt>\n"
760 "\n"
761 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
762 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
763 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
764 msgstr ""
765 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
766 "\n"
767 "<tt>%s</tt>\n"
768 "\n"
769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
770 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
771 "которые ими защищены) станут бесполезными."
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
774 msgid ""
775 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
776 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
777 "film and the metadata files within the DCP.\n"
778 "\n"
779 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
780 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
781 msgstr ""
782 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
783 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
784 "данного DCP.\n"
785 "\n"
786 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
787 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
788 "данного проекта."
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
791 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
792 msgid ""
793 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
794 "clicking Open."
795 msgstr ""
796 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
797 "\"Открыть\"."
798
799 #~ msgid "Could not load DCP"
800 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
801
802 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
805 #~ "нового проекта."
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
809 #~ "to use it?"
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"