1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:04+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:351
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgstr "&Додати проект..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:863 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:821 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:827 src/tools/dcpomatic.cc:830
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
87 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:857 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
100 msgstr "Про программу"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:855 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgstr "Додати проект..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Виникла помилка: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:490 src/tools/dcpomatic.cc:568
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1109 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Виникла невідома помилка."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:447
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic.cc:564
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Перевірити оновлення"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
157 msgid "Close without saving film"
158 msgstr "Закрити без збереження проекту"
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
161 msgid "Could not find batch converter."
162 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
165 msgid "Could not load film %1 (%2)"
166 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
170 msgid "Could not make DCP: %s"
171 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:302 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
175 msgid "Could not open film at %s (%s)"
176 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:624
179 msgid "Could not show DCP"
180 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:615
183 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
184 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
187 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
188 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
192 msgstr "Створити KDM-ключі"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic.cc:985
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
199 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
200 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
201 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
204 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
205 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
208 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
209 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
213 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
217 msgstr "Не закривати"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
220 msgid "Encoding servers..."
221 msgstr "Сервери кодування..."
223 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
224 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:710
227 msgstr "Проект змінено"
229 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
230 msgid "Frames per second"
231 msgstr "Кадрів в секунду"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
238 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
239 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
242 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
243 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
246 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
247 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
250 msgid "New...\tCtrl-N"
251 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
258 msgid "Report a problem..."
259 msgstr "Повідомити про помилку..."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
262 msgid "Restore default preferences"
263 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:843
267 msgstr "Відкрити папку DCP"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:707
271 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
272 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
275 msgid "Save film and close"
276 msgstr "Зберегти проект та закрити"
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
279 msgid "Scale to fit &height"
280 msgstr "Масштабувати за высотою"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
283 msgid "Scale to fit &width"
284 msgstr "Масштабувати за шириною"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
291 msgid "Select DKDM file"
292 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Select film to open"
296 msgstr "Оберіть проект"
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
299 msgid "Send KDM emails"
300 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
305 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
306 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
307 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
308 "you want to continue anyway?"
310 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
311 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
312 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
313 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:431
318 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
319 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
321 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
322 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
325 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
326 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:341
330 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
332 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:925
335 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
336 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
339 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
340 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:288
344 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
345 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
347 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
348 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
352 msgid "Unfinished jobs"
353 msgstr "Незавершені задачі"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
356 msgid "Video waveform..."
357 msgstr "Графік відео..."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
361 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
364 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "