pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Žádný)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D DCP"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativní"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D jen levé"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Přidat kino…"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Přidat DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 #, fuzzy
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat složku…"
181
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgid "Add KDM..."
184 msgstr "Přidat KDM..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgid "Add OV..."
188 msgstr "Přida OV…"
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgid "Add Screen"
192 msgstr "Přidat obraz…"
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Přidat DCP..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:91
203 msgid ""
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
206 msgstr ""
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:86
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:90
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
217
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:87
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Přidat…"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:946
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
237 msgid "Address"
238 msgstr "Adresa"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Nastavit bílý bod na"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
247
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 msgid "Alpha   0"
250 msgstr "Alpha   0"
251
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
255
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
258 msgstr "Vzhled…"
259
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
263
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
265 msgid ""
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "\n"
268 msgstr ""
269 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
270 "\n"
271
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
273 msgid "Atmos"
274 msgstr "Atmos"
275
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
279 msgid "Audio"
280 msgstr "Zvuk"
281
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
296 "%.1fdB."
297 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:232
300 msgid "Automatically analyse content audio"
301 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
302
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
304 msgid "B"
305 msgstr "B"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
308 msgid "BCC address"
309 msgstr "BCC adresa"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
312 msgid "Blue chromaticity"
313 msgstr "Modrá barevnost"
314
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
316 msgid "Bold file"
317 msgstr "Bold soubor"
318
319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
320 msgid "Bold font"
321 msgstr "Tučné písmo"
322
323 #: src/wx/video_panel.cc:140
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Spodek"
326
327 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
328 msgid "Browse..."
329 msgstr "Procházet…"
330
331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
332 msgid "Burn subtitles into image"
333 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
334
335 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
336 msgid "But I have to use fader"
337 msgstr "Ale musím používat fader"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
340 msgid "CC addresses"
341 msgstr "CC adresa"
342
343 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
344 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
345 msgid "CPL"
346 msgstr "CPL"
347
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
349 msgid "CPL ID"
350 msgstr "CPL ID"
351
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
353 msgid "CPL annotation text"
354 msgstr "CPL anotace textu"
355
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
357 msgid "CPL's content is not encrypted."
358 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
359
360 #: src/wx/audio_panel.cc:78
361 msgid "Calculate..."
362 msgstr "Vypočítat…"
363
364 #: src/wx/job_view.cc:58
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Zrušit"
367
368 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
369 msgid "Cannot reference this DCP.  "
370 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
371
372 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
373 msgid "Certificate downloaded"
374 msgstr "Certifikát stažen"
375
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
377 msgid "Chain"
378 msgstr "Řetěz"
379
380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
381 msgid "Channel gain"
382 msgstr "Síla kanálu"
383
384 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
385 msgid "Channels"
386 msgstr "Kanály"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:240
389 msgid "Check for testing updates on startup"
390 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:236
393 msgid "Check for updates on startup"
394 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
395
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
398 msgstr "Vyberte CPL"
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:359
401 msgid "Choose a DCP folder"
402 msgstr "Vyberte DCP složku"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:294
405 msgid "Choose a file"
406 msgstr "Vyberte soubor"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:286
409 msgid "Choose a file or files"
410 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
413 msgid "Choose a folder"
414 msgstr "Vyberte složku"
415
416 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
417 msgid "Choose a font"
418 msgstr "Vyberte písmo"
419
420 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
421 msgid "Choose a font file"
422 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:215
425 msgid "Cinema and screen database file"
426 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
427
428 #: src/wx/content_widget.h:79
429 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
430 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
431
432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
433 msgid "Colour"
434 msgstr "Barva"
435
436 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
437 msgid "Colour conversion"
438 msgstr "Konverze barev"
439
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
441 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
443 msgstr "Vlastní"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
446 msgid "Component"
447 msgstr "Součást"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
451 msgid "Config|Timing"
452 msgstr "Časování"
453
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 msgid "Confirm KDM email"
456 msgstr "Potvrdit KDM email"
457
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
459 msgid "Container"
460 msgstr "Kontejner"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "Content"
465 msgstr "Obsah"
466
467 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
468 msgid "Content Properties"
469 msgstr "Nastavení obsahu"
470
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
472 msgid "Content Type"
473 msgstr "Typ obsahu"
474
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
476 msgid "Content version"
477 msgstr "Verze obsahu"
478
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
480 msgid "Contrast"
481 msgstr "Kontrast"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
484 msgid "Copy as name"
485 msgstr "Kopírovat jako název"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
488 msgid "Could not analyse audio."
489 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:378
492 #, c-format
493 msgid "Could not load KDM (%s)"
494 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:930
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Could not load certificate (%s)"
499 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
502 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
503 #, c-format
504 msgid "Could not read certificate file (%s)"
505 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
508 #, c-format
509 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
510 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
511
512 #: src/wx/film_viewer.cc:729
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
516 "preview."
517 msgstr ""
518 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
521 msgid "Cover Sheet"
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
525 msgid "Create in folder"
526 msgstr "Vytvořit v adresáři"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:251
529 msgid "Creator"
530 msgstr "Tvůrce"
531
532 #: src/wx/video_panel.cc:100
533 msgid "Crop"
534 msgstr "Ořezat"
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
537 #: src/wx/film_editor.cc:55
538 msgid "DCP"
539 msgstr "DCP"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
542 msgid "DCP asset filename format"
543 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
544
545 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
546 msgid "DCP directory"
547 msgstr "DCP adresář"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
550 msgid "DCP metadata filename format"
551 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
552
553 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
554 #: src/wx/wx_util.cc:110
555 msgid "DCP-o-matic"
556 msgstr "DCP-o-matic"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
559 msgid "DCP-o-matic audio"
560 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
563 msgid "Debug: decode"
564 msgstr "Ladění: dekódování"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
567 msgid "Debug: email sending"
568 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
571 msgid "Debug: encode"
572 msgstr "Ladění: enkódování"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
575 #, fuzzy
576 msgid "Decrypting KDMs"
577 msgstr "Dešifruji DCP"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:534
580 msgid "Default DCP audio channels"
581 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default ISDCF name details"
585 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:539
588 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
589 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:560
592 msgid "Default KDM directory"
593 msgstr "Výchozí složka KDM"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:548
596 msgid "Default audio delay"
597 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:522
600 msgid "Default container"
601 msgstr "Předvolený kontejner"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:530
604 msgid "Default content type"
605 msgstr "Předvolený typ obsahu"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:510
608 msgid "Default directory for new films"
609 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:502
612 msgid "Default duration of still images"
613 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:526
616 #, fuzzy
617 msgid "Default scale-to"
618 msgstr "Předvolený kontejner"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:556
621 msgid "Default standard"
622 msgstr "DCP standard"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:484
625 msgid "Defaults"
626 msgstr "Předvolené"
627
628 #: src/wx/audio_panel.cc:82
629 msgid "Delay"
630 msgstr "Zpoždění"
631
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
633 msgid "Details..."
634 msgstr "Detaily..."
635
636 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
637 msgid "Dolby / Doremi"
638 msgstr "Dolby / Doremi"
639
640 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
641 msgid "Don't ask this again"
642 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
643
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
645 msgid "Don't send emails"
646 msgstr "Neodesílat emaily"
647
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
649 msgid "Don't show hints again"
650 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
651
652 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
653 #, fuzzy
654 msgid "Don't show this message again"
655 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
658 msgid "Download"
659 msgstr "Stáhnout"
660
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
662 msgid "Download certificate"
663 msgstr "Stáhnout certifikát"
664
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
666 msgid "Download..."
667 msgstr "Stáhnout…"
668
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
670 msgid "Downloading certificate"
671 msgstr "Stahuji certifikát"
672
673 #: src/wx/content_panel.cc:102
674 msgid "Earlier"
675 msgstr "Dříve"
676
677 #: src/wx/screens_panel.cc:59
678 msgid "Edit Cinema..."
679 msgstr "Upravit kino..."
680
681 #: src/wx/screens_panel.cc:65
682 msgid "Edit Screen..."
683 msgstr "Upravit obraz…"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:170
686 msgid "Edit cinema"
687 msgstr "Upravit kino"
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:246
690 msgid "Edit screen"
691 msgstr "Upravit obraz"
692
693 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
695 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
696 msgid "Edit..."
697 msgstr "Upravit…"
698
699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
700 msgid "Effect"
701 msgstr "Efekt"
702
703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
704 msgid "Effect colour"
705 msgstr "Barva efektu"
706
707 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
708 msgid "Email address"
709 msgstr "Emailová adresa"
710
711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
712 msgid "Email addresses for KDM delivery"
713 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
714
715 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
716 msgid "Encoding Servers"
717 msgstr "Enkódovací servery"
718
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
720 msgid "Encrypted"
721 msgstr "Šifrované"
722
723 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
724 msgid "End"
725 msgstr "Konec"
726
727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
728 #, c-format
729 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
730 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
733 msgid "Errors"
734 msgstr "Chyby"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:857
737 msgid "Export"
738 msgstr "Exportovat"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "Export KDM decryption\n"
744 "certificate..."
745 msgstr ""
746 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
747 "certifikát..."
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "Export KDM decryption\n"
753 "chain..."
754 msgstr ""
755 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
756 "chain…"
757
758 #: src/wx/export_dialog.cc:46
759 #, fuzzy
760 msgid "Export film"
761 msgstr "Exportovat"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:874
764 msgid "Export..."
765 msgstr "Exportovat…"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
768 msgid "FTP (for Dolby)"
769 msgstr "FTP (pro Dolby)"
770
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
772 msgid "Facility (e.g. DLA)"
773 msgstr "Studio (např. DLA)"
774
775 #: src/wx/video_panel.cc:154
776 msgid "Fade in"
777 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
778
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
780 msgid "Fade in time"
781 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:159
784 msgid "Fade out"
785 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
788 msgid "Fade out time"
789 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
790
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
792 #, c-format
793 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
794 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
795
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
797 msgid "Filename format"
798 msgstr "Formát nazvu souboru"
799
800 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
801 msgid "Film name"
802 msgstr "Název filmu"
803
804 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
805 msgid "Filters"
806 msgstr "Filtry"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:227
809 msgid ""
810 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
811 msgstr ""
812 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
813 "analýze zvuku"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:73
816 msgid "Find missing..."
817 msgstr "Najít chybějící…"
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
820 msgid "Folder / ZIP name format"
821 msgstr "Složka / ZIP name format"
822
823 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
824 #, fuzzy
825 msgid "Folder name"
826 msgstr "Uživatelské jméno"
827
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
830 msgid "Fonts"
831 msgstr "Písma"
832
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
834 msgid "Fonts..."
835 msgstr "Písma..."
836
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
838 msgid "Format"
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
842 msgid "Frame Rate"
843 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
844
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
846 msgid "Frame rate"
847 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
848
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
852
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
854 msgid "From"
855 msgstr "Z"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
858 msgid "From address"
859 msgstr "Z adresy"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Ze šablony"
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
866 msgid "Full"
867 msgstr "Celé"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgid "Full length"
871 msgstr "Celá délka"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
874 msgid "GB"
875 msgstr "GB"
876
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgid "Gain"
879 msgstr "Hlasitost"
880
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
884
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 #, c-format
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
891 msgid "General"
892 msgstr "Všeobecné"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Získat ze souboru…"
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
899 msgid "Go back"
900 msgstr "Jdi zpět"
901
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
904 msgid "Go to"
905 msgstr "Přejdi na"
906
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgid "Go to frame"
909 msgstr "Přejdi na snímek"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Přejdi na časový kód"
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:583
920 #, fuzzy
921 msgid "Guess from content"
922 msgstr "Orámovat obsah"
923
924 #: src/wx/export_dialog.cc:32
925 msgid "H.264"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
929 msgid "Higher priority"
930 msgstr "Vyšší priorita"
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
933 msgid "Hints"
934 msgstr "Nápoveda"
935
936 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
937 msgid "Host"
938 msgstr "Host"
939
940 #: src/wx/server_dialog.cc:40
941 msgid "Host name or IP address"
942 msgstr "Host name nebo IP adresa"
943
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
945 msgid "I want to play this back at fader"
946 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
947
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
949 msgid "ID"
950 msgstr "ID"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
953 msgid "IP address"
954 msgstr "IP adresa"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:762
957 msgid "IP address / host name"
958 msgstr "IP adresa / host name"
959
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
961 msgid "ISDCF name"
962 msgstr "ISDCF název"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
965 msgid ""
966 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
967 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
968 "become useless.  Proceed with caution!"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
972 msgid "Image X position"
973 msgstr "Pozice obrázku X"
974
975 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
976 msgid "Important notice"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
980 msgid "Input gamma"
981 msgstr "Vstupní gama"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
984 msgid "Input gamma correction"
985 msgstr "Korekce výstupní gamy"
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
988 msgid "Input power"
989 msgstr "Vstupní sila"
990
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
992 msgid "Input transfer function"
993 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
996 #, c-format
997 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
998 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1001 msgid "Intermediate"
1002 msgstr "Intermediate"
1003
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1005 msgid "Intermediate common name"
1006 msgstr "Intermediate common name"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1009 msgid "Interop"
1010 msgstr "Interop"
1011
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1013 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1014 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1017 msgid "Issuer"
1018 msgstr "Poskytovatel"
1019
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1021 msgid "Italic file"
1022 msgstr "Soubor s kurzívou"
1023
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1025 msgid "Italic font"
1026 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1027
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1029 msgid ""
1030 "JPEG2000 bandwidth\n"
1031 "for newly-encoded data"
1032 msgstr ""
1033 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1034 "pro nově kódovaná data"
1035
1036 #: src/wx/content_menu.cc:72
1037 msgid "Join"
1038 msgstr "Spojit"
1039
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1041 msgid "Jump to selected content"
1042 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1045 msgid "KDM Email"
1046 msgstr "KDM Email"
1047
1048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1049 msgid "KDM type"
1050 msgstr "KDM Typ"
1051
1052 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1054 msgid "KDM|Timing"
1055 msgstr "Trvaní"
1056
1057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1058 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1059 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1062 msgid "Key"
1063 msgstr "Klíč"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1066 msgid "Keys"
1067 msgstr "Klíče"
1068
1069 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1070 msgid "Language"
1071 msgstr "Jazyk"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:106
1074 msgid "Later"
1075 msgstr "Později"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1078 msgid "Leaf"
1079 msgstr "Leaf"
1080
1081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1082 msgid "Leaf common name"
1083 msgstr "Leaf common name"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1086 msgid "Leaf private key"
1087 msgstr "Leaf private key"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1090 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/video_panel.cc:105
1094 msgid "Left"
1095 msgstr "Levý"
1096
1097 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1098 msgid "Left eye"
1099 msgstr "Levé oko"
1100
1101 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1102 msgid "Length"
1103 msgstr "Délka"
1104
1105 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1106 msgid "Line spacing"
1107 msgstr "Mezera mezi řádky"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1110 msgid "Load..."
1111 msgstr "Načíst…"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1114 msgid "Log"
1115 msgstr "Log"
1116
1117 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1118 #, c-format
1119 msgid "Loudness range %.2f LU"
1120 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1121
1122 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1123 msgid "Lower priority"
1124 msgstr "Nižší priorita"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:565
1127 msgid "MISSING: "
1128 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
1129
1130 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1131 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1135 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1139 msgid "Mail password"
1140 msgstr "Heslo k emailu"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1143 msgid "Mail user name"
1144 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1145
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1147 msgid "Make DCP anyway"
1148 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1149
1150 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1151 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1152 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1153
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1155 msgid "Make KDMs"
1156 msgstr "Vytvořit KDM"
1157
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1159 msgid "Make certificate chain"
1160 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1161
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1163 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1164 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1167 msgid "Matrix"
1168 msgstr "Matrix"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1171 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1172 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1176 msgid "Mbit/s"
1177 msgstr "Mbit/s"
1178
1179 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1180 msgid "Mix audio down to stereo"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1184 msgid "Move content"
1185 msgstr "Přesunout obsah"
1186
1187 #: src/wx/content_panel.cc:103
1188 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1189 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1190
1191 #: src/wx/content_panel.cc:107
1192 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1193 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1194
1195 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1196 msgid "Move to start of reel"
1197 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1198
1199 #: src/wx/video_panel.cc:378
1200 msgid "Multiple content selected"
1201 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1202
1203 #: src/wx/content_widget.h:70
1204 msgid "Multiple values"
1205 msgstr "Více hodnot"
1206
1207 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1208 msgid "My Documents"
1209 msgstr "Moje dokumenty"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1212 msgid "My problem is"
1213 msgstr "Můj problém je"
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:569
1216 msgid "NEEDS KDM: "
1217 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:573
1220 msgid "NEEDS OV: "
1221 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1222
1223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1224 msgid "Name"
1225 msgstr "Název"
1226
1227 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1228 msgid "New name"
1229 msgstr "Nové jméno"
1230
1231 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1232 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1233 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1234
1235 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1236 msgid "No DCP selected."
1237 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1238
1239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1240 #, c-format
1241 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1242 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1243
1244 #: src/wx/content_panel.cc:333
1245 msgid "No content found in this folder."
1246 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1247
1248 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1250 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1251 #: src/wx/video_panel.cc:307
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Žádný"
1254
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1256 msgid "Normal file"
1257 msgstr "Normální soubor"
1258
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1260 msgid "Normal font"
1261 msgstr "Normální písmo"
1262
1263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1264 msgid "Notes"
1265 msgstr "Poznámky"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1268 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1269 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1272 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1273 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1274
1275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1276 msgid "Off"
1277 msgstr "Vypnuté"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1280 msgid "Only servers encode"
1281 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1284 msgid "Open console window"
1285 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1286
1287 #: src/wx/content_panel.cc:111
1288 msgid "Open the timeline for the film."
1289 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1290
1291 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1292 msgid "Organisation"
1293 msgstr "Organizace"
1294
1295 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1296 msgid "Organisational unit"
1297 msgstr "Organizační jednotka"
1298
1299 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1300 msgid "Other trusted devices"
1301 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1304 msgid "Outgoing mail server"
1305 msgstr "Server odchozí pošty"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1308 msgid "Outline"
1309 msgstr "Orámovaní"
1310
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1312 msgid "Outline content"
1313 msgstr "Orámovat obsah"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1316 msgid "Outline width"
1317 msgstr "Šířka orámování"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1320 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1321 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1322
1323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1324 msgid "Output"
1325 msgstr "Výstup"
1326
1327 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Output file"
1330 msgstr "Výstup"
1331
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1333 msgid "Output gamma correction"
1334 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1337 msgid "Password"
1338 msgstr "Heslo"
1339
1340 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1341 msgid "Pause"
1342 msgstr "Pauza"
1343
1344 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1345 msgid "Peak"
1346 msgstr "Maximum"
1347
1348 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1349 #, c-format
1350 msgid "Peak: %.2fdB"
1351 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1352
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1354 msgid "Peak: unknown"
1355 msgstr "Maximum: neznámy"
1356
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1358 msgid "Play"
1359 msgstr "Přehrát"
1360
1361 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1362 msgid "Play length"
1363 msgstr "Délka přehrávání"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1366 msgid "Play sound in the preview via"
1367 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1368
1369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1370 msgid ""
1371 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1372 "about the problem."
1373 msgstr ""
1374 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1375 "souvislosti s tímto problémem. "
1376
1377 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1378 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1379 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1380
1381 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1382 msgid "Position"
1383 msgstr "Pozice"
1384
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1386 msgid "Pre-release"
1387 msgstr "Předběžné vydání"
1388
1389 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1390 msgid "ProRes"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1394 msgid "Processor"
1395 msgstr "Procesor"
1396
1397 #: src/wx/content_menu.cc:74
1398 msgid "Properties..."
1399 msgstr "Nastavení…"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1402 msgid "Protocol"
1403 msgstr "Protokol"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1406 msgid "RGB to XYZ conversion"
1407 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1408
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1410 msgid "RMS"
1411 msgstr "RMS"
1412
1413 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1414 msgid "Random"
1415 msgstr "Náhodné"
1416
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1418 msgid "Rating (e.g. 15)"
1419 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1420
1421 #: src/wx/content_menu.cc:75
1422 msgid "Re-examine..."
1423 msgstr "Znovu analyzovat…"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1426 msgid ""
1427 "Re-make certificates\n"
1428 "and key..."
1429 msgstr ""
1430 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1431 "a klíče…"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1434 msgid "Rec. 601"
1435 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1438 msgid "Rec. 709"
1439 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1440
1441 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1442 msgid "Recipient certificate"
1443 msgstr "Příjemce certifikátu"
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1446 msgid "Red band"
1447 msgstr "Red band"
1448
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1450 msgid "Red chromaticity"
1451 msgstr "Červená farebnosť"
1452
1453 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1454 #, c-format
1455 msgid "Reel %d"
1456 msgstr "Reel %d"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1459 msgid "Reel length"
1460 msgstr "Délka reelu"
1461
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1463 msgid "Reels"
1464 msgstr "Reels"
1465
1466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1468 msgid "Reel|Custom"
1469 msgstr "Vlastní"
1470
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1472 #: src/wx/video_panel.cc:82
1473 msgid "Refer to existing DCP"
1474 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1477 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1478 #: src/wx/editable_list.h:80
1479 msgid "Remove"
1480 msgstr "Odstranit"
1481
1482 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1483 msgid "Remove Cinema"
1484 msgstr "Odstranit kino"
1485
1486 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1487 msgid "Remove Screen"
1488 msgstr "Odstranit obraz"
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:99
1491 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1492 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1493
1494 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1495 msgid "Rename template"
1496 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1497
1498 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1499 msgid "Rename..."
1500 msgstr "Přejmenovat..."
1501
1502 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1503 msgid "Repeat"
1504 msgstr "Opakovat"
1505
1506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1507 msgid "Repeat Content"
1508 msgstr "Opakovat obsah"
1509
1510 #: src/wx/content_menu.cc:71
1511 msgid "Repeat..."
1512 msgstr "Opakovat…"
1513
1514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1515 msgid "Report A Problem"
1516 msgstr "Nahlásit problém"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1519 msgid "Reset to default subject and text"
1520 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Reset to default text"
1525 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1528 msgid "Resolution"
1529 msgstr "Rozlišení"
1530
1531 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1532 msgid "Restore to original colours"
1533 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1534
1535 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1536 msgid "Resume"
1537 msgstr "Pokračovat"
1538
1539 #: src/wx/video_panel.cc:116
1540 msgid "Right"
1541 msgstr "Pravý"
1542
1543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1544 msgid "Right click to change gain."
1545 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1546
1547 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1548 msgid "Right eye"
1549 msgstr "Pravé oko"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1552 msgid "Root"
1553 msgstr "Root"
1554
1555 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1556 msgid "Root common name"
1557 msgstr "Root common name"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1560 msgid "S-Gamut3"
1561 msgstr "S-Gamut3"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1564 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1565 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1568 msgid "SMPTE"
1569 msgstr "SMPTE"
1570
1571 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1572 #, c-format
1573 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1574 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1575
1576 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1577 msgid "Save template"
1578 msgstr "Uložit šablonu"
1579
1580 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1581 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1582 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1583
1584 #: src/wx/video_panel.cc:164
1585 msgid "Scale to"
1586 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1587
1588 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1589 msgid "Screens"
1590 msgstr "Obraz"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1593 msgid "Search network for servers"
1594 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1595
1596 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1597 msgid "Select CPL XML file"
1598 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1602 msgid "Select Certificate File"
1603 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1606 msgid "Select Chain File"
1607 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:372
1610 msgid "Select KDM"
1611 msgstr "Vybrat KDM"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1614 msgid "Select Key File"
1615 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1616
1617 #: src/wx/content_menu.cc:398
1618 msgid "Select OV"
1619 msgstr "Vybrat OV"
1620
1621 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1622 msgid "Select certificate file"
1623 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1626 msgid "Select cinema and screen database file"
1627 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1628
1629 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Select output file"
1632 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1633
1634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1635 msgid "Send by email"
1636 msgstr "Odeslat emailem"
1637
1638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1639 msgid "Send emails"
1640 msgstr "Odeslat emaily"
1641
1642 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1643 msgid "Send logs"
1644 msgstr "Odeslat logy"
1645
1646 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1647 msgid "Serial number"
1648 msgstr "Serial number"
1649
1650 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1651 msgid "Server"
1652 msgstr "Server"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1655 msgid "Servers"
1656 msgstr "Servery"
1657
1658 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1659 msgid "Set"
1660 msgstr "Nastavit"
1661
1662 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1663 msgid "Set from file..."
1664 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1665
1666 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1667 msgid "Set from system font..."
1668 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1671 msgid "Set language"
1672 msgstr "Nastavit jazyk"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1675 msgid "Shadow"
1676 msgstr "Stín"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1679 msgid "Show audio..."
1680 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1681
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1683 msgid "Show graph of audio levels..."
1684 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1685
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1687 msgid "Signed"
1688 msgstr "Podepsané"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1691 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1692 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1695 msgid "Simple gamma"
1696 msgstr "Vstupní gama"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1699 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1700 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1701
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1703 msgid "Single reel"
1704 msgstr "Jeden reel"
1705
1706 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1707 msgid "Smoothing"
1708 msgstr "Vyhlazování"
1709
1710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1711 msgid "Snap"
1712 msgstr "Přichytit k objektům"
1713
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1715 msgid "Split by video content"
1716 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1717
1718 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1719 msgid "Stable version "
1720 msgstr "Stabilní verze"
1721
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1723 msgid "Standard"
1724 msgstr "Standard"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1727 msgid "Start"
1728 msgstr "Start"
1729
1730 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1731 msgid "Start of reel"
1732 msgstr "Start od reelu"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1735 msgid "Stream"
1736 msgstr "Stream"
1737
1738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1739 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1740 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1743 msgid "Subject"
1744 msgstr "Předmět"
1745
1746 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1747 msgid "Subtitle"
1748 msgstr "Titulky"
1749
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1751 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1752 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1753
1754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1755 msgid "Subtitle appearance"
1756 msgstr "Vyhledat titulky"
1757
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1760 msgid "Subtitles"
1761 msgstr "Titulky"
1762
1763 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1764 msgid "Supported by"
1765 msgstr "Podporovatelé"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1768 msgid "TMS"
1769 msgstr "TMS"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1772 msgid "Target path"
1773 msgstr "Cílová cesta"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1776 msgid "Temp version"
1777 msgstr "Temp verze"
1778
1779 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1780 msgid "Template"
1781 msgstr "Šablona"
1782
1783 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1784 msgid "Template name"
1785 msgstr "Název šablony"
1786
1787 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1788 msgid "Template names must not be empty."
1789 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1790
1791 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1792 msgid "Templates"
1793 msgstr "Šablony"
1794
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1796 msgid "Territory (e.g. UK)"
1797 msgstr "Území (např. SK)"
1798
1799 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1800 msgid "Test version "
1801 msgstr "Testovací verze"
1802
1803 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1804 msgid "Tested by"
1805 msgstr "Testeři"
1806
1807 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1808 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1809 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1810
1811 #: src/wx/content_menu.cc:358
1812 msgid ""
1813 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1814 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1815 "missing content."
1816 msgstr ""
1817 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1818 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1819
1820 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1824 "use it?"
1825 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1826
1827 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1828 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1829 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1830
1831 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1832 msgid ""
1833 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1834 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1835
1836 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1837 msgid "There is not enough free memory to do that."
1838 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1841 msgid ""
1842 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1843 "certificate. Only the first certificate will be used."
1844 msgstr ""
1845 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1846 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1847
1848 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1849 msgid "This is not a valid CPL file"
1850 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1851
1852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1853 msgid "Threads"
1854 msgstr "Threads"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1857 msgid "Thumbprint"
1858 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1859
1860 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1861 msgid "Time"
1862 msgstr "Čas"
1863
1864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1865 msgid "Timeline"
1866 msgstr "Časová osa"
1867
1868 #: src/wx/content_panel.cc:110
1869 msgid "Timeline..."
1870 msgstr "Časová osa…"
1871
1872 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1874 msgid "Timing|Timing"
1875 msgstr "Časování"
1876
1877 #: src/wx/video_panel.cc:129
1878 msgid "Top"
1879 msgstr "Vrch"
1880
1881 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1882 msgid "Translated by"
1883 msgstr "Přeložil"
1884
1885 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1886 msgid "Trim after current position"
1887 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1888
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1890 msgid "Trim from end"
1891 msgstr "Oříznout od konce"
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Trim from start"
1895 msgstr "Oříznout od začátku"
1896
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1898 msgid "Trim up to current position"
1899 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1900
1901 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1902 #, c-format
1903 msgid "True peak is %.2fdB"
1904 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1905
1906 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1907 #: src/wx/video_panel.cc:86
1908 msgid "Type"
1909 msgstr "Typ"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1912 msgid "UTC"
1913 msgstr "UTC"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1916 msgid "UTC offset (time zone)"
1917 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1920 msgid "UTC+1"
1921 msgstr "UTC+1"
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1924 msgid "UTC+10"
1925 msgstr "UTC+10"
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1928 msgid "UTC+11"
1929 msgstr "UTC+11"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1932 msgid "UTC+12"
1933 msgstr "UTC+12"
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1936 msgid "UTC+2"
1937 msgstr "UTC+2"
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1940 msgid "UTC+3"
1941 msgstr "UTC+3"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1944 msgid "UTC+4"
1945 msgstr "UTC+4"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1948 msgid "UTC+5"
1949 msgstr "UTC+5"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1952 msgid "UTC+5:30"
1953 msgstr "UTC+5:30"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1956 msgid "UTC+6"
1957 msgstr "UTC+6"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1960 msgid "UTC+7"
1961 msgstr "UTC+7"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1964 msgid "UTC+8"
1965 msgstr "UTC+8"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1968 msgid "UTC+9"
1969 msgstr "UTC+9"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1972 #, fuzzy
1973 msgid "UTC+9:30"
1974 msgstr "UTC+5:30"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1977 msgid "UTC-1"
1978 msgstr "UTC-1"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1981 msgid "UTC-10"
1982 msgstr "UTC-10"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1985 msgid "UTC-11"
1986 msgstr "UTC-11"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1989 msgid "UTC-2"
1990 msgstr "UTC-2"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1993 msgid "UTC-3"
1994 msgstr "UTC-3"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1997 msgid "UTC-3:30"
1998 msgstr "UTC-3:30"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2001 msgid "UTC-4"
2002 msgstr "UTC-4"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2005 msgid "UTC-4:30"
2006 msgstr "UTC-4:30"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2009 msgid "UTC-5"
2010 msgstr "UTC-5"
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2013 msgid "UTC-6"
2014 msgstr "UTC-6"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2017 msgid "UTC-7"
2018 msgstr "UTC-7"
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2021 msgid "UTC-8"
2022 msgstr "UTC-8"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2025 msgid "UTC-9"
2026 msgstr "UTC-9"
2027
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2029 msgid "Update"
2030 msgstr "Update"
2031
2032 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2033 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2034 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2037 msgid "Use ISDCF name"
2038 msgstr "Použít ISDCF název"
2039
2040 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2041 msgid "Use best"
2042 msgstr "Použít nejlepší"
2043
2044 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2045 msgid "Use preset"
2046 msgstr "Použít přednastavení"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2049 msgid "Use subtitles"
2050 msgstr "Použít titulky"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2053 msgid "User name"
2054 msgstr "Uživatelské jméno"
2055
2056 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2057 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2058 #: src/wx/video_panel.cc:75
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "Video"
2061
2062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2063 msgid "Video Waveform"
2064 msgstr "Video Waveform"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2067 msgid "Video frame rate"
2068 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2071 msgid "View..."
2072 msgstr "Zobrazit…"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2075 msgid "Warnings"
2076 msgstr "Varování"
2077
2078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2079 msgid "White point"
2080 msgstr "Bílý bod"
2081
2082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2083 msgid "White point adjustment"
2084 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2085
2086 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2087 msgid "With help from"
2088 msgstr "S pomocí"
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2091 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2092 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2093
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2095 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2096 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2097
2098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2099 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2100 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2101
2102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2103 msgid "Write to"
2104 msgstr "Zapsat"
2105
2106 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2107 msgid "Written by"
2108 msgstr "Napsal"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2111 msgid "X Offset"
2112 msgstr "X Offset"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2115 msgid "X Scale"
2116 msgstr "X Scale"
2117
2118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2119 msgid "Y Offset"
2120 msgstr "Y Offset"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2123 msgid "Y Scale"
2124 msgstr "Y Scale"
2125
2126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2127 msgid "YUV to RGB conversion"
2128 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2129
2130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2131 msgid "YUV to RGB matrix"
2132 msgstr "YUV na RGP matrix"
2133
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2138 "this name."
2139 msgstr ""
2140 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2141 "tímto názvem."
2142
2143 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2147 "screen with this name."
2148 msgstr ""
2149 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2150 "tímto názvem."
2151
2152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2153 msgid ""
2154 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2155 "you want to continue?"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2159 msgid ""
2160 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2164 msgid "Your email address"
2165 msgstr "Vaše emailová adresa"
2166
2167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2168 msgid "component value"
2169 msgstr "hodnota komponenty"
2170
2171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2172 msgid "dB"
2173 msgstr "dB"
2174
2175 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2176 #, c-format
2177 msgid "e.g. %s"
2178 msgstr "např. %s"
2179
2180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2182 msgid "f"
2183 msgstr "f"
2184
2185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2187 msgid "h"
2188 msgstr "h"
2189
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2192 msgid "m"
2193 msgstr "m"
2194
2195 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2196 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2197 msgid "ms"
2198 msgstr "ms"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2201 msgid "port"
2202 msgstr "port"
2203
2204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2206 msgid "s"
2207 msgstr "s"
2208
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2210 msgid "threshold"
2211 msgstr "threshold"
2212
2213 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2214 msgid "times"
2215 msgstr "doba"
2216
2217 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2218 msgid "until"
2219 msgstr "až do"
2220
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2222 msgid "x"
2223 msgstr "x"
2224
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2226 msgid "y"
2227 msgstr "y"
2228
2229 #~ msgid "New Film"
2230 #~ msgstr "Nový film"
2231
2232 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2233 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2234
2235 #~ msgid "Subtitle colours"
2236 #~ msgstr "Barva titulků"
2237
2238 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2239 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2240
2241 #~ msgid "Contact email"
2242 #~ msgstr "Kontaktní email"
2243
2244 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2245 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2246
2247 #~ msgid "Down"
2248 #~ msgstr "Dole"
2249
2250 #~ msgid "Up"
2251 #~ msgstr "Nahoru"
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2255 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2256 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2259 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2260 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2264 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2265 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2266 #~ "the \"DCP\" tab."
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2269 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2270 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2274 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2275 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2276 #~ "the \"DCP\" tab."
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2279 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2280 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2281
2282 #~ msgid "Log:"
2283 #~ msgstr "Log:"
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2287 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2290 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2291
2292 #~ msgid ""
2293 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2294 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2297 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2298 #~ "3D."
2299
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2302 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2305 #~ "byste je spojit."
2306
2307 #~ msgid ""
2308 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2309 #~ "likely to cause problems on playback."
2310 #~ msgstr ""
2311 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2312 #~ "problémy při přehrávaní."
2313
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2316 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2317 #~ msgstr ""
2318 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2319 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2320 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2324 #~ "some projectors."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2327 #~ "přehrávaní."
2328
2329 #~ msgid "Server serial number"
2330 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2334 #~ "cause problems on playback."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2337 #~ "prehrávaní."
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2341 #~ "playback."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2344 #~ "prehrávaní."
2345
2346 #~ msgid "Cinema"
2347 #~ msgstr "Kino"
2348
2349 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2350 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2351
2352 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2353 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2354
2355 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2356 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2357
2358 #~ msgid "Country"
2359 #~ msgstr "Land"
2360
2361 #~ msgid "Dolby"
2362 #~ msgstr "Dolby"
2363
2364 #~ msgid "Fetching..."
2365 #~ msgstr "Zugriff..."
2366
2367 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2368 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2369
2370 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2371 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2372
2373 #~ msgid "audio"
2374 #~ msgstr "Ton"
2375
2376 #~ msgid "still"
2377 #~ msgstr "Standbild"
2378
2379 #~ msgid "subtitles"
2380 #~ msgstr "Untertitel"
2381
2382 #~ msgid "video"
2383 #~ msgstr "Bild"
2384
2385 #~ msgid "Certificate"
2386 #~ msgstr "Zertifikat"
2387
2388 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2389 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2390
2391 #~ msgid "Copy..."
2392 #~ msgstr "Kopieren..."
2393
2394 #~ msgid "Load from file..."
2395 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2396
2397 #~ msgid "Other"
2398 #~ msgstr "Andere"
2399
2400 #~ msgid "Server manufacturer"
2401 #~ msgstr "Server Hersteller"
2402
2403 #~ msgid "Unknown"
2404 #~ msgstr "Unbekannt"
2405
2406 #~ msgid "Use all servers"
2407 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2408
2409 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2410 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2411
2412 #~ msgid "Default issuer"
2413 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Show Audio..."
2417 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2418
2419 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2420 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2421
2422 #~ msgid "Disk space required"
2423 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2424
2425 #~ msgid "Film Properties"
2426 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2427
2428 #~ msgid "Frames"
2429 #~ msgstr "Bilder"
2430
2431 #~ msgid "Gb"
2432 #~ msgstr "Gb"
2433
2434 #~ msgid "1 / "
2435 #~ msgstr "1/"
2436
2437 #~ msgid "Output gamma"
2438 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2439
2440 #~ msgid "Artwork by"
2441 #~ msgstr "Grafik von"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "Audio channels"
2445 #~ msgstr "Kanäle"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Video length"
2449 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "Video size"
2453 #~ msgstr "Bild"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "frames per second"
2457 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2458
2459 #~ msgid "BsL"
2460 #~ msgstr "BsL"
2461
2462 #~ msgid "BsR"
2463 #~ msgstr "BsR"
2464
2465 #~ msgid "C"
2466 #~ msgstr "C"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "Calculate digests"
2470 #~ msgstr "Berechne..."
2471
2472 #~ msgid "Colour Conversions"
2473 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2474
2475 #~ msgid "DCP Name"
2476 #~ msgstr "DCP Name"
2477
2478 #~ msgid "HI"
2479 #~ msgstr "HI"
2480
2481 #~ msgid "L"
2482 #~ msgstr "L"
2483
2484 #~ msgid "Lc"
2485 #~ msgstr "Lc"
2486
2487 #~ msgid "Lfe"
2488 #~ msgstr "LFE"
2489
2490 #~ msgid "Ls"
2491 #~ msgstr "SL"
2492
2493 #~ msgid "R"
2494 #~ msgstr "R"
2495
2496 #~ msgid "Rc"
2497 #~ msgstr "Rc"
2498
2499 #~ msgid "Rs"
2500 #~ msgstr "SR"
2501
2502 #~ msgid "Scaler"
2503 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2504
2505 #~ msgid "Top crop"
2506 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2507
2508 #~ msgid "VI"
2509 #~ msgstr "VI"
2510
2511 #~ msgid "counting..."
2512 #~ msgstr "zähle..."
2513
2514 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2515 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2516
2517 #~ msgid "1 channel"
2518 #~ msgstr "1 Kanal"
2519
2520 #~ msgid "Hz"
2521 #~ msgstr "Hz"
2522
2523 #~ msgid "Audio Gain"
2524 #~ msgstr "Verstärkung"
2525
2526 #~ msgid "From address for KDM emails"
2527 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2528
2529 #~ msgid "Subtitle Stream"
2530 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2531
2532 #~ msgid "-3dB"
2533 #~ msgstr "-3dB"
2534
2535 #~ msgid "Content channel"
2536 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2537
2538 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2539 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2540
2541 #~ msgid "Encoding servers"
2542 #~ msgstr "Encodier Server"
2543
2544 #~ msgid "Metadata"
2545 #~ msgstr "Metadata"
2546
2547 #~ msgid "Miscellaneous"
2548 #~ msgstr "Verschiedenes"
2549
2550 #~ msgid "No stretch"
2551 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2552
2553 #~ msgid "MBps"
2554 #~ msgstr "MBps"