1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Leta efter uppdateringar"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Stäng utan att spara film"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
194 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
197 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
200 msgid "Could not find batch converter."
201 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
204 msgid "Could not load DCP"
205 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
208 msgid "Could not load DCP %1."
209 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
212 msgid "Could not load KDM."
213 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
216 msgid "Could not load film %1"
217 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
220 msgid "Could not load film %1 (%2)"
221 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
224 msgid "Could not make DCP."
225 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
229 msgid "Could not open film at %s"
230 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
234 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
237 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
241 msgid "Could not run konqueror"
242 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
245 msgid "Could not run nautilus"
246 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
249 msgid "Could not show DCP"
250 msgstr "Kunde inte visa DCP"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
253 msgid "Could not show DCP."
254 msgstr "Kunde inte visa DCP."
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
259 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
261 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
266 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
268 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
273 msgstr "Skapa KDM:er"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
281 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
282 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
284 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
285 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
286 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
289 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
290 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
294 msgid "DCP-o-matic Player"
295 msgstr "DCP-o-matics spelare"
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
298 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
299 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
302 msgid "DCP-o-matic could not start"
303 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
310 msgid "Decode at full resolution"
311 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
313 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
314 msgid "Decode at half resolution"
315 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
318 msgid "Decode at quarter resolution"
319 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
323 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
324 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
331 msgid "Don't duplicate"
332 msgstr "Kopiera inte"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
335 msgid "Duplicate Film"
336 msgstr "Kopiera film"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
339 msgid "Duplicate and open..."
340 msgstr "Kopiera och öppna..."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
343 msgid "Duplicate without saving film"
344 msgstr "Kopiera utan att spara film"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
351 msgid "Encoding servers..."
352 msgstr "Kodningsservrar..."
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
355 msgid "Export...\tCtrl-E"
356 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
360 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
361 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
363 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
364 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
369 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
370 msgid "Frames per second"
371 msgstr "Bilder per sekund"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
375 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
387 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
388 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
391 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
392 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
395 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
396 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
399 msgid "Manage templates..."
400 msgstr "Hantera mallar..."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
407 msgid "New...\tCtrl-N"
408 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
415 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
416 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
418 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
424 msgid "Report a problem..."
425 msgstr "Rapportera ett problem..."
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
428 msgid "Restore default preferences"
429 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
436 msgid "Save as &template..."
437 msgstr "Spara som &mall..."
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
441 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
442 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
446 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
447 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
450 msgid "Save film and close"
451 msgstr "Spara film och avsluta"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
454 msgid "Save film and duplicate"
455 msgstr "Spara film och kopiera"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
458 msgid "Scale to fit &height"
459 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
462 msgid "Scale to fit &width"
463 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
470 msgid "Select DCP to open"
471 msgstr "Välj DCP att öppna"
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
474 msgid "Select DCP to open as OV"
475 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
478 msgid "Select DKDM file"
479 msgstr "Välj DKDM-fil"
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
486 msgid "Select film to open"
487 msgstr "Välj film att öppna"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
490 msgid "Send KDM emails"
491 msgstr "Skicka KDM e-brev"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
494 msgid "Set decode resolution to match display"
495 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
500 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
501 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
502 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
503 "you want to continue anyway?"
505 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
506 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
507 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
508 "Vill du fortsätta ändå?"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
513 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
514 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
516 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
517 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
520 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
521 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
527 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
528 "instead. These may take a short time to create."
530 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
531 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
534 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
535 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
538 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
539 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
543 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
544 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
546 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
547 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
550 msgid "Unfinished jobs"
551 msgstr "Oavslutade jobb"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
554 msgid "Video waveform..."
555 msgstr "Video vågform..."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
560 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
564 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
565 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
566 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
568 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
572 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
574 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
579 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
580 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
581 "film and the metadata files within the DCP.\n"
583 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
584 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
586 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
587 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
588 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
590 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
591 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
596 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
599 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
605 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
606 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
609 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
612 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
615 #~ msgid "&Properties..."
616 #~ msgstr "&Egenskaper"
622 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
625 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
628 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
630 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
633 #~ msgid "&Analyse audio"
634 #~ msgstr "&Analysera audio"
636 #~ msgid "The directory %1 already exists."
637 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."