pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Редактировать"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Инструменты"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Вид"
110
111 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
112 msgid "<b>Playlist:</b>"
113 msgstr ""
114
115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
116 msgid "<b>Playlists</b>"
117 msgstr ""
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
120 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
122 msgid "About"
123 msgstr "О программе"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "О программе DCP-o-matic"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
131 msgid "Add"
132 msgstr "Добавить"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
135 #, fuzzy
136 msgid "Add &KDM..."
137 msgstr "Добавить KDM…"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
140 msgid "Add Film..."
141 msgstr "Добавить проект..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
144 msgid "Add content"
145 msgstr "Добавить контент"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
148 msgid "Add folder..."
149 msgstr "Добавить папку…"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
152 msgid "Add..."
153 msgstr "Добавить…"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "An exception occurred: %s (%s)\n"
160 "\n"
161 msgstr ""
162 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
163 "\n"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
169 "\n"
170 msgstr ""
171 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
172 "\n"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
175 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s.\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Произошла ошибка: %s.\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
185 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
186 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
191 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
192 msgid "An unknown exception occurred."
193 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
196 msgid ""
197 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
198 "be undone."
199 msgstr ""
200 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
201 "отменить."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
204 #, c-format
205 msgid "Bad setting for %s."
206 msgstr "Неправильная настройка для %s."
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
209 msgid "CPL"
210 msgstr "CPL"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
213 msgid "CPL's content is not encrypted."
214 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
217 msgid "Check for updates"
218 msgstr "Проверить обновления"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
221 #, fuzzy
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Скрытые субтитры…"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
247 "сертификатом."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
256
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Не удалось загрузить %1."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid ""
264 "Could not load DCP.\n"
265 "\n"
266 "%s."
267 msgstr "Не удалось загрузить %1."
268
269 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
270 msgid "Could not load KDM."
271 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
274 #, c-format
275 msgid "Could not load a DCP from %s"
276 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
279 msgid "Could not load film %1"
280 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
283 msgid "Could not load film %1 (%2)"
284 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
287 msgid "Could not make DCP."
288 msgstr "Не удалось сделать DCP."
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
291 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Could not open film at %s"
294 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
297 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
298 msgstr ""
299
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
301 msgid ""
302 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
303 "loading a DKDM (XML) file."
304 msgstr ""
305 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
306 "файл."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "at all."
312 msgstr ""
313 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
314 "или вовсе не является KDM."
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
317 msgid "Could not run konqueror"
318 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
321 msgid "Could not run nautilus"
322 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
325 msgid "Could not show DCP"
326 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
329 msgid "Could not show DCP."
330 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
333 msgid ""
334 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
335 "dcpomatic.com."
336 msgstr ""
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
339 msgid ""
340 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
341 msgstr ""
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
347 msgstr ""
348 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
349 "сохранены."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
356 msgstr ""
357 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
358 "сохранены."
359
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
361 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Не удалось записать в файл кинфгигурации.  Ваши изменения не были сохранены."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
366 msgid "Create KDMs"
367 msgstr "Создать KDM-ключи"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
371 msgid "DCP-o-matic"
372 msgstr "DCP-o-matic"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
375 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
376 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
379 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
380 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
383 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
384 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
389 msgid "DCP-o-matic Player"
390 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
393 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
394 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
395
396 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
397 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
398 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
401 msgid "DCP-o-matic could not start"
402 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
405 msgid "DKDM"
406 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
409 msgid "Decode at full resolution"
410 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
413 msgid "Decode at half resolution"
414 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
417 msgid "Decode at quarter resolution"
418 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
421 msgid "Delete"
422 msgstr ""
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
425 msgid "Do nothing"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
429 #, c-format
430 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
431 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
434 msgid "Don't close"
435 msgstr "Не закрывать"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
438 msgid "Don't duplicate"
439 msgstr "Не дублировать"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
442 msgid "Down"
443 msgstr "Вниз"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
446 msgid "Dual screen\tShift+F11"
447 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
450 msgid "Duplicate Film"
451 msgstr "Дублировать проект"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
454 msgid "Duplicate and open..."
455 msgstr "Дублировать и открыть…"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
458 msgid "Duplicate without saving film"
459 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
462 msgid "Duplicate..."
463 msgstr "Дублировать..."
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
466 msgid "Encoding servers..."
467 msgstr "Сервера кодирования..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
470 msgid "Encrypted"
471 msgstr "Зашифрован"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
474 #, fuzzy
475 msgid "Export subtitles..."
476 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
479 #, fuzzy
480 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
481 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
484 #, fuzzy
485 msgid "Export..."
486 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 #, c-format
490 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
491 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
492
493 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
494 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
496 msgid "Film changed"
497 msgstr "Проект изменен"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
500 msgid "Frames per second"
501 msgstr "Кадров в секунду"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
504 msgid "Full screen\tF11"
505 msgstr "Весь экран\tF11"
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
508 msgid "Hints..."
509 msgstr "Подсказки..."
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
512 msgid ""
513 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
514 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
515 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
516 msgstr ""
517
518 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
520 msgid "KDM|Timing"
521 msgstr "KDM|Тайминг"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
524 msgid "Length"
525 msgstr ""
526
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
528 msgid "Loading content"
529 msgstr "Загрузка контента"
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
532 #, fuzzy
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Управление шаблонами..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
553 msgid "Name"
554 msgstr "Название"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
557 msgid "New"
558 msgstr ""
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
561 msgid "New Film"
562 msgstr "Новый проект"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
565 #, fuzzy
566 msgid "New Playlist"
567 msgstr "Сохранить плейлист"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
570 msgid "New...\tCtrl-N"
571 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
574 msgid ""
575 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
576 "again."
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
580 msgid "Open DCP in &player"
581 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
584 msgid "Output"
585 msgstr "Вывод"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
588 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
589 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
592 msgid "Pause"
593 msgstr "Пауза"
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
596 msgid ""
597 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 "for DCP-o-matic."
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
602 msgid "Question|N"
603 msgstr "Вопрос|Н"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
606 msgid "Question|Y"
607 msgstr "Вопрос|Д"
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
610 msgid "Recreate KDM decryption chain"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
614 msgid "Recreate signing certificates"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
618 msgid "Remove"
619 msgstr "Убрать"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
623 msgid "Report a problem..."
624 msgstr "Сообщить об ошибке..."
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
627 msgid "Restore default preferences"
628 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
629
630 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
631 msgid "Resume"
632 msgstr "Возобновить"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
635 #, fuzzy
636 msgid "S&how DCP in Explorer"
637 msgstr "Открыть папку DCP"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
640 #, fuzzy
641 msgid "S&how DCP in Files"
642 msgstr "Открыть папку DCP"
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
645 #, fuzzy
646 msgid "S&how DCP in Finder"
647 msgstr "Открыть папку DCP"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
650 msgid "Save as &template..."
651 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
654 #, c-format
655 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
656 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
659 #, c-format
660 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
661 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
664 msgid "Save film and close"
665 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
668 msgid "Save film and duplicate"
669 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
672 msgid "Screens"
673 msgstr "Экраны"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
676 msgid "Select DCP to open"
677 msgstr "Выберите DCP для открытия"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
680 msgid "Select DCP to open as OV"
681 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
684 #, fuzzy
685 msgid "Select DKDM File"
686 msgstr "Выберите DKDM-файл"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
689 msgid "Select DKDM file"
690 msgstr "Выберите DKDM-файл"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
693 msgid "Select KDM"
694 msgstr "Выберите KDM-файл"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
697 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
698 msgstr ""
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
701 msgid "Select film to open"
702 msgstr "Выберите проект"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
705 msgid "Send KDM emails"
706 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
709 msgid "Send translations..."
710 msgstr "Отправить перевод…"
711
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
713 msgid "Set decode resolution to match display"
714 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
717 msgid "System information..."
718 msgstr ""
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
724 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
725 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
726 "you want to continue anyway?"
727 msgstr ""
728 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
729 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
730 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она не "
731 "поддерживает.  Продолжить в любом случае?"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
737 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
738 msgstr ""
739 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
740 "только %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
745
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
752 msgstr ""
753 "DCP-пакеты данного проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
754 "порядка %.1f ГБ.  На используемом диске доступно только %.1f ГБ.  Продолжить "
755 "в любом случае?"
756
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
759 msgstr "Данный KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
762 msgid ""
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
764 "inconsistent and\n"
765 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
768 "and back up your\n"
769 "configuration before continuing."
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
773 msgid ""
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
775 "contains a small error\n"
776 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
777 "you want to re-create\n"
778 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 msgstr ""
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
782 msgid ""
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
784 "inconsistent and\n"
785 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 msgstr ""
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
793 msgid ""
794 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
795 "instead.  These may take a short time to create."
796 msgstr ""
797 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
798 "умолчанию. Это может занять немного времени."
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
802 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
805 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
806 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
809 msgid ""
810 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
811 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
812 msgstr ""
813 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
814 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
815 "проекта."
816
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
818 #, fuzzy
819 msgid "Timing..."
820 msgstr "KDM|Тайминг"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
823 #, c-format
824 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
825 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
826
827 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
828 msgid "Type"
829 msgstr "Тип"
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
832 msgid "Unfinished jobs"
833 msgstr "Незавершенные задачи"
834
835 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
836 msgid "Up"
837 msgstr "Вверх"
838
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
840 #, fuzzy
841 msgid "Verify DCP..."
842 msgstr "Проверить DCP"
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
845 msgid "Video waveform..."
846 msgstr "График видео..."
847
848 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
849 msgid ""
850 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
851 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
852 msgstr ""
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
858 "\n"
859 "<tt>%s</tt>\n"
860 "\n"
861 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
862 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
863 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
864 msgstr ""
865 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
866 "\n"
867 "<tt>%s</tt>\n"
868 "\n"
869 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
870 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
871 "которые ими защищены) станут бесполезными."
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
874 msgid ""
875 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
876 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
877 "film and the metadata files within the DCP.\n"
878 "\n"
879 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
880 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
881 msgstr ""
882 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
883 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
884 "данного DCP.\n"
885 "\n"
886 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
887 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
888 "данного проекта."
889
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
891 msgid ""
892 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
893 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
894 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
895 "matic."
896 msgstr ""
897
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
899 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
900 msgid ""
901 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
902 "clicking Open."
903 msgstr ""
904 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
905 "\"Открыть\"."
906
907 #~ msgid "The lock file is not present."
908 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
909
910 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
911 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
912
913 #~ msgid "Verifying DCP"
914 #~ msgstr "Проверка DCP"
915
916 #~ msgid "&Content"
917 #~ msgstr "&Контент"
918
919 #~ msgid "Scale to fit &height"
920 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
921
922 #~ msgid "Scale to fit &width"
923 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
924
925 #~ msgid "DCP"
926 #~ msgstr "DCP"
927
928 #~ msgid "Disable timeline"
929 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
930
931 #~ msgid "Format"
932 #~ msgstr "Формат"
933
934 #~ msgid "Load playlist"
935 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
936
937 #~ msgid "Select playlist file"
938 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
939
940 #~ msgid "Skippable"
941 #~ msgstr "Пропускаемый"
942
943 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
944 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
945
946 #~ msgid "Stop after play"
947 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
948
949 #~ msgid "Could not load DCP"
950 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
951
952 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
953 #~ msgstr ""
954 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
955 #~ "нового проекта."
956
957 #~ msgid ""
958 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
959 #~ "to use it?"
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"