1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:693
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
54 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
55 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:682
59 msgid "&Open...\tCtrl-O"
60 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702
64 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
65 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:684
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
76 msgid "&Send DCP to TMS"
77 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
88 msgid "About DCP-o-matic"
89 msgstr "Om DCP-o-matic"
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:937
98 "An exception occurred: %s (%s)\n"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
105 "An exception occurred: %s.\n"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:951
110 msgid "An unknown exception occurred."
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
115 msgid "Bad setting for %s (%s)"
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
119 msgid "CPL's content is not encrypted."
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
123 msgid "Check for updates"
124 msgstr "Leta efter uppdateringar"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
127 msgid "Could not load film %1 (%2)"
128 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
132 msgid "Could not make DCP: %s"
133 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
137 msgid "Could not open film at %s (%s)"
138 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
141 msgid "Could not show DCP"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
145 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
146 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
149 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
150 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
158 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
162 msgid "Encoding servers..."
163 msgstr "Kodningsservrar..."
165 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
166 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
174 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
177 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
178 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:681
181 msgid "New...\tCtrl-N"
182 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
185 msgid "Report a problem..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
189 msgid "Restore default preferences"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
198 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
199 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
202 msgid "Scale to fit &height"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:706
206 msgid "Scale to fit &width"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
210 msgid "Select film to open"
211 msgstr "Välj film att öppna"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
216 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
217 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
218 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
219 "you want to continue anyway?"
221 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
222 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:414
227 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
228 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
230 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
231 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:991
234 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
235 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:324
239 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
242 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
246 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
247 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
250 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
251 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:271
255 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
256 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
260 msgid "Unfinished jobs"
261 msgstr "Oavslutade jobb"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
264 msgid "Video waveform..."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
269 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
272 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
275 #~ msgid "&Properties..."
276 #~ msgstr "&Egenskaper"
282 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
285 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
288 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
290 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
293 #~ msgid "&Analyse audio"
294 #~ msgstr "&Analysera audio"
296 #~ msgid "The directory %1 already exists."
297 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."