1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Přidat KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Přidat obraz"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Přidat DCP..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 msgid "Audio channels: %d"
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
300 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
310 msgid "Automatically analyse content audio"
311 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
322 msgid "Blue chromaticity"
323 msgstr "Modrá barevnost"
325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 #: src/wx/video_panel.cc:140
337 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
342 msgid "Burn subtitles into image"
343 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
345 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
346 msgid "But I have to use fader"
347 msgstr "Ale musím používat fader"
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
354 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
363 msgid "CPL annotation text"
364 msgstr "CPL anotace textu"
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
367 msgid "CPL's content is not encrypted."
368 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
370 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 #: src/wx/job_view.cc:58
378 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
379 msgid "Cannot reference this DCP. "
380 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
382 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
383 msgid "Certificate downloaded"
384 msgstr "Certifikát stažen"
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
390 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
398 #: src/wx/config_dialog.cc:180
399 msgid "Check for testing updates on startup"
400 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:176
403 msgid "Check for updates on startup"
404 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
406 #: src/wx/content_menu.cc:80
407 msgid "Choose CPL..."
408 msgstr "Vyberte CPL…"
410 #: src/wx/content_panel.cc:374
411 msgid "Choose a DCP folder"
412 msgstr "Vyberte DCP složku"
414 #: src/wx/content_menu.cc:296
415 msgid "Choose a file"
416 msgstr "Vyberte soubor"
418 #: src/wx/content_panel.cc:301
419 msgid "Choose a file or files"
420 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
422 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
423 msgid "Choose a folder"
424 msgstr "Vyberte složku"
426 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
427 msgid "Choose a font"
428 msgstr "Vyberte písmo"
430 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
431 msgid "Choose a font file"
432 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
435 msgid "Cinema and screen database file"
436 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
438 #: src/wx/content_widget.h:79
439 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
440 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Konverze barev"
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 msgid "Colour|Custom"
455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
460 msgid "Configuration file"
461 msgstr "Konfigurační soubor"
463 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
465 msgid "Config|Timing"
468 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
469 msgid "Confirm KDM email"
470 msgstr "Potvrdit KDM email"
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
482 msgid "Content Properties"
483 msgstr "Nastavení obsahu"
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
490 msgid "Content version"
491 msgstr "Verze obsahu"
493 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
499 msgstr "Kopírovat jako název"
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
502 msgid "Could not analyse audio."
503 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
505 #: src/wx/config_dialog.cc:458
507 msgid "Could not import certificate (%s)"
508 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
510 #: src/wx/content_menu.cc:380
512 msgid "Could not load KDM."
513 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
516 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
518 msgid "Could not read certificate file."
519 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:668
523 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
524 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
526 #: src/wx/film_viewer.cc:789
529 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
531 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
535 msgstr "Titulní stránka"
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Vytvořit v adresáři"
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
567 #: src/wx/wx_util.cc:116
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Ladění: dekódování"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Ladění: enkódování"
587 #: src/wx/player_information.cc:159
589 msgid "Decode resolution: %dx%d"
590 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
593 msgid "Decrypting KDMs"
594 msgstr "Dešifruji DCP"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
597 msgid "Default DCP audio channels"
598 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
601 msgid "Default ISDCF name details"
602 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
605 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
606 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
609 msgid "Default KDM directory"
610 msgstr "Výchozí složka KDM"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
613 msgid "Default audio delay"
614 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
617 msgid "Default container"
618 msgstr "Předvolený kontejner"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
621 msgid "Default content type"
622 msgstr "Předvolený typ obsahu"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
625 msgid "Default directory for new films"
626 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
629 msgid "Default duration of still images"
630 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
633 msgid "Default scale-to"
634 msgstr "Výchozí měřítko-na"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
637 msgid "Default standard"
638 msgstr "DCP standard"
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
641 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
648 #: src/wx/audio_panel.cc:82
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
657 msgid "Dolby / Doremi"
658 msgstr "Dolby / Doremi"
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
661 msgid "Don't ask this again"
662 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
665 msgid "Don't send emails"
666 msgstr "Neodesílat emaily"
668 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
669 msgid "Don't show hints again"
670 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
672 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
673 msgid "Don't show this message again"
674 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
676 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
680 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
681 msgid "Download certificate"
682 msgstr "Stáhnout certifikát"
684 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
688 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
689 msgid "Downloading certificate"
690 msgstr "Stahuji certifikát"
692 #: src/wx/player_information.cc:89
694 msgid "Dropped frames: %d"
695 msgstr "Vynechané snímky: %d"
697 #: src/wx/content_panel.cc:104
701 #: src/wx/screens_panel.cc:59
702 msgid "Edit Cinema..."
703 msgstr "Upravit kino..."
705 #: src/wx/screens_panel.cc:65
706 msgid "Edit Screen..."
707 msgstr "Upravit obraz…"
709 #: src/wx/screens_panel.cc:170
711 msgstr "Upravit kino"
713 #: src/wx/screens_panel.cc:246
715 msgstr "Upravit obraz"
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
719 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
720 #: src/wx/editable_list.h:77
724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
729 msgid "Effect colour"
730 msgstr "Barva efektu"
732 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
733 msgid "Email address"
734 msgstr "Emailová adresa"
736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
737 msgid "Email addresses for KDM delivery"
738 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
741 msgid "Encoding Servers"
742 msgstr "Enkódovací servery"
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
748 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
754 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
755 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
761 #: src/wx/config_dialog.cc:384
765 #: src/wx/config_dialog.cc:733
766 msgid "Export KDM decryption certificate..."
767 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:735
770 msgid "Export KDM decryption chain..."
771 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:737
774 msgid "Export all KDM decryption settings..."
775 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
777 #: src/wx/export_dialog.cc:46
779 msgstr "Exportovat film"
781 #: src/wx/config_dialog.cc:401
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
786 msgid "FTP (for Dolby)"
787 msgstr "FTP (pro Dolby)"
789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
790 msgid "Facility (e.g. DLA)"
791 msgstr "Studio (např. DLA)"
793 #: src/wx/video_panel.cc:154
795 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
797 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
799 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
801 #: src/wx/video_panel.cc:159
803 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
806 msgid "Fade out time"
807 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
811 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
812 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
815 msgid "Filename format"
816 msgstr "Formát nazvu souboru"
818 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
822 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
828 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
830 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
833 #: src/wx/content_menu.cc:73
834 msgid "Find missing..."
835 msgstr "Najít chybějící…"
837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
838 msgid "Folder / ZIP name format"
839 msgstr "Složka / ZIP name format"
841 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
843 msgstr "Název složky"
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
846 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
850 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
854 #: src/wx/export_dialog.cc:48
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
860 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
862 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
864 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
866 #: src/wx/player_information.cc:129
867 msgid "Frame rate: %d"
870 #: src/wx/about_dialog.cc:66
871 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
872 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
874 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
882 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
883 msgid "From template"
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
890 #: src/wx/timing_panel.cc:96
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
898 #: src/wx/audio_panel.cc:66
902 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
903 msgid "Gain Calculator"
904 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
906 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
908 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
909 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
915 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
916 msgid "Get from file..."
917 msgstr "Získat ze souboru…"
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
928 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
930 msgstr "Přejdi na snímek"
932 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
933 msgid "Go to timecode"
934 msgstr "Přejdi na časový kód"
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
937 msgid "Green chromaticity"
938 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
941 msgid "Guess from content"
942 msgstr "Odhadnout z obsahu"
944 #: src/wx/export_dialog.cc:32
948 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
949 msgid "Higher priority"
950 msgstr "Vyšší priorita"
952 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
960 #: src/wx/server_dialog.cc:40
961 msgid "Host name or IP address"
962 msgstr "Host name nebo IP adresa"
964 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
965 msgid "I want to play this back at fader"
966 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
977 msgid "IP address / host name"
978 msgstr "IP adresa / host name"
980 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
984 #: src/wx/config_dialog.cc:859
986 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
987 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
988 "become useless. Proceed with caution!"
990 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
991 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
992 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
994 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
995 msgid "Image X position"
996 msgstr "Pozice obrázku X"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:739
999 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1000 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1004 msgstr "Importovat…"
1006 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1007 msgid "Important notice"
1008 msgstr "Důležité oznámení"
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1012 msgstr "Vstupní gama"
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1015 msgid "Input gamma correction"
1016 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1020 msgstr "Vstupní sila"
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1023 msgid "Input transfer function"
1024 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1028 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1029 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1032 msgid "Intermediate"
1033 msgstr "Intermediate"
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1036 msgid "Intermediate common name"
1037 msgstr "Intermediate common name"
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1044 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1045 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1048 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1049 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1053 msgstr "Poskytovatel"
1055 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1057 msgstr "Soubor s kurzívou"
1059 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1061 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1065 "JPEG2000 bandwidth\n"
1066 "for newly-encoded data"
1068 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1069 "pro nově kódovaná data"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:72
1075 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1076 msgid "Jump to selected content"
1077 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1083 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1087 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1093 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1094 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1108 #: src/wx/content_panel.cc:108
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1116 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1117 msgid "Leaf common name"
1118 msgstr "Leaf common name"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1121 msgid "Leaf private key"
1122 msgstr "Leaf private key"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1125 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1126 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1128 #: src/wx/video_panel.cc:105
1132 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1136 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1140 #: src/wx/player_information.cc:145
1141 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1142 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1145 msgid "Line spacing"
1146 msgstr "Mezera mezi řádky"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1152 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1154 msgid "Loudness range %.2f LU"
1155 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1157 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1158 msgid "Lower priority"
1159 msgstr "Nižší priorita"
1161 #: src/wx/content_panel.cc:567
1163 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1165 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1166 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1167 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1170 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1171 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1174 msgid "Mail password"
1175 msgstr "Heslo k emailu"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1178 msgid "Mail user name"
1179 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1181 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1182 msgid "Make DCP anyway"
1183 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1185 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1186 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1187 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1189 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1191 msgstr "Vytvořit KDM"
1193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1194 msgid "Make certificate chain"
1195 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1198 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1199 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1206 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1207 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1210 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1211 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1218 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1219 msgid "Mix audio down to stereo"
1220 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1222 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1223 msgid "Move configuration"
1224 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1226 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1227 msgid "Move content"
1228 msgstr "Přesunout obsah"
1230 #: src/wx/content_panel.cc:105
1231 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1232 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1234 #: src/wx/content_panel.cc:109
1235 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1236 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1239 msgid "Move to start of reel"
1240 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1242 #: src/wx/video_panel.cc:378
1243 msgid "Multiple content selected"
1244 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1246 #: src/wx/content_widget.h:70
1247 msgid "Multiple values"
1248 msgstr "Více hodnot"
1250 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1251 msgid "My Documents"
1252 msgstr "Moje dokumenty"
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1255 msgid "My problem is"
1256 msgstr "Můj problém je"
1258 #: src/wx/content_panel.cc:571
1260 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1262 #: src/wx/content_panel.cc:575
1264 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1270 #: src/wx/player_information.cc:121
1272 msgstr "Potřebuje KDM"
1274 #: src/wx/player_information.cc:116
1276 msgstr "Potřebuje OV"
1278 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1282 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1283 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1284 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1286 #: src/wx/player_information.cc:104
1287 msgid "No DCP loaded."
1288 msgstr "DCP nebyl načten."
1290 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1291 msgid "No DCP selected."
1292 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1296 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1297 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1299 #: src/wx/content_panel.cc:348
1300 msgid "No content found in this folder."
1301 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1303 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1305 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1306 #: src/wx/video_panel.cc:307
1310 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1312 msgstr "Normální soubor"
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1316 msgstr "Normální písmo"
1318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1323 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1324 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1327 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1328 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1330 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1335 msgid "Only servers encode"
1336 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1339 msgid "Open console window"
1340 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1342 #: src/wx/content_panel.cc:113
1343 msgid "Open the timeline for the film."
1344 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1347 msgid "Organisation"
1350 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1351 msgid "Organisational unit"
1352 msgstr "Organizační jednotka"
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1355 msgid "Other trusted devices"
1356 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1359 msgid "Outgoing mail server"
1360 msgstr "Server odchozí pošty"
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1366 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1367 msgid "Outline content"
1368 msgstr "Orámovat obsah"
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1371 msgid "Outline width"
1372 msgstr "Šířka orámování"
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1375 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1376 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1384 msgstr "Výstupní soubor"
1386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1387 msgid "Output gamma correction"
1388 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1390 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1391 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1392 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1398 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1402 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1403 msgid "Paste audio settings"
1404 msgstr "Vložit nastavení audia"
1406 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1407 msgid "Paste subtitle settings"
1408 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1410 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1411 msgid "Paste video settings"
1412 msgstr "Vložit nastavení videa"
1414 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1424 msgid "Peak: %.2fdB"
1425 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1427 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1428 msgid "Peak: unknown"
1429 msgstr "Maximum: neznámy"
1431 #: src/wx/player_information.cc:71
1435 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1441 msgstr "Délka přehrávání"
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1444 msgid "Play sound via"
1445 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1447 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1449 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1450 "about the problem."
1452 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1453 "souvislosti s tímto problémem."
1455 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1456 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1457 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1465 msgstr "Předběžné vydání"
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1475 #: src/wx/content_menu.cc:74
1476 msgid "Properties..."
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1484 msgid "RGB to XYZ conversion"
1485 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1491 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1496 msgid "Rating (e.g. 15)"
1497 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1499 #: src/wx/content_menu.cc:75
1500 msgid "Re-examine..."
1501 msgstr "Znovu analyzovat…"
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1504 msgid "Re-make certificates and key..."
1505 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1509 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1513 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1515 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1516 msgid "Recipient certificate"
1517 msgstr "Příjemce certifikátu"
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1524 msgid "Red chromaticity"
1525 msgstr "Červená farebnosť"
1527 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1534 msgstr "Délka reelu"
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1540 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1545 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1546 #: src/wx/video_panel.cc:82
1547 msgid "Refer to existing DCP"
1548 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1551 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1552 #: src/wx/editable_list.h:80
1556 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1557 msgid "Remove Cinema"
1558 msgstr "Odstranit kino"
1560 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1561 msgid "Remove Screen"
1562 msgstr "Odstranit obraz"
1564 #: src/wx/content_panel.cc:101
1565 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1566 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1568 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1569 msgid "Rename template"
1570 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1572 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1574 msgstr "Přejmenovat..."
1576 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1580 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1581 msgid "Repeat Content"
1582 msgstr "Opakovat obsah"
1584 #: src/wx/content_menu.cc:71
1588 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1589 msgid "Report A Problem"
1590 msgstr "Nahlásit problém"
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1593 msgid "Reset to default subject and text"
1594 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1597 msgid "Reset to default text"
1598 msgstr "Obnovit výchozí text"
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1605 msgid "Restore to original colours"
1606 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1608 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1612 #: src/wx/video_panel.cc:116
1616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1617 msgid "Right click to change gain."
1618 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1620 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1629 msgid "Root common name"
1630 msgstr "Root common name"
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1637 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1638 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1644 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1646 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1647 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1649 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1650 msgid "Save template"
1651 msgstr "Uložit šablonu"
1653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1654 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1655 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1657 #: src/wx/video_panel.cc:164
1659 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1661 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1666 msgid "Search network for servers"
1667 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1670 msgid "Select CPL XML file"
1671 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1675 msgid "Select Certificate File"
1676 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1679 msgid "Select Chain File"
1680 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1683 msgid "Select Export File"
1684 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1687 msgid "Select File To Import"
1688 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1690 #: src/wx/content_menu.cc:374
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1695 msgid "Select Key File"
1696 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1698 #: src/wx/content_menu.cc:400
1702 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1703 msgid "Select certificate file"
1704 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1707 msgid "Select cinema and screen database file"
1708 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1711 msgid "Select configuration file"
1712 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1714 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1715 msgid "Select output file"
1716 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1719 msgid "Send by email"
1720 msgstr "Odeslat emailem"
1722 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1724 msgstr "Odeslat emaily"
1726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1728 msgstr "Odeslat logy"
1730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1731 msgid "Serial number"
1732 msgstr "Serial number"
1734 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1742 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1746 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1747 msgid "Set from file..."
1748 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1750 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1751 msgid "Set from system font..."
1752 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1755 msgid "Set language"
1756 msgstr "Nastavit jazyk"
1758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1767 msgid "Show audio..."
1768 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1770 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1771 msgid "Show graph of audio levels..."
1772 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1779 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1780 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1783 msgid "Simple gamma"
1784 msgstr "Vstupní gama"
1786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1787 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1788 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1790 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1794 #: src/wx/player_information.cc:127
1797 msgstr "Velikost: %dx%d"
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1801 msgstr "Vyhlazování"
1803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1805 msgstr "Přichytit k objektům"
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1808 msgid "Split by video content"
1809 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1811 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1812 msgid "Stable version "
1813 msgstr "Stabilní verze "
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1819 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1823 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1824 msgid "Start of reel"
1825 msgstr "Start od reelu"
1827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1832 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1833 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1839 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1844 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1845 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1848 msgid "Subtitle appearance"
1849 msgstr "Vyhledat titulky"
1851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1852 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1856 #: src/wx/player_information.cc:137
1858 msgid "Subtitles: no"
1861 #: src/wx/player_information.cc:135
1863 msgid "Subtitles: yes"
1866 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1867 msgid "Supported by"
1868 msgstr "Podporovatelé"
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1876 msgstr "Cílová cesta"
1878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1879 msgid "Temp version"
1882 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1886 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1887 msgid "Template name"
1888 msgstr "Název šablony"
1890 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1891 msgid "Template names must not be empty."
1892 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1894 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1898 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1899 msgid "Territory (e.g. UK)"
1900 msgstr "Území (např. SK)"
1902 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1903 msgid "Test version "
1904 msgstr "Testovací verze "
1906 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1910 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1911 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1912 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1914 #: src/wx/content_menu.cc:360
1916 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1917 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1920 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1921 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1925 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1927 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1929 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1932 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1933 "or overwrite it with your current configuration?"
1935 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1936 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1938 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1939 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1940 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1942 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1944 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1945 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1947 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1948 msgid "There is not enough free memory to do that."
1949 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1953 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1954 "certificate. Only the first certificate will be used."
1956 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1957 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1959 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1960 msgid "This is not a valid CPL file"
1961 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1969 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1971 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1979 #: src/wx/content_panel.cc:112
1981 msgstr "Časová osa…"
1983 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1984 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1985 msgid "Timing|Timing"
1988 #: src/wx/video_panel.cc:129
1992 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1993 msgid "Translated by"
1996 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1997 msgid "Trim after current position"
1998 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2001 msgid "Trim from end"
2002 msgstr "Oříznout od konce"
2004 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2005 msgid "Trim from start"
2006 msgstr "Oříznout od začátku"
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2009 msgid "Trim up to current position"
2010 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2012 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2014 msgid "True peak is %.2fdB"
2015 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2017 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2018 #: src/wx/video_panel.cc:86
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2027 msgid "UTC offset (time zone)"
2028 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2138 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2143 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2144 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2146 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2147 msgid "Use ISDCF name"
2148 msgstr "Použít ISDCF název"
2150 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2152 msgstr "Použít nejlepší"
2154 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2156 msgstr "Použít přednastavení"
2158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2159 msgid "Use subtitles"
2160 msgstr "Použít titulky"
2162 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2163 msgid "Use this file as new configuration"
2164 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2168 msgstr "Uživatelské jméno"
2170 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2171 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2172 #: src/wx/video_panel.cc:75
2176 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2177 msgid "Video Waveform"
2178 msgstr "Video Waveform"
2180 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2181 msgid "Video frame rate"
2182 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2184 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2197 msgid "White point adjustment"
2198 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2200 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2201 msgid "With help from"
2204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2205 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2206 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2209 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2210 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2213 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2214 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2220 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2232 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2236 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2241 msgid "YUV to RGB conversion"
2242 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2245 msgid "YUV to RGB matrix"
2246 msgstr "YUV na RGP matrix"
2248 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2251 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2254 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2257 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2260 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2261 "screen with this name."
2263 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2268 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2269 "you want to continue?"
2271 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2272 "Chcete pokračovat?"
2274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2276 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2277 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2280 msgid "Your email address"
2281 msgstr "Vaše emailová adresa"
2283 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2284 msgid "component value"
2285 msgstr "hodnota komponenty"
2287 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2291 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2296 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2297 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2301 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2302 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2306 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2307 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2311 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2312 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2320 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2329 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2333 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2349 #~ msgstr "Nový film"
2351 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2352 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2354 #~ msgid "Subtitle colours"
2355 #~ msgstr "Barva titulků"
2357 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2358 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2360 #~ msgid "Contact email"
2361 #~ msgstr "Kontaktní email"
2363 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2364 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2373 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2374 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2375 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2377 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2378 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2379 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2382 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2383 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2384 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2385 #~ "the \"DCP\" tab."
2387 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2388 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2389 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2392 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2393 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2394 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2395 #~ "the \"DCP\" tab."
2397 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2398 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2399 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2405 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2406 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2408 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2409 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2412 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2413 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2415 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2416 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2420 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2421 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2423 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2424 #~ "byste je spojit."
2427 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2428 #~ "likely to cause problems on playback."
2430 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2431 #~ "problémy při přehrávaní."
2434 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2435 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2437 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2438 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2439 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2442 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2443 #~ "some projectors."
2445 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2448 #~ msgid "Server serial number"
2449 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2452 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2453 #~ "cause problems on playback."
2455 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2459 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2462 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2468 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2469 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2471 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2472 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2474 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2475 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2483 #~ msgid "Fetching..."
2484 #~ msgstr "Zugriff..."
2486 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2487 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2489 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2490 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2496 #~ msgstr "Standbild"
2498 #~ msgid "subtitles"
2499 #~ msgstr "Untertitel"
2504 #~ msgid "Certificate"
2505 #~ msgstr "Zertifikat"
2507 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2508 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2511 #~ msgstr "Kopieren..."
2513 #~ msgid "Load from file..."
2514 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2519 #~ msgid "Server manufacturer"
2520 #~ msgstr "Server Hersteller"
2523 #~ msgstr "Unbekannt"
2525 #~ msgid "Use all servers"
2526 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2528 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2529 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2531 #~ msgid "Default issuer"
2532 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2535 #~ msgid "Show Audio..."
2536 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2538 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2539 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2541 #~ msgid "Disk space required"
2542 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2544 #~ msgid "Film Properties"
2545 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2556 #~ msgid "Output gamma"
2557 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2559 #~ msgid "Artwork by"
2560 #~ msgstr "Grafik von"
2563 #~ msgid "Video length"
2564 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2567 #~ msgid "Video size"
2571 #~ msgid "frames per second"
2572 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2584 #~ msgid "Calculate digests"
2585 #~ msgstr "Berechne..."
2587 #~ msgid "Colour Conversions"
2588 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2591 #~ msgstr "DCP Name"
2618 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2621 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2626 #~ msgid "counting..."
2627 #~ msgstr "zähle..."
2629 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2630 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2632 #~ msgid "1 channel"
2638 #~ msgid "Audio Gain"
2639 #~ msgstr "Verstärkung"
2641 #~ msgid "From address for KDM emails"
2642 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2644 #~ msgid "Subtitle Stream"
2645 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2650 #~ msgid "Content channel"
2651 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2653 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2654 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2656 #~ msgid "Encoding servers"
2657 #~ msgstr "Encodier Server"
2660 #~ msgstr "Metadata"
2662 #~ msgid "Miscellaneous"
2663 #~ msgstr "Verschiedenes"
2665 #~ msgid "No stretch"
2666 #~ msgstr "Ohne Zerrung"