pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Lägg till Film..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Innehåll"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Redigera"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Avsluta"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Fil"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Hjälp"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Jobb"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Avsluta"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Verktyg"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
100 msgid "About"
101 msgstr "Om"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Om DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Lägg till Film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
145 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Leta efter uppdateringar"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Stäng utan att spara film"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Kunde inte visa DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
199 msgid "Create KDMs"
200 msgstr "Skapa KDM:er"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
204 msgid "DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
220 msgid "DKDM"
221 msgstr "DKDM"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
224 msgid "Don't close"
225 msgstr "Stäng inte"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Kodningsservrar..."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
234 msgstr ""
235 "Foldern %s finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
236 "den?"
237
238 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
239 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
241 msgid "Film changed"
242 msgstr "Film ändrad"
243
244 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
245 msgid "Frames per second"
246 msgstr "Bilder per sekund"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
249 msgid "Hints..."
250 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
251
252 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
254 msgid "KDM|Timing"
255 msgstr "Tajming"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
258 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
259 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
262 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
263 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
266 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
267 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
270 msgid "Manage templates..."
271 msgstr "Hantera mallar..."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
274 msgid "New...\tCtrl-N"
275 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
278 msgid "Output"
279 msgstr "Output"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
282 msgid "Report a problem..."
283 msgstr "Rapportera ett problem..."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
286 msgid "Restore default preferences"
287 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
290 msgid "S&how DCP"
291 msgstr "&Visa DCP"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
294 msgid "Save as &template..."
295 msgstr "Spara som &mall..."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
298 #, c-format
299 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
300 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
303 msgid "Save film and close"
304 msgstr "Spara film och avsluta"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
307 msgid "Scale to fit &height"
308 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
311 msgid "Scale to fit &width"
312 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
315 msgid "Screens"
316 msgstr "Salonger"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
319 msgid "Select DKDM file"
320 msgstr "Välj DKDM-fil"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
323 msgid "Select film to open"
324 msgstr "Välj film att öppna"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
327 msgid "Send KDM emails"
328 msgstr "Skicka KDM e-brev"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
334 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
335 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
336 "you want to continue anyway?"
337 msgstr ""
338 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
339 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
340 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
341 "Vill du fortsätta ändå?"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
347 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
348 msgstr ""
349 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
350 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
353 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
354 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
357 msgid ""
358 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
359 "use it?"
360 msgstr ""
361 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
362 "den?"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
365 msgid ""
366 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
367 "instead.  These may take a short time to create."
368 msgstr ""
369 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
370 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
373 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
374 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
377 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
378 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
381 msgid ""
382 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
383 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
384 msgstr ""
385 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
386 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
389 msgid "Unfinished jobs"
390 msgstr "Oavslutade jobb"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
393 msgid "Video waveform..."
394 msgstr "Video vågform..."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
397 msgid ""
398 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
399 "clicking Open."
400 msgstr ""
401 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
402 "Öppna."
403
404 #~ msgid "&Properties..."
405 #~ msgstr "&Egenskaper"
406
407 #~ msgid "&Save"
408 #~ msgstr "&Spara"
409
410 #~ msgid ""
411 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
412 #~ "Laursen"
413 #~ msgstr ""
414 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
415 #~ "Laursen"
416
417 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
418 #~ msgstr ""
419 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
420 #~ "helst."
421
422 #~ msgid "&Analyse audio"
423 #~ msgstr "&Analysera audio"
424
425 #~ msgid "The directory %1 already exists."
426 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."