pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 #, fuzzy
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
32
33 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
34 #, fuzzy
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
39 #, fuzzy
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Додати проект..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
44 msgid "&Close"
45 msgstr ""
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Контент"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Редагувати"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Вихід"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Файл"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Допомога"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Задачі"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
109 msgid "&View"
110 msgstr ""
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
114 msgid "About"
115 msgstr "Про программу"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Додати проект..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 #, fuzzy
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Додати проект..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgid "Add..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
143 "\n"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "An exception occurred: %s.\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "Виникла помилка: %s.\n"
153 "\n"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Виникла невідома помилка."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 msgid ""
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
168 "be undone."
169 msgstr ""
170 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
171 "відмінити."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s (%s)"
176 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
195 msgid ""
196 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
197 "certificate."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
205 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
206 msgstr ""
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
209 #, c-format
210 msgid "Could not load KDM (%s)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
214 msgid "Could not load film %1 (%2)"
215 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Could not make DCP: %s."
220 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
223 #, c-format
224 msgid "Could not open film at %s (%s)"
225 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
231 "at all.\n"
232 "\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
237 msgid "Could not show DCP"
238 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
241 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
242 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
245 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
246 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
258 msgstr ""
259
260 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
261 msgid "Create KDMs"
262 msgstr "Створити KDM-ключі"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
266 msgid "DCP-o-matic"
267 msgstr "DCP-o-matic"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
270 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
271 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
274 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
275 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
278 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
279 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
283 #, fuzzy
284 msgid "DCP-o-matic Player"
285 msgstr "DCP-o-matic"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
288 msgid "DKDM"
289 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
292 msgid "Decode at full resolution"
293 msgstr ""
294
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
296 msgid "Decode at half resolution"
297 msgstr ""
298
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
300 msgid "Decode at quarter resolution"
301 msgstr ""
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
304 #, c-format
305 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
306 msgstr ""
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
309 msgid "Don't close"
310 msgstr "Не закривати"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
313 #, fuzzy
314 msgid "Don't duplicate"
315 msgstr "Не закривати"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
318 msgid "Duplicate Film"
319 msgstr ""
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
322 msgid "Duplicate and open..."
323 msgstr ""
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
326 #, fuzzy
327 msgid "Duplicate without saving film"
328 msgstr "Закрити без збереження проекту"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
331 msgid "Duplicate..."
332 msgstr ""
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
335 msgid "Encoding servers..."
336 msgstr "Сервери кодування..."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
339 #, fuzzy
340 msgid "Export...\tCtrl-E"
341 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
344 #, c-format
345 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
346 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
347
348 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
349 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
351 msgid "Film changed"
352 msgstr "Проект змінено"
353
354 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
355 msgid "Frames per second"
356 msgstr "Кадрів в секунду"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
359 msgid "Hints..."
360 msgstr "Підказки..."
361
362 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
364 msgid "KDM|Timing"
365 msgstr "KDM|Timing"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
368 msgid "Loading DCP"
369 msgstr ""
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
372 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
373 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
376 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
377 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
380 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
381 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
384 msgid "Manage templates..."
385 msgstr "Управління шаблонами..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
388 msgid "New Film"
389 msgstr ""
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
392 msgid "New...\tCtrl-N"
393 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
396 msgid "Output"
397 msgstr "Вивід"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
400 #, fuzzy
401 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
402 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 msgid "Remove"
406 msgstr ""
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
410 msgid "Report a problem..."
411 msgstr "Повідомити про помилку..."
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
414 msgid "Restore default preferences"
415 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
418 msgid "S&how DCP"
419 msgstr "Відкрити папку DCP"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
422 msgid "Save as &template..."
423 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
426 #, c-format
427 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
428 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
433 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
436 msgid "Save film and close"
437 msgstr "Зберегти проект та закрити"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
440 #, fuzzy
441 msgid "Save film and duplicate"
442 msgstr "Зберегти проект та закрити"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
445 msgid "Scale to fit &height"
446 msgstr "Масштабувати за высотою"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
449 msgid "Scale to fit &width"
450 msgstr "Масштабувати за шириною"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
453 msgid "Screens"
454 msgstr "Екрани"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
457 #, fuzzy
458 msgid "Select DCP to open"
459 msgstr "Оберіть проект"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
462 #, fuzzy
463 msgid "Select DCP to open as OV"
464 msgstr "Оберіть проект"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
467 msgid "Select DKDM file"
468 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
471 #, fuzzy
472 msgid "Select KDM"
473 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
476 msgid "Select film to open"
477 msgstr "Оберіть проект"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
480 msgid "Send KDM emails"
481 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
484 msgid "Set decode resolution to match display"
485 msgstr ""
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
491 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
492 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
493 "you want to continue anyway?"
494 msgstr ""
495 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
496 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
497 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
498 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
504 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
505 msgstr ""
506 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
507 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
510 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
511 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
516 msgid ""
517 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
518 "instead.  These may take a short time to create."
519 msgstr ""
520 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
521 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
522
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
524 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
525 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
528 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
529 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
532 msgid ""
533 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
534 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
535 msgstr ""
536 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
537 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
538 "проекта."
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
541 msgid "Unfinished jobs"
542 msgstr "Незавершені задачі"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
545 msgid "Video waveform..."
546 msgstr "Графік відео..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
552 "\n"
553 "<tt>%s</tt>\n"
554 "\n"
555 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
556 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
557 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
558 msgstr ""
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
561 msgid ""
562 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
563 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
564 "film and the metadata files within the DCP.\n"
565 "\n"
566 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
567 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
568 msgstr ""
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
572 msgid ""
573 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
574 "clicking Open."
575 msgstr ""
576 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
577 "\"Відкрити\"."
578
579 #~ msgid "CPL"
580 #~ msgstr "CPL"
581
582 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
583 #~ msgstr ""
584 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
585 #~ "проекту."
586
587 #~ msgid ""
588 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
589 #~ "to use it?"
590 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"