1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
31 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgstr "3D alternativní"
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
114 msgid "<b>New colour</b>"
115 msgstr "<b>Nová barva</b>"
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
118 msgid "<b>Original colour</b>"
119 msgstr "<b>Původní barva</b>"
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
128 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
129 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #: src/wx/timing_panel.cc:132
135 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
138 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "O DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Přidat kino…"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Přidat kino…"
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
162 msgstr "Přidat KDM..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Přidat obraz…"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/job_view.cc:134
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Modrá barevnost"
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "Ale musím používat fader"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
311 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
320 msgid "CPL annotation text"
321 msgstr "CPL anotace textu"
323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
324 msgid "CPL's content is not encrypted."
325 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
327 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 #: src/wx/job_view.cc:58
335 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
336 msgid "Cannot reference this DCP. "
337 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
339 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
340 msgid "Certificate downloaded"
341 msgstr "Certifikát stažen"
343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 #: src/wx/config_dialog.cc:220
356 msgid "Check for testing updates on startup"
357 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:216
360 msgid "Check for updates on startup"
361 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
363 #: src/wx/content_menu.cc:80
364 msgid "Choose CPL..."
367 #: src/wx/content_menu.cc:294
368 msgid "Choose a file"
369 msgstr "Vyberte soubor"
371 #: src/wx/content_panel.cc:276
372 msgid "Choose a file or files"
373 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
375 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
376 msgid "Choose a folder"
377 msgstr "Vyberte složku"
379 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
380 msgid "Choose a font"
381 msgstr "Vyberte písmo"
383 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
384 msgid "Choose a font file"
385 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
387 #: src/wx/config_dialog.cc:201
388 msgid "Cinema and screen database file"
389 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
391 #: src/wx/content_widget.h:76
392 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
393 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
395 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
399 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
400 msgid "Colour conversion"
401 msgstr "Konverze barev"
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
404 #: src/wx/video_panel.cc:206
405 msgid "Colour|Custom"
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
414 msgid "Config|Timing"
417 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
418 msgid "Confirm KDM email"
419 msgstr "Potvrdit KDM email"
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
426 #: src/wx/film_editor.cc:54
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
431 msgid "Content Properties"
432 msgstr "Nastavení obsahu"
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
439 msgid "Content version"
440 msgstr "Verze obsahu"
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
448 msgstr "Kopírovat jako název"
450 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
451 msgid "Could not analyse audio."
452 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
454 #: src/wx/film_viewer.cc:203
456 msgid "Could not get video for view (%s)"
457 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
459 #: src/wx/content_menu.cc:374
461 msgid "Could not load KDM (%s)"
462 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
467 msgid "Could not read certificate file (%s)"
468 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:964
472 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
473 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
475 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
476 msgid "Create in folder"
477 msgstr "Vytvořit v adresáři"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:231
483 #: src/wx/video_panel.cc:100
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
488 #: src/wx/film_editor.cc:56
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
493 msgid "DCP asset filename format"
494 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
497 msgid "DCP directory"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
501 msgid "DCP metadata filename format"
502 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
504 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
505 #: src/wx/wx_util.cc:110
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
510 msgid "DCP-o-matic audio"
511 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
514 msgid "Debug: decode"
515 msgstr "Ladění: dekódování"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
518 msgid "Debug: email sending"
519 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
522 msgid "Debug: encode"
523 msgstr "Ladění: enkódování"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
526 msgid "Decrypting DCPs"
527 msgstr "Dešifruji DCP"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:437
530 msgid "Default DCP audio channels"
531 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:425
534 msgid "Default ISDCF name details"
535 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:442
538 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
539 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:463
543 msgid "Default KDM directory"
544 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Předvolený kontejner"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Předvolený typ obsahu"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP standard"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Neodesílat emaily"
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Stáhnout certifikát"
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Stahuji certifikát"
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Upravit kino..."
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Upravit obraz…"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
628 msgstr "Upravit kino"
630 #: src/wx/screens_panel.cc:246
632 msgstr "Upravit obraz"
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Barva efektu"
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Emailová adresa"
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Enkódovací servery"
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
677 #: src/wx/config_dialog.cc:731
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
683 "Export DCP decryption\n"
686 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
691 "Export DCP decryption\n"
694 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:748
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (pro Dolby)"
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Studio (např. DLA)"
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
711 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
715 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
717 #: src/wx/video_panel.cc:159
719 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
727 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
731 msgid "Filename format"
732 msgstr "Formát nazvu souboru"
734 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
738 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
742 #: src/wx/config_dialog.cc:207
744 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
746 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
749 #: src/wx/content_menu.cc:73
750 msgid "Find missing..."
751 msgstr "Najít chybějící…"
753 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
764 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
766 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
768 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
770 #: src/wx/about_dialog.cc:66
771 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
772 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
774 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
782 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
783 msgid "From template"
786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
790 #: src/wx/timing_panel.cc:96
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
798 #: src/wx/audio_panel.cc:66
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
803 msgid "Gain Calculator"
804 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
806 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
808 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
809 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
815 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
816 msgid "Get from file..."
817 msgstr "Získat ze souboru…"
819 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
823 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
824 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
828 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
830 msgstr "Přejdi na snímek"
832 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
833 msgid "Go to timecode"
834 msgstr "Přejdi na časový kód"
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
837 msgid "Green chromaticity"
838 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
840 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
841 msgid "Higher priority"
844 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
848 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
852 #: src/wx/server_dialog.cc:40
853 msgid "Host name or IP address"
854 msgstr "Host name nebo IP adresa"
856 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
857 msgid "I want to play this back at fader"
858 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
868 #: src/wx/config_dialog.cc:638
869 msgid "IP address / host name"
870 msgstr "IP adresa / host name"
872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
877 msgid "Image X position"
878 msgstr "Pozice obrázku X"
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
882 msgstr "Vstupní gama"
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
885 msgid "Input gamma correction"
886 msgstr "Korekce výstupní gamy"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
890 msgstr "Vstupní sila"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
893 msgid "Input transfer function"
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
898 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
899 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:875
903 msgstr "Intermediate"
905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
906 msgid "Intermediate common name"
907 msgstr "Intermediate common name"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
915 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
916 msgstr "Korekce výstupní gamy"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:227
920 msgstr "Poskytovatel"
922 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
924 msgstr "Soubor s kurzívou"
926 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
928 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
932 "JPEG2000 bandwidth\n"
933 "for newly-encoded data"
935 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
936 "pro nově kódovaná data"
938 #: src/wx/content_menu.cc:72
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
950 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
951 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
955 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
956 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
957 msgstr "Nechat video v sekvenci"
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
967 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
971 #: src/wx/content_panel.cc:97
975 #: src/wx/config_dialog.cc:873
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
980 msgid "Leaf common name"
981 msgstr "Leaf common name"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:740
984 msgid "Leaf private key"
985 msgstr "Leaf private key"
987 #: src/wx/video_panel.cc:105
991 #: src/wx/film_viewer.cc:70
995 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
999 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1000 msgid "Line spacing"
1001 msgstr "Mezera mezi řádky"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1013 msgid "Loudness range %.2f LU"
1014 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1016 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1017 msgid "Lower priority"
1020 #: src/wx/content_panel.cc:528
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1025 msgid "Mail password"
1026 msgstr "Heslo k emailu"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1029 msgid "Mail user name"
1030 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1032 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1033 msgid "Make DCP anyway"
1034 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1036 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1037 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1038 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1042 msgstr "Vytvořit KDM"
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1045 msgid "Make certificate chain"
1046 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1049 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1050 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1065 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1066 msgid "Move content"
1067 msgstr "Přesunout obsah"
1069 #: src/wx/content_panel.cc:94
1070 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1071 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1073 #: src/wx/content_panel.cc:98
1074 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1075 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1078 msgid "Move to start of reel"
1079 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1081 #: src/wx/video_panel.cc:378
1082 msgid "Multiple content selected"
1083 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1085 #: src/wx/content_widget.h:67
1086 msgid "Multiple values"
1087 msgstr "Více hodnot"
1089 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1090 msgid "My Documents"
1091 msgstr "Moje dokumenty"
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1094 msgid "My problem is"
1095 msgstr "Můj problém je"
1097 #: src/wx/content_panel.cc:532
1099 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:536
1103 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1113 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1117 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1118 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1119 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1121 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1122 msgid "No DCP selected."
1123 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1127 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1128 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1130 #: src/wx/content_panel.cc:323
1131 msgid "No content found in this folder."
1132 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1134 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1136 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1137 #: src/wx/video_panel.cc:307
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1143 msgstr "Normální soubor"
1145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1147 msgstr "Normální písmo"
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1158 msgid "Only servers encode"
1159 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1162 msgid "Open console window"
1163 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:102
1166 msgid "Open the timeline for the film."
1167 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1170 msgid "Organisation"
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1174 msgid "Organisational unit"
1175 msgstr "Organizační jednotka"
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1178 msgid "Other trusted devices"
1179 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1182 msgid "Outgoing mail server"
1183 msgstr "Server odchozí pošty"
1185 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1190 msgid "Outline content"
1191 msgstr "Orámovat obsah"
1193 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1194 msgid "Outline width"
1195 msgstr "Šířka orámování"
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1198 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1199 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1206 msgid "Output gamma correction"
1207 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1213 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1217 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1221 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1223 msgid "Peak: %.2fdB"
1224 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1226 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1227 msgid "Peak: unknown"
1228 msgstr "Maximum: neznámy"
1230 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1234 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1236 msgstr "Délka přehrávání"
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1240 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1241 "about the problem."
1243 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1244 "souvislosti s tímto problémem. "
1246 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1247 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1248 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1256 msgstr "Předběžné vydání"
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1262 #: src/wx/content_menu.cc:74
1263 msgid "Properties..."
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1271 msgid "RGB to XYZ conversion"
1272 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1274 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1278 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1283 msgid "Rating (e.g. 15)"
1284 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1286 #: src/wx/content_menu.cc:75
1287 msgid "Re-examine..."
1288 msgstr "Znovu analyzovat…"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1292 "Re-make certificates\n"
1295 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1300 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1304 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1306 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1307 msgid "Recipient certificate"
1308 msgstr "Příjemce certifikátu"
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1315 msgid "Red chromaticity"
1316 msgstr "Červená farebnosť"
1318 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1325 msgstr "Délka reelu"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1337 #: src/wx/video_panel.cc:82
1338 msgid "Refer to existing DCP"
1339 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1342 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1343 #: src/wx/editable_list.h:80
1347 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1348 msgid "Remove Cinema"
1349 msgstr "Odstranit kino"
1351 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1352 msgid "Remove Screen"
1353 msgstr "Odstranit obraz"
1355 #: src/wx/content_panel.cc:90
1356 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1357 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1359 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1360 msgid "Rename template"
1361 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1363 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1365 msgstr "Přejmenovat..."
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1372 msgid "Repeat Content"
1373 msgstr "Opakovat obsah"
1375 #: src/wx/content_menu.cc:71
1379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1380 msgid "Report A Problem"
1381 msgstr "Nahlásit problém"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1384 msgid "Reset to default subject and text"
1385 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1391 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1392 msgid "Restore to original colours"
1395 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1399 #: src/wx/video_panel.cc:116
1403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1404 msgid "Right click to change gain."
1405 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1416 msgid "Root common name"
1417 msgstr "Root common name"
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1425 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1431 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1433 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1434 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1436 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1437 msgid "Save template"
1438 msgstr "Uložit šablonu"
1440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1441 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1442 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1444 #: src/wx/video_panel.cc:164
1446 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1453 msgid "Search network for servers"
1454 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1457 msgid "Select CPL XML file"
1458 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1462 msgid "Select Certificate File"
1463 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1466 msgid "Select Chain File"
1467 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1469 #: src/wx/content_menu.cc:368
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1474 msgid "Select Key File"
1475 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1477 #: src/wx/content_menu.cc:394
1481 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1482 msgid "Select certificate file"
1483 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1486 msgid "Select cinema and screen database file"
1487 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1489 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1490 msgid "Send by email"
1491 msgstr "Odeslat emailem"
1493 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1495 msgstr "Odeslat emaily"
1497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1499 msgstr "Odeslat logy"
1501 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1502 msgid "Serial number"
1503 msgstr "Serial number"
1505 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1513 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1517 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1518 msgid "Set from file..."
1519 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1521 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1522 msgid "Set from system font..."
1523 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1526 msgid "Set language"
1527 msgstr "Nastavit jazyk"
1529 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1534 msgid "Show audio..."
1535 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1537 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1538 msgid "Show graph of audio levels..."
1539 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1546 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1547 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1551 msgid "Simple gamma"
1552 msgstr "Vstupní gama"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1556 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1557 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1565 msgstr "Vyhlazování"
1567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1569 msgstr "Přichytit k objektům"
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1572 msgid "Split by video content"
1573 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1575 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1576 msgid "Stable version "
1577 msgstr "Stabilní verze"
1579 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1583 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1587 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1588 msgid "Start of reel"
1589 msgstr "Start od reelu"
1591 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1596 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1597 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1603 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1608 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1609 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1611 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1612 msgid "Subtitle appearance"
1613 msgstr "Vyhledat titulky"
1615 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1616 msgid "Subtitle colours"
1617 msgstr "Barva titulků"
1619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1620 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1624 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1625 msgid "Supported by"
1626 msgstr "Podporovatelé"
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1634 msgstr "Cílová cesta"
1636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1637 msgid "Temp version"
1640 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1645 msgid "Template name"
1646 msgstr "Název šablony"
1648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1649 msgid "Template names must not be empty."
1650 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1652 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1657 msgid "Territory (e.g. UK)"
1658 msgstr "Území (např. SK)"
1660 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1661 msgid "Test version "
1662 msgstr "Testovací verze"
1664 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1668 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1669 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1670 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1672 #: src/wx/content_menu.cc:354
1674 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1675 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1678 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1679 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1681 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1682 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1683 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1685 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1687 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1688 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1690 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1691 msgid "There is not enough free memory to do that."
1692 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1696 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1697 "certificate. Only the first certificate will be used."
1699 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1700 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1703 msgid "This is not a valid CPL file"
1704 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1711 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1712 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1716 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1718 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1726 #: src/wx/content_panel.cc:101
1728 msgstr "Časová osa…"
1730 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1731 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1732 msgid "Timing|Timing"
1735 #: src/wx/video_panel.cc:129
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1740 msgid "Translated by"
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1744 msgid "Trim after current position"
1745 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1748 msgid "Trim from end"
1749 msgstr "Oříznout od konce"
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1752 msgid "Trim from start"
1753 msgstr "Oříznout od začátku"
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1756 msgid "Trim up to current position"
1757 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1761 msgid "True peak is %.2fdB"
1762 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1765 #: src/wx/video_panel.cc:86
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1774 msgid "UTC offset (time zone)"
1775 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1881 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1886 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1887 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1890 msgid "Use ISDCF name"
1891 msgstr "Použít ISDCF název"
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1895 msgstr "Použít nejlepší"
1897 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1899 msgstr "Použít přednastavení"
1901 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1902 msgid "Use subtitles"
1903 msgstr "Použít titulky"
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1907 msgstr "Uživatelské jméno"
1909 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1910 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1911 #: src/wx/video_panel.cc:75
1915 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1916 msgid "Video Waveform"
1917 msgstr "Video Waveform"
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1920 msgid "Video frame rate"
1921 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1936 msgid "White point adjustment"
1937 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1939 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1940 msgid "With help from"
1943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1947 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1959 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1963 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1968 msgid "YUV to RGB conversion"
1969 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1972 msgid "YUV to RGB matrix"
1973 msgstr "YUV na RGP matrix"
1975 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1978 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1985 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1986 "screen with this name."
1989 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1990 msgid "Your email address"
1991 msgstr "Vaše emailová adresa"
1993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1994 msgid "component value"
1995 msgstr "hodnota komponenty"
1997 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2001 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2006 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2021 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2022 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2030 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2039 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2043 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2055 #~ msgid "Contact email"
2056 #~ msgstr "Kontaktní email"
2058 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2059 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2068 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2069 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2070 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2072 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2073 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2074 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2077 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2078 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2079 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2080 #~ "the \"DCP\" tab."
2082 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2083 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2084 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2087 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2088 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2089 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2090 #~ "the \"DCP\" tab."
2092 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2093 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2094 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2100 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2101 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2103 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2104 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2110 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2111 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2118 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2119 #~ "byste je spojit."
2122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2123 #~ "likely to cause problems on playback."
2125 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2126 #~ "problémy při přehrávaní."
2129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2130 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2132 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2133 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2134 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2137 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2138 #~ "some projectors."
2140 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2143 #~ msgid "Server serial number"
2144 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2147 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2148 #~ "cause problems on playback."
2150 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2154 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2157 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2163 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2164 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2166 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2167 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2169 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2170 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2178 #~ msgid "Fetching..."
2179 #~ msgstr "Zugriff..."
2181 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2182 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2184 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2185 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2191 #~ msgstr "Standbild"
2193 #~ msgid "subtitles"
2194 #~ msgstr "Untertitel"
2199 #~ msgid "Certificate"
2200 #~ msgstr "Zertifikat"
2202 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2203 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2206 #~ msgstr "Kopieren..."
2208 #~ msgid "Load from file..."
2209 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2214 #~ msgid "Server manufacturer"
2215 #~ msgstr "Server Hersteller"
2218 #~ msgstr "Unbekannt"
2220 #~ msgid "Use all servers"
2221 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2223 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2224 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2226 #~ msgid "Default issuer"
2227 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2230 #~ msgid "Show Audio..."
2231 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2233 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2234 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2236 #~ msgid "Disk space required"
2237 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2239 #~ msgid "Film Properties"
2240 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2251 #~ msgid "Output gamma"
2252 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2254 #~ msgid "Artwork by"
2255 #~ msgstr "Grafik von"
2258 #~ msgid "Audio channels"
2262 #~ msgid "Video length"
2263 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2266 #~ msgid "Video size"
2270 #~ msgid "frames per second"
2271 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2283 #~ msgid "Calculate digests"
2284 #~ msgstr "Berechne..."
2286 #~ msgid "Colour Conversions"
2287 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2290 #~ msgstr "DCP Name"
2317 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2320 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2325 #~ msgid "counting..."
2326 #~ msgstr "zähle..."
2328 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2329 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2331 #~ msgid "1 channel"
2337 #~ msgid "Audio Gain"
2338 #~ msgstr "Verstärkung"
2340 #~ msgid "From address for KDM emails"
2341 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2343 #~ msgid "Subtitle Stream"
2344 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2349 #~ msgid "Content channel"
2350 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2352 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2353 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2355 #~ msgid "Encoding servers"
2356 #~ msgstr "Encodier Server"
2359 #~ msgstr "Metadata"
2361 #~ msgid "Miscellaneous"
2362 #~ msgstr "Verschiedenes"
2364 #~ msgid "No stretch"
2365 #~ msgstr "Ohne Zerrung"