1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Přidat kino…"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat složku…"
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgstr "Přidat KDM..."
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgstr "Přidat obraz…"
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgstr "Přidat DCP..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
210 #: src/wx/content_panel.cc:86
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
214 #: src/wx/content_panel.cc:90
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
222 #: src/wx/content_panel.cc:87
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
230 #: src/wx/config_dialog.cc:946
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Nastavit bílý bod na"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
269 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
277 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
283 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
284 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
290 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
297 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
299 #: src/wx/config_dialog.cc:232
300 msgid "Automatically analyse content audio"
301 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
307 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
312 msgid "Blue chromaticity"
313 msgstr "Modrá barevnost"
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
323 #: src/wx/video_panel.cc:140
327 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
332 msgid "Burn subtitles into image"
333 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
335 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
336 msgid "But I have to use fader"
337 msgstr "Ale musím používat fader"
339 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
343 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
344 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
353 msgid "CPL annotation text"
354 msgstr "CPL anotace textu"
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
357 msgid "CPL's content is not encrypted."
358 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
360 #: src/wx/audio_panel.cc:78
364 #: src/wx/job_view.cc:58
368 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
369 msgid "Cannot reference this DCP. "
370 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
372 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
373 msgid "Certificate downloaded"
374 msgstr "Certifikát stažen"
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
384 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
388 #: src/wx/config_dialog.cc:240
389 msgid "Check for testing updates on startup"
390 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:236
393 msgid "Check for updates on startup"
394 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
400 #: src/wx/content_panel.cc:359
401 msgid "Choose a DCP folder"
402 msgstr "Vyberte DCP složku"
404 #: src/wx/content_menu.cc:294
405 msgid "Choose a file"
406 msgstr "Vyberte soubor"
408 #: src/wx/content_panel.cc:286
409 msgid "Choose a file or files"
410 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
412 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
413 msgid "Choose a folder"
414 msgstr "Vyberte složku"
416 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
417 msgid "Choose a font"
418 msgstr "Vyberte písmo"
420 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
421 msgid "Choose a font file"
422 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:215
425 msgid "Cinema and screen database file"
426 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
428 #: src/wx/content_widget.h:79
429 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
430 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
436 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
437 msgid "Colour conversion"
438 msgstr "Konverze barev"
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
441 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
451 msgid "Config|Timing"
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 msgid "Confirm KDM email"
456 msgstr "Potvrdit KDM email"
458 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
467 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
468 msgid "Content Properties"
469 msgstr "Nastavení obsahu"
471 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
476 msgid "Content version"
477 msgstr "Verze obsahu"
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
485 msgstr "Kopírovat jako název"
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
488 msgid "Could not analyse audio."
489 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
491 #: src/wx/content_menu.cc:378
493 msgid "Could not load KDM (%s)"
494 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:930
498 msgid "Could not load certificate (%s)"
499 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
502 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
504 msgid "Could not read certificate file (%s)"
505 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
509 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
510 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
512 #: src/wx/film_viewer.cc:729
515 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
518 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
524 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
525 msgid "Create in folder"
526 msgstr "Vytvořit v adresáři"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:251
532 #: src/wx/video_panel.cc:100
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
537 #: src/wx/film_editor.cc:55
541 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
542 msgid "DCP asset filename format"
543 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
545 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
546 msgid "DCP directory"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
550 msgid "DCP metadata filename format"
551 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
553 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
554 #: src/wx/wx_util.cc:110
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
559 msgid "DCP-o-matic audio"
560 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
563 msgid "Debug: decode"
564 msgstr "Ladění: dekódování"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
567 msgid "Debug: email sending"
568 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
571 msgid "Debug: encode"
572 msgstr "Ladění: enkódování"
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
576 msgid "Decrypting KDMs"
577 msgstr "Dešifruji DCP"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:534
580 msgid "Default DCP audio channels"
581 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default ISDCF name details"
585 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:539
588 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
589 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:560
592 msgid "Default KDM directory"
593 msgstr "Výchozí složka KDM"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:548
596 msgid "Default audio delay"
597 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:522
600 msgid "Default container"
601 msgstr "Předvolený kontejner"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:530
604 msgid "Default content type"
605 msgstr "Předvolený typ obsahu"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:510
608 msgid "Default directory for new films"
609 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
611 #: src/wx/config_dialog.cc:502
612 msgid "Default duration of still images"
613 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
615 #: src/wx/config_dialog.cc:526
617 msgid "Default scale-to"
618 msgstr "Předvolený kontejner"
620 #: src/wx/config_dialog.cc:556
621 msgid "Default standard"
622 msgstr "DCP standard"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:484
628 #: src/wx/audio_panel.cc:82
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
636 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
637 msgid "Dolby / Doremi"
638 msgstr "Dolby / Doremi"
640 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
641 msgid "Don't ask this again"
642 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
645 msgid "Don't send emails"
646 msgstr "Neodesílat emaily"
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
649 msgid "Don't show hints again"
650 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
652 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
654 msgid "Don't show this message again"
655 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
661 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
662 msgid "Download certificate"
663 msgstr "Stáhnout certifikát"
665 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
670 msgid "Downloading certificate"
671 msgstr "Stahuji certifikát"
673 #: src/wx/content_panel.cc:102
677 #: src/wx/screens_panel.cc:59
678 msgid "Edit Cinema..."
679 msgstr "Upravit kino..."
681 #: src/wx/screens_panel.cc:65
682 msgid "Edit Screen..."
683 msgstr "Upravit obraz…"
685 #: src/wx/screens_panel.cc:170
687 msgstr "Upravit kino"
689 #: src/wx/screens_panel.cc:246
691 msgstr "Upravit obraz"
693 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
695 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
704 msgid "Effect colour"
705 msgstr "Barva efektu"
707 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
708 msgid "Email address"
709 msgstr "Emailová adresa"
711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
712 msgid "Email addresses for KDM delivery"
713 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
715 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
716 msgid "Encoding Servers"
717 msgstr "Enkódovací servery"
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
723 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
729 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
730 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
736 #: src/wx/config_dialog.cc:857
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
743 "Export KDM decryption\n"
746 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
752 "Export KDM decryption\n"
755 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
758 #: src/wx/export_dialog.cc:46
763 #: src/wx/config_dialog.cc:874
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
768 msgid "FTP (for Dolby)"
769 msgstr "FTP (pro Dolby)"
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
772 msgid "Facility (e.g. DLA)"
773 msgstr "Studio (např. DLA)"
775 #: src/wx/video_panel.cc:154
777 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
781 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
783 #: src/wx/video_panel.cc:159
785 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
788 msgid "Fade out time"
789 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
793 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
794 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
797 msgid "Filename format"
798 msgstr "Formát nazvu souboru"
800 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
804 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
808 #: src/wx/config_dialog.cc:227
810 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
812 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
815 #: src/wx/content_menu.cc:73
816 msgid "Find missing..."
817 msgstr "Najít chybějící…"
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
820 msgid "Folder / ZIP name format"
821 msgstr "Složka / ZIP name format"
823 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
826 msgstr "Uživatelské jméno"
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
843 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
847 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Získat ze souboru…"
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
909 msgstr "Přejdi na snímek"
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Přejdi na časový kód"
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
919 #: src/wx/config_dialog.cc:583
921 msgid "Guess from content"
922 msgstr "Orámovat obsah"
924 #: src/wx/export_dialog.cc:32
928 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
929 msgid "Higher priority"
930 msgstr "Vyšší priorita"
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
936 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
940 #: src/wx/server_dialog.cc:40
941 msgid "Host name or IP address"
942 msgstr "Host name nebo IP adresa"
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
945 msgid "I want to play this back at fader"
946 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
956 #: src/wx/config_dialog.cc:762
957 msgid "IP address / host name"
958 msgstr "IP adresa / host name"
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
966 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
967 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
968 "become useless. Proceed with caution!"
971 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
972 msgid "Image X position"
973 msgstr "Pozice obrázku X"
975 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
976 msgid "Important notice"
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
981 msgstr "Vstupní gama"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
984 msgid "Input gamma correction"
985 msgstr "Korekce výstupní gamy"
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
989 msgstr "Vstupní sila"
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
992 msgid "Input transfer function"
993 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
997 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
998 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1001 msgid "Intermediate"
1002 msgstr "Intermediate"
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1005 msgid "Intermediate common name"
1006 msgstr "Intermediate common name"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1013 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1014 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1018 msgstr "Poskytovatel"
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1022 msgstr "Soubor s kurzívou"
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1026 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1030 "JPEG2000 bandwidth\n"
1031 "for newly-encoded data"
1033 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1034 "pro nově kódovaná data"
1036 #: src/wx/content_menu.cc:72
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1041 msgid "Jump to selected content"
1042 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1052 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1058 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1059 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1069 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1073 #: src/wx/content_panel.cc:106
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1082 msgid "Leaf common name"
1083 msgstr "Leaf common name"
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1086 msgid "Leaf private key"
1087 msgstr "Leaf private key"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1090 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1093 #: src/wx/video_panel.cc:105
1097 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1101 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1105 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1106 msgid "Line spacing"
1107 msgstr "Mezera mezi řádky"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1117 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1119 msgid "Loudness range %.2f LU"
1120 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1122 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1123 msgid "Lower priority"
1124 msgstr "Nižší priorita"
1126 #: src/wx/content_panel.cc:565
1130 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1131 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1135 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1139 msgid "Mail password"
1140 msgstr "Heslo k emailu"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1143 msgid "Mail user name"
1144 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1146 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1147 msgid "Make DCP anyway"
1148 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1150 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1151 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1152 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1156 msgstr "Vytvořit KDM"
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1159 msgid "Make certificate chain"
1160 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1163 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1164 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1171 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1172 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1179 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1180 msgid "Mix audio down to stereo"
1183 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1184 msgid "Move content"
1185 msgstr "Přesunout obsah"
1187 #: src/wx/content_panel.cc:103
1188 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1189 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1191 #: src/wx/content_panel.cc:107
1192 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1193 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1195 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1196 msgid "Move to start of reel"
1197 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1199 #: src/wx/video_panel.cc:378
1200 msgid "Multiple content selected"
1201 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1203 #: src/wx/content_widget.h:70
1204 msgid "Multiple values"
1205 msgstr "Více hodnot"
1207 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1208 msgid "My Documents"
1209 msgstr "Moje dokumenty"
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1212 msgid "My problem is"
1213 msgstr "Můj problém je"
1215 #: src/wx/content_panel.cc:569
1217 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1219 #: src/wx/content_panel.cc:573
1221 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1227 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1231 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1232 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1233 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1235 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1236 msgid "No DCP selected."
1237 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1241 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1242 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1244 #: src/wx/content_panel.cc:333
1245 msgid "No content found in this folder."
1246 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1248 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1250 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1251 #: src/wx/video_panel.cc:307
1255 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1257 msgstr "Normální soubor"
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1261 msgstr "Normální písmo"
1263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1268 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1269 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1272 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1273 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1280 msgid "Only servers encode"
1281 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1284 msgid "Open console window"
1285 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1287 #: src/wx/content_panel.cc:111
1288 msgid "Open the timeline for the film."
1289 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1291 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1292 msgid "Organisation"
1295 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1296 msgid "Organisational unit"
1297 msgstr "Organizační jednotka"
1299 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1300 msgid "Other trusted devices"
1301 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1304 msgid "Outgoing mail server"
1305 msgstr "Server odchozí pošty"
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1312 msgid "Outline content"
1313 msgstr "Orámovat obsah"
1315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1316 msgid "Outline width"
1317 msgstr "Šířka orámování"
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1320 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1321 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1327 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1333 msgid "Output gamma correction"
1334 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1340 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1344 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1348 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1350 msgid "Peak: %.2fdB"
1351 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1354 msgid "Peak: unknown"
1355 msgstr "Maximum: neznámy"
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1361 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1363 msgstr "Délka přehrávání"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1366 msgid "Play sound in the preview via"
1367 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1371 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1372 "about the problem."
1374 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1375 "souvislosti s tímto problémem. "
1377 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1378 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1379 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1381 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1387 msgstr "Předběžné vydání"
1389 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1397 #: src/wx/content_menu.cc:74
1398 msgid "Properties..."
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1406 msgid "RGB to XYZ conversion"
1407 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1413 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1418 msgid "Rating (e.g. 15)"
1419 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1421 #: src/wx/content_menu.cc:75
1422 msgid "Re-examine..."
1423 msgstr "Znovu analyzovat…"
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1427 "Re-make certificates\n"
1430 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1435 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1439 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1441 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1442 msgid "Recipient certificate"
1443 msgstr "Příjemce certifikátu"
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1450 msgid "Red chromaticity"
1451 msgstr "Červená farebnosť"
1453 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1460 msgstr "Délka reelu"
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1472 #: src/wx/video_panel.cc:82
1473 msgid "Refer to existing DCP"
1474 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1477 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1478 #: src/wx/editable_list.h:80
1482 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1483 msgid "Remove Cinema"
1484 msgstr "Odstranit kino"
1486 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1487 msgid "Remove Screen"
1488 msgstr "Odstranit obraz"
1490 #: src/wx/content_panel.cc:99
1491 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1492 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1494 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1495 msgid "Rename template"
1496 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1498 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1500 msgstr "Přejmenovat..."
1502 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1507 msgid "Repeat Content"
1508 msgstr "Opakovat obsah"
1510 #: src/wx/content_menu.cc:71
1514 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1515 msgid "Report A Problem"
1516 msgstr "Nahlásit problém"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1519 msgid "Reset to default subject and text"
1520 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1524 msgid "Reset to default text"
1525 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1531 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1532 msgid "Restore to original colours"
1533 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1535 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1539 #: src/wx/video_panel.cc:116
1543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1544 msgid "Right click to change gain."
1545 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1547 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1555 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1556 msgid "Root common name"
1557 msgstr "Root common name"
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1564 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1565 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1571 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1573 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1574 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1576 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1577 msgid "Save template"
1578 msgstr "Uložit šablonu"
1580 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1581 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1582 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1584 #: src/wx/video_panel.cc:164
1586 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1588 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1593 msgid "Search network for servers"
1594 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1596 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1597 msgid "Select CPL XML file"
1598 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1602 msgid "Select Certificate File"
1603 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1606 msgid "Select Chain File"
1607 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1609 #: src/wx/content_menu.cc:372
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1614 msgid "Select Key File"
1615 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1617 #: src/wx/content_menu.cc:398
1621 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1622 msgid "Select certificate file"
1623 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1626 msgid "Select cinema and screen database file"
1627 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1629 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1631 msgid "Select output file"
1632 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1635 msgid "Send by email"
1636 msgstr "Odeslat emailem"
1638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1640 msgstr "Odeslat emaily"
1642 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1644 msgstr "Odeslat logy"
1646 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1647 msgid "Serial number"
1648 msgstr "Serial number"
1650 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1658 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1662 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1663 msgid "Set from file..."
1664 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1666 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1667 msgid "Set from system font..."
1668 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1671 msgid "Set language"
1672 msgstr "Nastavit jazyk"
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1679 msgid "Show audio..."
1680 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1683 msgid "Show graph of audio levels..."
1684 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1691 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1692 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1695 msgid "Simple gamma"
1696 msgstr "Vstupní gama"
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1699 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1700 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1706 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1708 msgstr "Vyhlazování"
1710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1712 msgstr "Přichytit k objektům"
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1715 msgid "Split by video content"
1716 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1718 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1719 msgid "Stable version "
1720 msgstr "Stabilní verze"
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1726 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1730 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1731 msgid "Start of reel"
1732 msgstr "Start od reelu"
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1739 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1740 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1746 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1751 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1752 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1755 msgid "Subtitle appearance"
1756 msgstr "Vyhledat titulky"
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1763 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1764 msgid "Supported by"
1765 msgstr "Podporovatelé"
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1773 msgstr "Cílová cesta"
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1776 msgid "Temp version"
1779 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1783 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1784 msgid "Template name"
1785 msgstr "Název šablony"
1787 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1788 msgid "Template names must not be empty."
1789 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1791 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1796 msgid "Territory (e.g. UK)"
1797 msgstr "Území (např. SK)"
1799 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1800 msgid "Test version "
1801 msgstr "Testovací verze"
1803 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1807 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1808 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1809 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1811 #: src/wx/content_menu.cc:358
1813 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1814 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1817 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1818 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1820 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1823 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1825 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1827 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1828 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1829 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1831 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1833 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1834 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1836 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1837 msgid "There is not enough free memory to do that."
1838 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1842 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1843 "certificate. Only the first certificate will be used."
1845 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1846 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1848 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1849 msgid "This is not a valid CPL file"
1850 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1858 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1860 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1868 #: src/wx/content_panel.cc:110
1870 msgstr "Časová osa…"
1872 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1874 msgid "Timing|Timing"
1877 #: src/wx/video_panel.cc:129
1881 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1882 msgid "Translated by"
1885 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1886 msgid "Trim after current position"
1887 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1890 msgid "Trim from end"
1891 msgstr "Oříznout od konce"
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Trim from start"
1895 msgstr "Oříznout od začátku"
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1898 msgid "Trim up to current position"
1899 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1901 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1903 msgid "True peak is %.2fdB"
1904 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1906 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1907 #: src/wx/video_panel.cc:86
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1916 msgid "UTC offset (time zone)"
1917 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2032 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2033 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2034 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2037 msgid "Use ISDCF name"
2038 msgstr "Použít ISDCF název"
2040 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2042 msgstr "Použít nejlepší"
2044 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2046 msgstr "Použít přednastavení"
2048 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2049 msgid "Use subtitles"
2050 msgstr "Použít titulky"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2054 msgstr "Uživatelské jméno"
2056 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2057 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2058 #: src/wx/video_panel.cc:75
2062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2063 msgid "Video Waveform"
2064 msgstr "Video Waveform"
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2067 msgid "Video frame rate"
2068 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2070 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2083 msgid "White point adjustment"
2084 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2086 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2087 msgid "With help from"
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2091 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2092 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2095 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2096 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2099 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2100 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2106 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2114 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2127 msgid "YUV to RGB conversion"
2128 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2131 msgid "YUV to RGB matrix"
2132 msgstr "YUV na RGP matrix"
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2137 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2140 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2143 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2146 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2147 "screen with this name."
2149 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2154 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2155 "you want to continue?"
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2160 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2164 msgid "Your email address"
2165 msgstr "Vaše emailová adresa"
2167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2168 msgid "component value"
2169 msgstr "hodnota komponenty"
2171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2175 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2180 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2191 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2195 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2196 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2213 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2217 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2230 #~ msgstr "Nový film"
2232 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2233 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2235 #~ msgid "Subtitle colours"
2236 #~ msgstr "Barva titulků"
2238 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2239 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2241 #~ msgid "Contact email"
2242 #~ msgstr "Kontaktní email"
2244 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2245 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2254 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2255 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2256 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2258 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2259 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2260 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2263 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2264 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2265 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2266 #~ "the \"DCP\" tab."
2268 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2269 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2270 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2273 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2274 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2275 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2276 #~ "the \"DCP\" tab."
2278 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2279 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2280 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2286 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2287 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2289 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2290 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2293 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2294 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2296 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2297 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2301 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2302 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2304 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2305 #~ "byste je spojit."
2308 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2309 #~ "likely to cause problems on playback."
2311 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2312 #~ "problémy při přehrávaní."
2315 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2316 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2318 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2319 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2320 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2323 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2324 #~ "some projectors."
2326 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2329 #~ msgid "Server serial number"
2330 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2333 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2334 #~ "cause problems on playback."
2336 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2340 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2343 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2349 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2350 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2352 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2353 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2355 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2356 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2364 #~ msgid "Fetching..."
2365 #~ msgstr "Zugriff..."
2367 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2368 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2370 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2371 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2377 #~ msgstr "Standbild"
2379 #~ msgid "subtitles"
2380 #~ msgstr "Untertitel"
2385 #~ msgid "Certificate"
2386 #~ msgstr "Zertifikat"
2388 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2389 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2392 #~ msgstr "Kopieren..."
2394 #~ msgid "Load from file..."
2395 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2400 #~ msgid "Server manufacturer"
2401 #~ msgstr "Server Hersteller"
2404 #~ msgstr "Unbekannt"
2406 #~ msgid "Use all servers"
2407 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2409 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2410 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2412 #~ msgid "Default issuer"
2413 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2416 #~ msgid "Show Audio..."
2417 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2419 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2420 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2422 #~ msgid "Disk space required"
2423 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2425 #~ msgid "Film Properties"
2426 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2437 #~ msgid "Output gamma"
2438 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2440 #~ msgid "Artwork by"
2441 #~ msgstr "Grafik von"
2444 #~ msgid "Audio channels"
2448 #~ msgid "Video length"
2449 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2452 #~ msgid "Video size"
2456 #~ msgid "frames per second"
2457 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2469 #~ msgid "Calculate digests"
2470 #~ msgstr "Berechne..."
2472 #~ msgid "Colour Conversions"
2473 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2476 #~ msgstr "DCP Name"
2503 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2506 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2511 #~ msgid "counting..."
2512 #~ msgstr "zähle..."
2514 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2515 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2517 #~ msgid "1 channel"
2523 #~ msgid "Audio Gain"
2524 #~ msgstr "Verstärkung"
2526 #~ msgid "From address for KDM emails"
2527 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2529 #~ msgid "Subtitle Stream"
2530 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2535 #~ msgid "Content channel"
2536 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2538 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2539 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2541 #~ msgid "Encoding servers"
2542 #~ msgstr "Encodier Server"
2545 #~ msgstr "Metadata"
2547 #~ msgid "Miscellaneous"
2548 #~ msgstr "Verschiedenes"
2550 #~ msgid "No stretch"
2551 #~ msgstr "Ohne Zerrung"