pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Žádný)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternativní"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D jen levé"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D jen pravé"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
143 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "O DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Přidat kino"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Přidat kino…"
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Přidat DCP..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat DKDM složku"
181
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgid "Add KDM..."
184 msgstr "Přidat KDM..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgid "Add OV..."
188 msgstr "Přida OV…"
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgid "Add Screen"
192 msgstr "Přidat obraz"
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Přidat DCP..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 msgid ""
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
206 msgstr ""
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:88
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:92
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
217
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:89
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Přidat…"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
236 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
237 "list."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresa"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
248 #, fuzzy
249 msgid "Advanced..."
250 msgstr "Přidat…"
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha   0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Vzhled…"
267
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Zvuk"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
304 "%.1fdB."
305 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "BCC adresa"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Modrá barevnost"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Bold soubor"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Tučné písmo"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Spodek"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Procházet…"
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Ale musím používat fader"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "CC adresa"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "CPL ID"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL anotace textu"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Vypočítat…"
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Zrušit"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certifikát stažen"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Řetěz"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Síla kanálu"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Kanály"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:180
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:176
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr "Vyberte CPL…"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:374
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Vyberte DCP složku"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:296
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Vyberte soubor"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:301
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Vyberte složku"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Vyberte písmo"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Barva"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Konverze barev"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Vlastní"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Součást"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr "Konfigurační soubor"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
464 msgstr "Časování"
465
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Potvrdit KDM email"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
471 msgid "Container"
472 msgstr "Kontejner"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Obsah"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Nastavení obsahu"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Typ obsahu"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Verze obsahu"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Kontrast"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "Kopírovat jako název"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:458
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Could not import certificate (%s)"
506 msgstr "Nemůžu načíst certifikát (%s)"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:380
509 #, c-format
510 msgid "Could not load KDM (%s)"
511 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, c-format
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:668
520 #, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:773
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
528 "preview."
529 msgstr ""
530 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
531
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
533 msgid "Cover Sheet"
534 msgstr "Titulní stránka"
535
536 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
537 msgid "Create in folder"
538 msgstr "Vytvořit v adresáři"
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
541 msgid "Creator"
542 msgstr "Tvůrce"
543
544 #: src/wx/video_panel.cc:100
545 msgid "Crop"
546 msgstr "Ořezat"
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
549 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
550 msgid "DCP"
551 msgstr "DCP"
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
554 msgid "DCP asset filename format"
555 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
556
557 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
558 msgid "DCP directory"
559 msgstr "DCP adresář"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
562 msgid "DCP metadata filename format"
563 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
564
565 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
566 #: src/wx/wx_util.cc:112
567 msgid "DCP-o-matic"
568 msgstr "DCP-o-matic"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
571 msgid "DCP-o-matic audio"
572 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
575 msgid "Debug: decode"
576 msgstr "Ladění: dekódování"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
579 msgid "Debug: email sending"
580 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
583 msgid "Debug: encode"
584 msgstr "Ladění: enkódování"
585
586 #: src/wx/player_information.cc:135
587 #, c-format
588 msgid "Decode resolution: %dx%d"
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
592 msgid "Decrypting KDMs"
593 msgstr "Dešifruji DCP"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
596 msgid "Default DCP audio channels"
597 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
600 msgid "Default ISDCF name details"
601 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
604 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
605 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
608 msgid "Default KDM directory"
609 msgstr "Výchozí složka KDM"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
612 msgid "Default audio delay"
613 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
616 msgid "Default container"
617 msgstr "Předvolený kontejner"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
620 msgid "Default content type"
621 msgstr "Předvolený typ obsahu"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
624 msgid "Default directory for new films"
625 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
628 msgid "Default duration of still images"
629 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
632 msgid "Default scale-to"
633 msgstr "Výchozí měřítko-na"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
636 msgid "Default standard"
637 msgstr "DCP standard"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
640 msgid "Defaults"
641 msgstr "Předvolené"
642
643 #: src/wx/audio_panel.cc:82
644 msgid "Delay"
645 msgstr "Zpoždění"
646
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
648 msgid "Details..."
649 msgstr "Detaily..."
650
651 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
652 msgid "Dolby / Doremi"
653 msgstr "Dolby / Doremi"
654
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
656 msgid "Don't ask this again"
657 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
658
659 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
660 msgid "Don't send emails"
661 msgstr "Neodesílat emaily"
662
663 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
664 msgid "Don't show hints again"
665 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
666
667 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
668 msgid "Don't show this message again"
669 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
670
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
672 msgid "Download"
673 msgstr "Stáhnout"
674
675 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
676 msgid "Download certificate"
677 msgstr "Stáhnout certifikát"
678
679 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
680 msgid "Download..."
681 msgstr "Stáhnout…"
682
683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
684 msgid "Downloading certificate"
685 msgstr "Stahuji certifikát"
686
687 #: src/wx/player_information.cc:76
688 #, c-format
689 msgid "Dropped frames: %d"
690 msgstr "Vynechané snímky: %d"
691
692 #: src/wx/content_panel.cc:104
693 msgid "Earlier"
694 msgstr "Dříve"
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:59
697 msgid "Edit Cinema..."
698 msgstr "Upravit kino..."
699
700 #: src/wx/screens_panel.cc:65
701 msgid "Edit Screen..."
702 msgstr "Upravit obraz…"
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:170
705 msgid "Edit cinema"
706 msgstr "Upravit kino"
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:246
709 msgid "Edit screen"
710 msgstr "Upravit obraz"
711
712 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
714 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
715 #: src/wx/editable_list.h:77
716 msgid "Edit..."
717 msgstr "Upravit…"
718
719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
720 msgid "Effect"
721 msgstr "Efekt"
722
723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
724 msgid "Effect colour"
725 msgstr "Barva efektu"
726
727 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
728 msgid "Email address"
729 msgstr "Emailová adresa"
730
731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
732 msgid "Email addresses for KDM delivery"
733 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
734
735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
736 msgid "Encoding Servers"
737 msgstr "Enkódovací servery"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
740 msgid "Encrypted"
741 msgstr "Šifrované"
742
743 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
744 msgid "End"
745 msgstr "Konec"
746
747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
748 #, c-format
749 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
750 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
753 msgid "Errors"
754 msgstr "Chyby"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:384
757 msgid "Export"
758 msgstr "Exportovat"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:733
761 #, fuzzy
762 msgid "Export KDM decryption certificate..."
763 msgstr ""
764 "Exportovat KDM dešifrováníí\n"
765 "certifikát..."
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:735
768 #, fuzzy
769 msgid "Export KDM decryption chain..."
770 msgstr ""
771 "Exportovat KDM dešifrování\n"
772 "řetězec…"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:737
775 #, fuzzy
776 msgid "Export all KDM decryption settings..."
777 msgstr ""
778 "Exportovat KDM dešifrování\n"
779 "řetězec…"
780
781 #: src/wx/export_dialog.cc:46
782 msgid "Export film"
783 msgstr "Exportovat film"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:401
786 msgid "Export..."
787 msgstr "Exportovat…"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
790 msgid "FTP (for Dolby)"
791 msgstr "FTP (pro Dolby)"
792
793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
794 msgid "Facility (e.g. DLA)"
795 msgstr "Studio (např. DLA)"
796
797 #: src/wx/video_panel.cc:154
798 msgid "Fade in"
799 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
800
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
802 msgid "Fade in time"
803 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:159
806 msgid "Fade out"
807 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
808
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
810 msgid "Fade out time"
811 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
812
813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
814 #, c-format
815 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
816 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
819 msgid "Filename format"
820 msgstr "Formát nazvu souboru"
821
822 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
823 msgid "Film name"
824 msgstr "Název filmu"
825
826 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
827 msgid "Filters"
828 msgstr "Filtry"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
831 msgid ""
832 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
833 msgstr ""
834 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
835 "analýze zvuku"
836
837 #: src/wx/content_menu.cc:73
838 msgid "Find missing..."
839 msgstr "Najít chybějící…"
840
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
842 msgid "Folder / ZIP name format"
843 msgstr "Složka / ZIP name format"
844
845 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
846 msgid "Folder name"
847 msgstr "Název složky"
848
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
850 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
851 msgid "Fonts"
852 msgstr "Písma"
853
854 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
855 msgid "Fonts..."
856 msgstr "Písma..."
857
858 #: src/wx/export_dialog.cc:48
859 msgid "Format"
860 msgstr "Formát"
861
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
863 msgid "Frame Rate"
864 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
865
866 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
869
870 #: src/wx/about_dialog.cc:66
871 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
872 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
873
874 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
875 msgid "From"
876 msgstr "Z"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
879 msgid "From address"
880 msgstr "Z adresy"
881
882 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
883 msgid "From template"
884 msgstr "Ze šablony"
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
887 msgid "Full"
888 msgstr "Celé"
889
890 #: src/wx/timing_panel.cc:96
891 msgid "Full length"
892 msgstr "Celá délka"
893
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
895 msgid "GB"
896 msgstr "GB"
897
898 #: src/wx/audio_panel.cc:66
899 msgid "Gain"
900 msgstr "Hlasitost"
901
902 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
903 msgid "Gain Calculator"
904 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
905
906 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
907 #, c-format
908 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
909 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
910
911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
912 msgid "General"
913 msgstr "Všeobecné"
914
915 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
916 msgid "Get from file..."
917 msgstr "Získat ze souboru…"
918
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
920 msgid "Go back"
921 msgstr "Jdi zpět"
922
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
925 msgid "Go to"
926 msgstr "Přejdi na"
927
928 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
929 msgid "Go to frame"
930 msgstr "Přejdi na snímek"
931
932 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
933 msgid "Go to timecode"
934 msgstr "Přejdi na časový kód"
935
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
937 msgid "Green chromaticity"
938 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
941 msgid "Guess from content"
942 msgstr "Odhadnout z obsahu"
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:32
945 msgid "H.264"
946 msgstr "H.264"
947
948 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
949 msgid "Higher priority"
950 msgstr "Vyšší priorita"
951
952 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
953 msgid "Hints"
954 msgstr "Nápoveda"
955
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
957 msgid "Host"
958 msgstr "Host"
959
960 #: src/wx/server_dialog.cc:40
961 msgid "Host name or IP address"
962 msgstr "Host name nebo IP adresa"
963
964 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
965 msgid "I want to play this back at fader"
966 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
967
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
969 msgid "ID"
970 msgstr "ID"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
973 msgid "IP address"
974 msgstr "IP adresa"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
977 msgid "IP address / host name"
978 msgstr "IP adresa / host name"
979
980 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
981 msgid "ISDCF name"
982 msgstr "ISDCF název"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:859
985 msgid ""
986 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
987 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
988 "become useless.  Proceed with caution!"
989 msgstr ""
990 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
991 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
992 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
993
994 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
995 msgid "Image X position"
996 msgstr "Pozice obrázku X"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:739
999 #, fuzzy
1000 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1001 msgstr ""
1002 "Exportovat KDM dešifrování\n"
1003 "řetězec…"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Import..."
1008 msgstr "Exportovat…"
1009
1010 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1011 msgid "Important notice"
1012 msgstr "Důležité oznámení"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1015 msgid "Input gamma"
1016 msgstr "Vstupní gama"
1017
1018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1019 msgid "Input gamma correction"
1020 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1023 msgid "Input power"
1024 msgstr "Vstupní sila"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1027 msgid "Input transfer function"
1028 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1029
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1031 #, c-format
1032 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1033 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1036 msgid "Intermediate"
1037 msgstr "Intermediate"
1038
1039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1040 msgid "Intermediate common name"
1041 msgstr "Intermediate common name"
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1044 msgid "Interop"
1045 msgstr "Interop"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1048 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1052 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1053 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1056 msgid "Issuer"
1057 msgstr "Poskytovatel"
1058
1059 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1060 msgid "Italic file"
1061 msgstr "Soubor s kurzívou"
1062
1063 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1064 msgid "Italic font"
1065 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1068 msgid ""
1069 "JPEG2000 bandwidth\n"
1070 "for newly-encoded data"
1071 msgstr ""
1072 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1073 "pro nově kódovaná data"
1074
1075 #: src/wx/content_menu.cc:72
1076 msgid "Join"
1077 msgstr "Spojit"
1078
1079 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1080 msgid "Jump to selected content"
1081 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1084 msgid "KDM Email"
1085 msgstr "KDM Email"
1086
1087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1088 msgid "KDM type"
1089 msgstr "KDM Typ"
1090
1091 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1093 msgid "KDM|Timing"
1094 msgstr "Trvaní"
1095
1096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1097 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1098 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1101 msgid "Key"
1102 msgstr "Klíč"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1105 msgid "Keys"
1106 msgstr "Klíče"
1107
1108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1109 msgid "Language"
1110 msgstr "Jazyk"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:108
1113 msgid "Later"
1114 msgstr "Později"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1117 msgid "Leaf"
1118 msgstr "Leaf"
1119
1120 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1121 msgid "Leaf common name"
1122 msgstr "Leaf common name"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1125 msgid "Leaf private key"
1126 msgstr "Leaf private key"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1129 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1130 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1131
1132 #: src/wx/video_panel.cc:105
1133 msgid "Left"
1134 msgstr "Levý"
1135
1136 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1137 msgid "Left eye"
1138 msgstr "Levé oko"
1139
1140 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1141 msgid "Length"
1142 msgstr "Délka"
1143
1144 #: src/wx/player_information.cc:121
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1147 msgstr "Délka: %s (%ld snímků)"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1150 msgid "Line spacing"
1151 msgstr "Mezera mezi řádky"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1154 msgid "Log"
1155 msgstr "Log"
1156
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1158 #, c-format
1159 msgid "Loudness range %.2f LU"
1160 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1161
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1163 msgid "Lower priority"
1164 msgstr "Nižší priorita"
1165
1166 #: src/wx/content_panel.cc:567
1167 msgid "MISSING: "
1168 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1169
1170 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1171 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1172 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1173
1174 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1175 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1176 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1179 msgid "Mail password"
1180 msgstr "Heslo k emailu"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1183 msgid "Mail user name"
1184 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1185
1186 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1187 msgid "Make DCP anyway"
1188 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1189
1190 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1191 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1192 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1193
1194 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1195 msgid "Make KDMs"
1196 msgstr "Vytvořit KDM"
1197
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1199 msgid "Make certificate chain"
1200 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1201
1202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1203 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1204 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1205
1206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1207 msgid "Matrix"
1208 msgstr "Matrix"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1211 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1212 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1215 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1220 msgid "Mbit/s"
1221 msgstr "Mbit/s"
1222
1223 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1224 msgid "Mix audio down to stereo"
1225 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1226
1227 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1228 msgid "Move configuration"
1229 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1230
1231 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1232 msgid "Move content"
1233 msgstr "Přesunout obsah"
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:105
1236 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1237 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:109
1240 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1241 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1244 msgid "Move to start of reel"
1245 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:378
1248 msgid "Multiple content selected"
1249 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1250
1251 #: src/wx/content_widget.h:70
1252 msgid "Multiple values"
1253 msgstr "Více hodnot"
1254
1255 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1256 msgid "My Documents"
1257 msgstr "Moje dokumenty"
1258
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1260 msgid "My problem is"
1261 msgstr "Můj problém je"
1262
1263 #: src/wx/content_panel.cc:571
1264 msgid "NEEDS KDM: "
1265 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1266
1267 #: src/wx/content_panel.cc:575
1268 msgid "NEEDS OV: "
1269 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1270
1271 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1272 msgid "Name"
1273 msgstr "Název"
1274
1275 #: src/wx/player_information.cc:108
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Needs KDM"
1278 msgstr "Vybrat KDM"
1279
1280 #: src/wx/player_information.cc:103
1281 msgid "Needs OV"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1285 msgid "New name"
1286 msgstr "Nové jméno"
1287
1288 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1289 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1290 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1291
1292 #: src/wx/player_information.cc:91
1293 msgid "No DCP loaded."
1294 msgstr "DCP nebyl načten."
1295
1296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1297 msgid "No DCP selected."
1298 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1299
1300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1301 #, c-format
1302 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1303 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:348
1306 msgid "No content found in this folder."
1307 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1308
1309 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1311 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1312 #: src/wx/video_panel.cc:307
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Žádný"
1315
1316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1317 msgid "Normal file"
1318 msgstr "Normální soubor"
1319
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1321 msgid "Normal font"
1322 msgstr "Normální písmo"
1323
1324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1325 msgid "Notes"
1326 msgstr "Poznámky"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1329 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1330 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1333 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1334 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1335
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1337 msgid "Off"
1338 msgstr "Vypnuté"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1341 msgid "Only servers encode"
1342 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1345 msgid "Open console window"
1346 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:113
1349 msgid "Open the timeline for the film."
1350 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1353 msgid "Organisation"
1354 msgstr "Organizace"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1357 msgid "Organisational unit"
1358 msgstr "Organizační jednotka"
1359
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1361 msgid "Other trusted devices"
1362 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1365 msgid "Outgoing mail server"
1366 msgstr "Server odchozí pošty"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1369 msgid "Outline"
1370 msgstr "Orámovaní"
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1373 msgid "Outline content"
1374 msgstr "Orámovat obsah"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1377 msgid "Outline width"
1378 msgstr "Šířka orámování"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1381 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1382 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1383
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1385 msgid "Output"
1386 msgstr "Výstup"
1387
1388 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1389 msgid "Output file"
1390 msgstr "Výstupní soubor"
1391
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1393 msgid "Output gamma correction"
1394 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1395
1396 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1397 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1398 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1401 msgid "Password"
1402 msgstr "Heslo"
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1405 msgid "Paste"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1409 msgid "Paste audio settings"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Paste subtitle settings"
1415 msgstr "Použít titulky"
1416
1417 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1418 msgid "Paste video settings"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1422 msgid "Pause"
1423 msgstr "Pauza"
1424
1425 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1426 msgid "Peak"
1427 msgstr "Maximum"
1428
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1430 #, c-format
1431 msgid "Peak: %.2fdB"
1432 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1433
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1435 msgid "Peak: unknown"
1436 msgstr "Maximum: neznámy"
1437
1438 #: src/wx/player_information.cc:58
1439 msgid "Performance"
1440 msgstr "Výkon"
1441
1442 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1443 msgid "Play"
1444 msgstr "Přehrát"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1447 msgid "Play length"
1448 msgstr "Délka přehrávání"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Play sound via"
1453 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1454
1455 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1456 msgid ""
1457 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1458 "about the problem."
1459 msgstr ""
1460 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1461 "souvislosti s tímto problémem."
1462
1463 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1464 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1465 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1468 msgid "Position"
1469 msgstr "Pozice"
1470
1471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1472 msgid "Pre-release"
1473 msgstr "Předběžné vydání"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1476 msgid "ProRes"
1477 msgstr "ProRes"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1480 msgid "Processor"
1481 msgstr "Procesor"
1482
1483 #: src/wx/content_menu.cc:74
1484 msgid "Properties..."
1485 msgstr "Nastavení…"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1488 msgid "Protocol"
1489 msgstr "Protokol"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1492 msgid "RGB to XYZ conversion"
1493 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1494
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1496 msgid "RMS"
1497 msgstr "RMS"
1498
1499 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1500 msgid "Random"
1501 msgstr "Náhodné"
1502
1503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1504 msgid "Rating (e.g. 15)"
1505 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1506
1507 #: src/wx/content_menu.cc:75
1508 msgid "Re-examine..."
1509 msgstr "Znovu analyzovat…"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Re-make certificates and key..."
1514 msgstr ""
1515 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1516 "a klíče…"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1519 msgid "Rec. 601"
1520 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1523 msgid "Rec. 709"
1524 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1525
1526 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1527 msgid "Recipient certificate"
1528 msgstr "Příjemce certifikátu"
1529
1530 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1531 msgid "Red band"
1532 msgstr "Red band"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1535 msgid "Red chromaticity"
1536 msgstr "Červená farebnosť"
1537
1538 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1539 #, c-format
1540 msgid "Reel %d"
1541 msgstr "Reel %d"
1542
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1544 msgid "Reel length"
1545 msgstr "Délka reelu"
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1548 msgid "Reels"
1549 msgstr "Reels"
1550
1551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1553 msgid "Reel|Custom"
1554 msgstr "Vlastní"
1555
1556 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1557 #: src/wx/video_panel.cc:82
1558 msgid "Refer to existing DCP"
1559 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1562 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1563 #: src/wx/editable_list.h:80
1564 msgid "Remove"
1565 msgstr "Odstranit"
1566
1567 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1568 msgid "Remove Cinema"
1569 msgstr "Odstranit kino"
1570
1571 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1572 msgid "Remove Screen"
1573 msgstr "Odstranit obraz"
1574
1575 #: src/wx/content_panel.cc:101
1576 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1577 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1578
1579 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1580 msgid "Rename template"
1581 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1582
1583 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1584 msgid "Rename..."
1585 msgstr "Přejmenovat..."
1586
1587 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1588 msgid "Repeat"
1589 msgstr "Opakovat"
1590
1591 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1592 msgid "Repeat Content"
1593 msgstr "Opakovat obsah"
1594
1595 #: src/wx/content_menu.cc:71
1596 msgid "Repeat..."
1597 msgstr "Opakovat…"
1598
1599 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1600 msgid "Report A Problem"
1601 msgstr "Nahlásit problém"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1604 msgid "Reset to default subject and text"
1605 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1608 msgid "Reset to default text"
1609 msgstr "Obnovit výchozí text"
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1612 msgid "Resolution"
1613 msgstr "Rozlišení"
1614
1615 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1616 msgid "Restore to original colours"
1617 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1618
1619 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1620 msgid "Resume"
1621 msgstr "Pokračovat"
1622
1623 #: src/wx/video_panel.cc:116
1624 msgid "Right"
1625 msgstr "Pravý"
1626
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1628 msgid "Right click to change gain."
1629 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1630
1631 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1632 msgid "Right eye"
1633 msgstr "Pravé oko"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1636 msgid "Root"
1637 msgstr "Root"
1638
1639 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1640 msgid "Root common name"
1641 msgstr "Root common name"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1644 msgid "S-Gamut3"
1645 msgstr "S-Gamut3"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1648 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1649 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1652 msgid "SMPTE"
1653 msgstr "SMPTE"
1654
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1656 #, c-format
1657 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1658 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1659
1660 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1661 msgid "Save template"
1662 msgstr "Uložit šablonu"
1663
1664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1665 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1666 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1667
1668 #: src/wx/video_panel.cc:164
1669 msgid "Scale to"
1670 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1671
1672 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1673 msgid "Screens"
1674 msgstr "Obraz"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1677 msgid "Search network for servers"
1678 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1679
1680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1681 msgid "Select CPL XML file"
1682 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1686 msgid "Select Certificate File"
1687 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1690 msgid "Select Chain File"
1691 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Select Export File"
1696 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Select File To Import"
1701 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1702
1703 #: src/wx/content_menu.cc:374
1704 msgid "Select KDM"
1705 msgstr "Vybrat KDM"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1708 msgid "Select Key File"
1709 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1710
1711 #: src/wx/content_menu.cc:400
1712 msgid "Select OV"
1713 msgstr "Vybrat OV"
1714
1715 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1716 msgid "Select certificate file"
1717 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1720 msgid "Select cinema and screen database file"
1721 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1724 msgid "Select configuration file"
1725 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1726
1727 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1728 msgid "Select output file"
1729 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1730
1731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1732 msgid "Send by email"
1733 msgstr "Odeslat emailem"
1734
1735 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1736 msgid "Send emails"
1737 msgstr "Odeslat emaily"
1738
1739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1740 msgid "Send logs"
1741 msgstr "Odeslat logy"
1742
1743 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1744 msgid "Serial number"
1745 msgstr "Serial number"
1746
1747 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1748 msgid "Server"
1749 msgstr "Server"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1752 msgid "Servers"
1753 msgstr "Servery"
1754
1755 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1756 msgid "Set"
1757 msgstr "Nastavit"
1758
1759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1760 msgid "Set from file..."
1761 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1762
1763 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1764 msgid "Set from system font..."
1765 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1768 msgid "Set language"
1769 msgstr "Nastavit jazyk"
1770
1771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1772 msgid "Shadow"
1773 msgstr "Stín"
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1776 msgid "Show audio..."
1777 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1778
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1780 msgid "Show graph of audio levels..."
1781 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1784 msgid "Signed"
1785 msgstr "Podepsané"
1786
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1788 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1789 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1792 msgid "Simple gamma"
1793 msgstr "Vstupní gama"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1796 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1797 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1798
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1800 msgid "Single reel"
1801 msgstr "Jeden reel"
1802
1803 #: src/wx/player_information.cc:114
1804 #, c-format
1805 msgid "Size: %dx%d"
1806 msgstr "Velikost: %dx%d"
1807
1808 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1809 msgid "Smoothing"
1810 msgstr "Vyhlazování"
1811
1812 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1813 msgid "Snap"
1814 msgstr "Přichytit k objektům"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1817 msgid "Split by video content"
1818 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1819
1820 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1821 msgid "Stable version "
1822 msgstr "Stabilní verze "
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1825 msgid "Standard"
1826 msgstr "Standard"
1827
1828 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1829 msgid "Start"
1830 msgstr "Start"
1831
1832 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1833 msgid "Start of reel"
1834 msgstr "Start od reelu"
1835
1836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1837 msgid "Stream"
1838 msgstr "Stream"
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1841 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1842 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1843
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1845 msgid "Subject"
1846 msgstr "Předmět"
1847
1848 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1849 msgid "Subtitle"
1850 msgstr "Titulky"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1853 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1854 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1857 msgid "Subtitle appearance"
1858 msgstr "Vyhledat titulky"
1859
1860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1861 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1862 msgid "Subtitles"
1863 msgstr "Titulky"
1864
1865 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1866 msgid "Supported by"
1867 msgstr "Podporovatelé"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1870 msgid "TMS"
1871 msgstr "TMS"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1874 msgid "Target path"
1875 msgstr "Cílová cesta"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1878 msgid "Temp version"
1879 msgstr "Temp verze"
1880
1881 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1882 msgid "Template"
1883 msgstr "Šablona"
1884
1885 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1886 msgid "Template name"
1887 msgstr "Název šablony"
1888
1889 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1890 msgid "Template names must not be empty."
1891 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1892
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1894 msgid "Templates"
1895 msgstr "Šablony"
1896
1897 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1898 msgid "Territory (e.g. UK)"
1899 msgstr "Území (např. SK)"
1900
1901 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1902 msgid "Test version "
1903 msgstr "Testovací verze "
1904
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1906 msgid "Tested by"
1907 msgstr "Testeři"
1908
1909 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1910 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1911 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1912
1913 #: src/wx/content_menu.cc:360
1914 msgid ""
1915 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1916 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1917 "missing content."
1918 msgstr ""
1919 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1920 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1921
1922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1923 msgid ""
1924 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1925 "use it?"
1926 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1927
1928 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1932 "or overwrite it with your current configuration?"
1933 msgstr ""
1934 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1935 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1936
1937 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1938 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1939 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1940
1941 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1942 msgid ""
1943 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1944 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1945
1946 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1947 msgid "There is not enough free memory to do that."
1948 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1949
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1951 msgid ""
1952 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1953 "certificate. Only the first certificate will be used."
1954 msgstr ""
1955 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1956 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1957
1958 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1959 msgid "This is not a valid CPL file"
1960 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1961
1962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1963 msgid "Threads"
1964 msgstr "Threads"
1965
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1967 msgid "Thumbprint"
1968 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1969
1970 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1971 msgid "Time"
1972 msgstr "Čas"
1973
1974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1975 msgid "Timeline"
1976 msgstr "Časová osa"
1977
1978 #: src/wx/content_panel.cc:112
1979 msgid "Timeline..."
1980 msgstr "Časová osa…"
1981
1982 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1984 msgid "Timing|Timing"
1985 msgstr "Časování"
1986
1987 #: src/wx/video_panel.cc:129
1988 msgid "Top"
1989 msgstr "Vrch"
1990
1991 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1992 msgid "Translated by"
1993 msgstr "Přeložil"
1994
1995 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1996 msgid "Trim after current position"
1997 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1998
1999 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2000 msgid "Trim from end"
2001 msgstr "Oříznout od konce"
2002
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2004 msgid "Trim from start"
2005 msgstr "Oříznout od začátku"
2006
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2008 msgid "Trim up to current position"
2009 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2010
2011 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2012 #, c-format
2013 msgid "True peak is %.2fdB"
2014 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2015
2016 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2017 #: src/wx/video_panel.cc:86
2018 msgid "Type"
2019 msgstr "Typ"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2022 msgid "UTC"
2023 msgstr "UTC"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2026 msgid "UTC offset (time zone)"
2027 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2030 msgid "UTC+1"
2031 msgstr "UTC+1"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2034 msgid "UTC+10"
2035 msgstr "UTC+10"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2038 msgid "UTC+11"
2039 msgstr "UTC+11"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2042 msgid "UTC+12"
2043 msgstr "UTC+12"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2046 msgid "UTC+2"
2047 msgstr "UTC+2"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2050 msgid "UTC+3"
2051 msgstr "UTC+3"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2054 msgid "UTC+4"
2055 msgstr "UTC+4"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2058 msgid "UTC+5"
2059 msgstr "UTC+5"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2062 msgid "UTC+5:30"
2063 msgstr "UTC+5:30"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2066 msgid "UTC+6"
2067 msgstr "UTC+6"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2070 msgid "UTC+7"
2071 msgstr "UTC+7"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2074 msgid "UTC+8"
2075 msgstr "UTC+8"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2078 msgid "UTC+9"
2079 msgstr "UTC+9"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2082 msgid "UTC+9:30"
2083 msgstr "UTC+9:30"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2086 msgid "UTC-1"
2087 msgstr "UTC-1"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2090 msgid "UTC-10"
2091 msgstr "UTC-10"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2094 msgid "UTC-11"
2095 msgstr "UTC-11"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2098 msgid "UTC-2"
2099 msgstr "UTC-2"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2102 msgid "UTC-3"
2103 msgstr "UTC-3"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2106 msgid "UTC-3:30"
2107 msgstr "UTC-3:30"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2110 msgid "UTC-4"
2111 msgstr "UTC-4"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2114 msgid "UTC-4:30"
2115 msgstr "UTC-4:30"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2118 msgid "UTC-5"
2119 msgstr "UTC-5"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2122 msgid "UTC-6"
2123 msgstr "UTC-6"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2126 msgid "UTC-7"
2127 msgstr "UTC-7"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2130 msgid "UTC-8"
2131 msgstr "UTC-8"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2134 msgid "UTC-9"
2135 msgstr "UTC-9"
2136
2137 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2138 msgid "Update"
2139 msgstr "Update"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2142 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2143 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2146 msgid "Use ISDCF name"
2147 msgstr "Použít ISDCF název"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2150 msgid "Use best"
2151 msgstr "Použít nejlepší"
2152
2153 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2154 msgid "Use preset"
2155 msgstr "Použít přednastavení"
2156
2157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2158 msgid "Use subtitles"
2159 msgstr "Použít titulky"
2160
2161 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2162 msgid "Use this file as new configuration"
2163 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2166 msgid "User name"
2167 msgstr "Uživatelské jméno"
2168
2169 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2170 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2171 #: src/wx/video_panel.cc:75
2172 msgid "Video"
2173 msgstr "Video"
2174
2175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2176 msgid "Video Waveform"
2177 msgstr "Video Waveform"
2178
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2180 msgid "Video frame rate"
2181 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2182
2183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2184 msgid "View..."
2185 msgstr "Zobrazit…"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2188 msgid "Warnings"
2189 msgstr "Varování"
2190
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2192 msgid "White point"
2193 msgstr "Bílý bod"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2196 msgid "White point adjustment"
2197 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2198
2199 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2200 msgid "With help from"
2201 msgstr "S pomocí"
2202
2203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2204 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2205 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2206
2207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2208 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2209 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2210
2211 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2212 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2213 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2214
2215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2216 msgid "Write to"
2217 msgstr "Zapsat"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2220 msgid "Written by"
2221 msgstr "Napsal"
2222
2223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2224 msgid "X Offset"
2225 msgstr "X Offset"
2226
2227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2228 msgid "X Scale"
2229 msgstr "X Scale"
2230
2231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2232 msgid "Y Offset"
2233 msgstr "Y Offset"
2234
2235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2236 msgid "Y Scale"
2237 msgstr "Y Scale"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2240 msgid "YUV to RGB conversion"
2241 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2244 msgid "YUV to RGB matrix"
2245 msgstr "YUV na RGP matrix"
2246
2247 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2251 "this name."
2252 msgstr ""
2253 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2254 "tímto názvem."
2255
2256 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2260 "screen with this name."
2261 msgstr ""
2262 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2263 "tímto názvem."
2264
2265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2266 msgid ""
2267 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2268 "you want to continue?"
2269 msgstr ""
2270 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2271 "Chcete pokračovat?"
2272
2273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2274 msgid ""
2275 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2276 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2277
2278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2279 msgid "Your email address"
2280 msgstr "Vaše emailová adresa"
2281
2282 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2283 msgid "component value"
2284 msgstr "hodnota komponenty"
2285
2286 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2287 msgid "dB"
2288 msgstr "dB"
2289
2290 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2291 #, c-format
2292 msgid "e.g. %s"
2293 msgstr "např. %s"
2294
2295 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2296 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2297 msgid "f"
2298 msgstr "f"
2299
2300 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2301 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2302 msgid "h"
2303 msgstr "h"
2304
2305 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2306 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2307 msgid "m"
2308 msgstr "m"
2309
2310 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2311 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2312 msgid "ms"
2313 msgstr "ms"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2316 msgid "port"
2317 msgstr "port"
2318
2319 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2321 msgid "s"
2322 msgstr "s"
2323
2324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2325 msgid "threshold"
2326 msgstr "threshold"
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2329 msgid "times"
2330 msgstr "doba"
2331
2332 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2333 msgid "until"
2334 msgstr "až do"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2337 msgid "x"
2338 msgstr "x"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2341 msgid "y"
2342 msgstr "y"
2343
2344 #~ msgid "Load..."
2345 #~ msgstr "Načíst…"
2346
2347 #~ msgid "New Film"
2348 #~ msgstr "Nový film"
2349
2350 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2351 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2352
2353 #~ msgid "Subtitle colours"
2354 #~ msgstr "Barva titulků"
2355
2356 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2357 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2358
2359 #~ msgid "Contact email"
2360 #~ msgstr "Kontaktní email"
2361
2362 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2363 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2364
2365 #~ msgid "Down"
2366 #~ msgstr "Dole"
2367
2368 #~ msgid "Up"
2369 #~ msgstr "Nahoru"
2370
2371 #~ msgid ""
2372 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2373 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2374 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2377 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2378 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2382 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2383 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2384 #~ "the \"DCP\" tab."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2387 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2388 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2392 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2393 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2394 #~ "the \"DCP\" tab."
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2397 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2398 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2399
2400 #~ msgid "Log:"
2401 #~ msgstr "Log:"
2402
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2405 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2408 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2412 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2415 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2416 #~ "3D."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2420 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2423 #~ "byste je spojit."
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2427 #~ "likely to cause problems on playback."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2430 #~ "problémy při přehrávaní."
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2434 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2437 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2438 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2442 #~ "some projectors."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2445 #~ "přehrávaní."
2446
2447 #~ msgid "Server serial number"
2448 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2452 #~ "cause problems on playback."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2455 #~ "prehrávaní."
2456
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2459 #~ "playback."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2462 #~ "prehrávaní."
2463
2464 #~ msgid "Cinema"
2465 #~ msgstr "Kino"
2466
2467 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2468 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2469
2470 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2471 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2472
2473 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2474 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2475
2476 #~ msgid "Country"
2477 #~ msgstr "Land"
2478
2479 #~ msgid "Dolby"
2480 #~ msgstr "Dolby"
2481
2482 #~ msgid "Fetching..."
2483 #~ msgstr "Zugriff..."
2484
2485 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2486 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2487
2488 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2489 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2490
2491 #~ msgid "audio"
2492 #~ msgstr "Ton"
2493
2494 #~ msgid "still"
2495 #~ msgstr "Standbild"
2496
2497 #~ msgid "subtitles"
2498 #~ msgstr "Untertitel"
2499
2500 #~ msgid "video"
2501 #~ msgstr "Bild"
2502
2503 #~ msgid "Certificate"
2504 #~ msgstr "Zertifikat"
2505
2506 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2507 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2508
2509 #~ msgid "Copy..."
2510 #~ msgstr "Kopieren..."
2511
2512 #~ msgid "Load from file..."
2513 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2514
2515 #~ msgid "Other"
2516 #~ msgstr "Andere"
2517
2518 #~ msgid "Server manufacturer"
2519 #~ msgstr "Server Hersteller"
2520
2521 #~ msgid "Unknown"
2522 #~ msgstr "Unbekannt"
2523
2524 #~ msgid "Use all servers"
2525 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2526
2527 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2528 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2529
2530 #~ msgid "Default issuer"
2531 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "Show Audio..."
2535 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2536
2537 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2538 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2539
2540 #~ msgid "Disk space required"
2541 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2542
2543 #~ msgid "Film Properties"
2544 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2545
2546 #~ msgid "Frames"
2547 #~ msgstr "Bilder"
2548
2549 #~ msgid "Gb"
2550 #~ msgstr "Gb"
2551
2552 #~ msgid "1 / "
2553 #~ msgstr "1/"
2554
2555 #~ msgid "Output gamma"
2556 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2557
2558 #~ msgid "Artwork by"
2559 #~ msgstr "Grafik von"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "Audio channels"
2563 #~ msgstr "Kanäle"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "Video length"
2567 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "Video size"
2571 #~ msgstr "Bild"
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "frames per second"
2575 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2576
2577 #~ msgid "BsL"
2578 #~ msgstr "BsL"
2579
2580 #~ msgid "BsR"
2581 #~ msgstr "BsR"
2582
2583 #~ msgid "C"
2584 #~ msgstr "C"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "Calculate digests"
2588 #~ msgstr "Berechne..."
2589
2590 #~ msgid "Colour Conversions"
2591 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2592
2593 #~ msgid "DCP Name"
2594 #~ msgstr "DCP Name"
2595
2596 #~ msgid "HI"
2597 #~ msgstr "HI"
2598
2599 #~ msgid "L"
2600 #~ msgstr "L"
2601
2602 #~ msgid "Lc"
2603 #~ msgstr "Lc"
2604
2605 #~ msgid "Lfe"
2606 #~ msgstr "LFE"
2607
2608 #~ msgid "Ls"
2609 #~ msgstr "SL"
2610
2611 #~ msgid "R"
2612 #~ msgstr "R"
2613
2614 #~ msgid "Rc"
2615 #~ msgstr "Rc"
2616
2617 #~ msgid "Rs"
2618 #~ msgstr "SR"
2619
2620 #~ msgid "Scaler"
2621 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2622
2623 #~ msgid "Top crop"
2624 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2625
2626 #~ msgid "VI"
2627 #~ msgstr "VI"
2628
2629 #~ msgid "counting..."
2630 #~ msgstr "zähle..."
2631
2632 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2633 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2634
2635 #~ msgid "1 channel"
2636 #~ msgstr "1 Kanal"
2637
2638 #~ msgid "Hz"
2639 #~ msgstr "Hz"
2640
2641 #~ msgid "Audio Gain"
2642 #~ msgstr "Verstärkung"
2643
2644 #~ msgid "From address for KDM emails"
2645 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2646
2647 #~ msgid "Subtitle Stream"
2648 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2649
2650 #~ msgid "-3dB"
2651 #~ msgstr "-3dB"
2652
2653 #~ msgid "Content channel"
2654 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2655
2656 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2657 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2658
2659 #~ msgid "Encoding servers"
2660 #~ msgstr "Encodier Server"
2661
2662 #~ msgid "Metadata"
2663 #~ msgstr "Metadata"
2664
2665 #~ msgid "Miscellaneous"
2666 #~ msgstr "Verschiedenes"
2667
2668 #~ msgid "No stretch"
2669 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2670
2671 #~ msgid "MBps"
2672 #~ msgstr "MBps"