pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 msgid "(None)"
39 msgstr "(Žádný)"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:188
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/wx_util.cc:377
50 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52
53 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 msgid "2 - stereo"
55 msgstr "2 - stereo"
56
57 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 msgid "255"
59 msgstr "255"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 msgid "2D"
63 msgstr "2D"
64
65 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
66 msgid "2D version of content available in 3D"
67 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68
69 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 msgid "2K"
71 msgstr "2K"
72
73 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D"
75 msgstr "3D DCP"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgid "3D alternate"
79 msgstr "3D alternativní"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 msgid "3D left only"
83 msgstr "3D jen levé"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgid "3D left/right"
87 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 msgid "3D right only"
91 msgstr "3D jen pravé"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgid "3D top/bottom"
95 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
99 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 msgid "4K"
103 msgstr "4K"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 msgid "6 - 5.1"
107 msgstr "6 - 5.1"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:375
110 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112
113 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
114 msgid "<b>New colour</b>"
115 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116
117 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
118 msgid "<b>Original colour</b>"
119 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120
121 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #.
123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 msgid ""
125 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
126 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 msgstr ""
128 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
129 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 msgid ""
135 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "O DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Přidat kino…"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Přidat kino…"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Přidat KDM..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Přida OV…"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Přidat obraz…"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Přidat…"
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresa"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Vzhled…"
226
227 #: src/wx/job_view.cc:134
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Zvuk"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
271 msgid "B"
272 msgstr "B"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
275 msgid "BCC address"
276 msgstr "BCC adresa"
277
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Modrá barevnost"
281
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
283 msgid "Bold file"
284 msgstr "Bold soubor"
285
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
287 msgid "Bold font"
288 msgstr "Tučné písmo"
289
290 #: src/wx/video_panel.cc:140
291 msgid "Bottom"
292 msgstr "Spodek"
293
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
295 msgid "Browse..."
296 msgstr "Procházet…"
297
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
301
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "Ale musím používat fader"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
307 msgid "CC addresses"
308 msgstr "CC adresa"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
311 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 msgid "CPL"
313 msgstr "CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 msgid "CPL ID"
317 msgstr "CPL ID"
318
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
320 msgid "CPL annotation text"
321 msgstr "CPL anotace textu"
322
323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
324 msgid "CPL's content is not encrypted."
325 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
326
327 #: src/wx/audio_panel.cc:78
328 msgid "Calculate..."
329 msgstr "Vypočítat…"
330
331 #: src/wx/job_view.cc:58
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Zrušit"
334
335 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
336 msgid "Cannot reference this DCP.  "
337 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
338
339 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
340 msgid "Certificate downloaded"
341 msgstr "Certifikát stažen"
342
343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
344 msgid "Chain"
345 msgstr "Řetěz"
346
347 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
348 msgid "Channel gain"
349 msgstr "Síla kanálu"
350
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
352 msgid "Channels"
353 msgstr "Kanály"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:220
356 msgid "Check for testing updates on startup"
357 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:216
360 msgid "Check for updates on startup"
361 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:80
364 msgid "Choose CPL..."
365 msgstr "Vyberte CPL"
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:294
368 msgid "Choose a file"
369 msgstr "Vyberte soubor"
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:276
372 msgid "Choose a file or files"
373 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
374
375 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
376 msgid "Choose a folder"
377 msgstr "Vyberte složku"
378
379 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
380 msgid "Choose a font"
381 msgstr "Vyberte písmo"
382
383 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
384 msgid "Choose a font file"
385 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:201
388 msgid "Cinema and screen database file"
389 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
390
391 #: src/wx/content_widget.h:76
392 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
393 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
394
395 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
396 msgid "Colour"
397 msgstr "Barva"
398
399 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
400 msgid "Colour conversion"
401 msgstr "Konverze barev"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
404 #: src/wx/video_panel.cc:206
405 msgid "Colour|Custom"
406 msgstr "Vlastní"
407
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
409 msgid "Component"
410 msgstr "Součást"
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
414 msgid "Config|Timing"
415 msgstr "Časování"
416
417 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
418 msgid "Confirm KDM email"
419 msgstr "Potvrdit KDM email"
420
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
422 msgid "Container"
423 msgstr "Kontejner"
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
426 #: src/wx/film_editor.cc:54
427 msgid "Content"
428 msgstr "Obsah"
429
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
431 msgid "Content Properties"
432 msgstr "Nastavení obsahu"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
435 msgid "Content Type"
436 msgstr "Typ obsahu"
437
438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
439 msgid "Content version"
440 msgstr "Verze obsahu"
441
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
443 msgid "Contrast"
444 msgstr "Kontrast"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgid "Copy as name"
448 msgstr "Kopírovat jako název"
449
450 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
451 msgid "Could not analyse audio."
452 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
453
454 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 #, c-format
456 msgid "Could not get video for view (%s)"
457 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
458
459 #: src/wx/content_menu.cc:374
460 #, c-format
461 msgid "Could not load KDM (%s)"
462 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 #, c-format
467 msgid "Could not read certificate file (%s)"
468 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:964
471 #, c-format
472 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
473 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
474
475 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
476 msgid "Create in folder"
477 msgstr "Vytvořit v adresáři"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:231
480 msgid "Creator"
481 msgstr "Tvůrce"
482
483 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 msgid "Crop"
485 msgstr "Ořezat"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
488 #: src/wx/film_editor.cc:56
489 msgid "DCP"
490 msgstr "DCP"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
493 msgid "DCP asset filename format"
494 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
495
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
497 msgid "DCP directory"
498 msgstr "DCP adresář"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
501 msgid "DCP metadata filename format"
502 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
503
504 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
505 #: src/wx/wx_util.cc:110
506 msgid "DCP-o-matic"
507 msgstr "DCP-o-matic"
508
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
510 msgid "DCP-o-matic audio"
511 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
514 msgid "Debug: decode"
515 msgstr "Ladění: dekódování"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
518 msgid "Debug: email sending"
519 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
522 msgid "Debug: encode"
523 msgstr "Ladění: enkódování"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
526 msgid "Decrypting DCPs"
527 msgstr "Dešifruji DCP"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:437
530 msgid "Default DCP audio channels"
531 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:425
534 msgid "Default ISDCF name details"
535 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:442
538 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
539 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:463
542 #, fuzzy
543 msgid "Default KDM directory"
544 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Předvolený kontejner"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Předvolený typ obsahu"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP standard"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "Předvolené"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Zpoždění"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Detaily..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Neodesílat emaily"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Stáhnout"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Stáhnout certifikát"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Stáhnout…"
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Stahuji certifikát"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Dříve"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Upravit kino..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Upravit obraz…"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Upravit kino"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:246
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Upravit obraz"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Upravit…"
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Efekt"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Barva efektu"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Emailová adresa"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Enkódovací servery"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Šifrované"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Konec"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Chyby"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:731
678 msgid "Export"
679 msgstr "Exportovat"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "certificate..."
685 msgstr ""
686 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
687 "certifikát..."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr ""
694 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
695 "chain…"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:748
698 msgid "Export..."
699 msgstr "Exportovat…"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (pro Dolby)"
704
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Studio (např. DLA)"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgid "Fade in"
711 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
712
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgid "Fade in time"
715 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:159
718 msgid "Fade out"
719 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
720
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
724
725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
726 #, c-format
727 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
731 msgid "Filename format"
732 msgstr "Formát nazvu souboru"
733
734 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
735 msgid "Film name"
736 msgstr "Název filmu"
737
738 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
739 msgid "Filters"
740 msgstr "Filtry"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:207
743 msgid ""
744 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
745 msgstr ""
746 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
747 "analýze zvuku"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:73
750 msgid "Find missing..."
751 msgstr "Najít chybějící…"
752
753 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
755 msgid "Fonts"
756 msgstr "Písma"
757
758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
759 msgid "Fonts..."
760 msgstr "Písma..."
761
762 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
763 msgid "Frame Rate"
764 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
765
766 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
767 msgid "Frame rate"
768 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
769
770 #: src/wx/about_dialog.cc:66
771 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
772 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
773
774 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
775 msgid "From"
776 msgstr "Z"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
779 msgid "From address"
780 msgstr "Z adresy"
781
782 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
783 msgid "From template"
784 msgstr "Ze šablony"
785
786 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
787 msgid "Full"
788 msgstr "Celé"
789
790 #: src/wx/timing_panel.cc:96
791 msgid "Full length"
792 msgstr "Celá délka"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
795 msgid "GB"
796 msgstr "GB"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:66
799 msgid "Gain"
800 msgstr "Hlasitost"
801
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
803 msgid "Gain Calculator"
804 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
805
806 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
807 #, c-format
808 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
809 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
812 msgid "General"
813 msgstr "Všeobecné"
814
815 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
816 msgid "Get from file..."
817 msgstr "Získat ze souboru…"
818
819 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
820 msgid "Go back"
821 msgstr "Jdi zpět"
822
823 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
824 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
825 msgid "Go to"
826 msgstr "Přejdi na"
827
828 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
829 msgid "Go to frame"
830 msgstr "Přejdi na snímek"
831
832 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
833 msgid "Go to timecode"
834 msgstr "Přejdi na časový kód"
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
837 msgid "Green chromaticity"
838 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
839
840 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
841 msgid "Higher priority"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
845 msgid "Hints"
846 msgstr "Nápoveda"
847
848 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
849 msgid "Host"
850 msgstr "Host"
851
852 #: src/wx/server_dialog.cc:40
853 msgid "Host name or IP address"
854 msgstr "Host name nebo IP adresa"
855
856 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
857 msgid "I want to play this back at fader"
858 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
859
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
861 msgid "ID"
862 msgstr "ID"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
865 msgid "IP address"
866 msgstr "IP adresa"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:638
869 msgid "IP address / host name"
870 msgstr "IP adresa / host name"
871
872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
873 msgid "ISDCF name"
874 msgstr "ISDCF název"
875
876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
877 msgid "Image X position"
878 msgstr "Pozice obrázku X"
879
880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
881 msgid "Input gamma"
882 msgstr "Vstupní gama"
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
885 msgid "Input gamma correction"
886 msgstr "Korekce výstupní gamy"
887
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
889 msgid "Input power"
890 msgstr "Vstupní sila"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
893 msgid "Input transfer function"
894 msgstr ""
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
897 #, c-format
898 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
899 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:875
902 msgid "Intermediate"
903 msgstr "Intermediate"
904
905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
906 msgid "Intermediate common name"
907 msgstr "Intermediate common name"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
910 msgid "Interop"
911 msgstr "Interop"
912
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
914 #, fuzzy
915 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
916 msgstr "Korekce výstupní gamy"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:227
919 msgid "Issuer"
920 msgstr "Poskytovatel"
921
922 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
923 msgid "Italic file"
924 msgstr "Soubor s kurzívou"
925
926 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
927 msgid "Italic font"
928 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
931 msgid ""
932 "JPEG2000 bandwidth\n"
933 "for newly-encoded data"
934 msgstr ""
935 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
936 "pro nově kódovaná data"
937
938 #: src/wx/content_menu.cc:72
939 msgid "Join"
940 msgstr "Spojit"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
943 msgid "KDM Email"
944 msgstr "KDM Email"
945
946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
947 msgid "KDM type"
948 msgstr "KDM Typ"
949
950 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
951 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
952 msgid "KDM|Timing"
953 msgstr "Trvaní"
954
955 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
956 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
957 msgstr "Nechat video v sekvenci"
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
960 msgid "Key"
961 msgstr "Klíč"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
964 msgid "Keys"
965 msgstr "Klíče"
966
967 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:97
972 msgid "Later"
973 msgstr "Později"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:873
976 msgid "Leaf"
977 msgstr "Leaf"
978
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
980 msgid "Leaf common name"
981 msgstr "Leaf common name"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:740
984 msgid "Leaf private key"
985 msgstr "Leaf private key"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:105
988 msgid "Left"
989 msgstr "Levý"
990
991 #: src/wx/film_viewer.cc:70
992 msgid "Left eye"
993 msgstr "Levé oko"
994
995 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
996 msgid "Length"
997 msgstr "Délka"
998
999 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1000 msgid "Line spacing"
1001 msgstr "Mezera mezi řádky"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1004 msgid "Load..."
1005 msgstr "Načíst…"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1008 msgid "Log"
1009 msgstr "Log"
1010
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1012 #, c-format
1013 msgid "Loudness range %.2f LU"
1014 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1015
1016 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1017 msgid "Lower priority"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/content_panel.cc:528
1021 msgid "MISSING: "
1022 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1025 msgid "Mail password"
1026 msgstr "Heslo k emailu"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1029 msgid "Mail user name"
1030 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1031
1032 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1033 msgid "Make DCP anyway"
1034 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1035
1036 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1037 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1038 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1039
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1041 msgid "Make KDMs"
1042 msgstr "Vytvořit KDM"
1043
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1045 msgid "Make certificate chain"
1046 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1047
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1049 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1050 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1053 msgid "Matrix"
1054 msgstr "Matrix"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1062 msgid "Mbit/s"
1063 msgstr "Mbit/s"
1064
1065 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1066 msgid "Move content"
1067 msgstr "Přesunout obsah"
1068
1069 #: src/wx/content_panel.cc:94
1070 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1071 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:98
1074 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1075 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1078 msgid "Move to start of reel"
1079 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1080
1081 #: src/wx/video_panel.cc:378
1082 msgid "Multiple content selected"
1083 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1084
1085 #: src/wx/content_widget.h:67
1086 msgid "Multiple values"
1087 msgstr "Více hodnot"
1088
1089 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1090 msgid "My Documents"
1091 msgstr "Moje dokumenty"
1092
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1094 msgid "My problem is"
1095 msgstr "Můj problém je"
1096
1097 #: src/wx/content_panel.cc:532
1098 msgid "NEEDS KDM: "
1099 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:536
1102 msgid "NEEDS OV: "
1103 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1104
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1106 msgid "Name"
1107 msgstr "Název"
1108
1109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1110 msgid "New Film"
1111 msgstr "Nový film"
1112
1113 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1114 msgid "New name"
1115 msgstr "Nové jméno"
1116
1117 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1118 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1119 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1120
1121 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1122 msgid "No DCP selected."
1123 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1126 #, c-format
1127 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1128 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:323
1131 msgid "No content found in this folder."
1132 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1133
1134 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1136 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1137 #: src/wx/video_panel.cc:307
1138 msgid "None"
1139 msgstr "Žádný"
1140
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1142 msgid "Normal file"
1143 msgstr "Normální soubor"
1144
1145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1146 msgid "Normal font"
1147 msgstr "Normální písmo"
1148
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1150 msgid "Notes"
1151 msgstr "Poznámky"
1152
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Vypnuté"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1158 msgid "Only servers encode"
1159 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1162 msgid "Open console window"
1163 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:102
1166 msgid "Open the timeline for the film."
1167 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1170 msgid "Organisation"
1171 msgstr "Organizace"
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1174 msgid "Organisational unit"
1175 msgstr "Organizační jednotka"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1178 msgid "Other trusted devices"
1179 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1182 msgid "Outgoing mail server"
1183 msgstr "Server odchozí pošty"
1184
1185 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1186 msgid "Outline"
1187 msgstr "Orámovaní"
1188
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1190 msgid "Outline content"
1191 msgstr "Orámovat obsah"
1192
1193 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1194 msgid "Outline width"
1195 msgstr "Šířka orámování"
1196
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1198 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1199 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1200
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1202 msgid "Output"
1203 msgstr "Výstup"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1206 msgid "Output gamma correction"
1207 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1210 msgid "Password"
1211 msgstr "Heslo"
1212
1213 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1214 msgid "Pause"
1215 msgstr "Pauza"
1216
1217 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1218 msgid "Peak"
1219 msgstr "Maximum"
1220
1221 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1222 #, c-format
1223 msgid "Peak: %.2fdB"
1224 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1225
1226 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1227 msgid "Peak: unknown"
1228 msgstr "Maximum: neznámy"
1229
1230 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1231 msgid "Play"
1232 msgstr "Přehrát"
1233
1234 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1235 msgid "Play length"
1236 msgstr "Délka přehrávání"
1237
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1239 msgid ""
1240 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1241 "about the problem."
1242 msgstr ""
1243 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1244 "souvislosti s tímto problémem. "
1245
1246 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1247 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1248 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1249
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1251 msgid "Position"
1252 msgstr "Pozice"
1253
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1255 msgid "Pre-release"
1256 msgstr "Předběžné vydání"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1259 msgid "Processor"
1260 msgstr "Procesor"
1261
1262 #: src/wx/content_menu.cc:74
1263 msgid "Properties..."
1264 msgstr "Nastavení…"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1267 msgid "Protocol"
1268 msgstr "Protokol"
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1271 msgid "RGB to XYZ conversion"
1272 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1273
1274 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1275 msgid "RMS"
1276 msgstr "RMS"
1277
1278 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1279 msgid "Random"
1280 msgstr "Náhodné"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1283 msgid "Rating (e.g. 15)"
1284 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:75
1287 msgid "Re-examine..."
1288 msgstr "Znovu analyzovat…"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1291 msgid ""
1292 "Re-make certificates\n"
1293 "and key..."
1294 msgstr ""
1295 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1296 "a klíče…"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1299 msgid "Rec. 601"
1300 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1303 msgid "Rec. 709"
1304 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1305
1306 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1307 msgid "Recipient certificate"
1308 msgstr "Příjemce certifikátu"
1309
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1311 msgid "Red band"
1312 msgstr "Red band"
1313
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1315 msgid "Red chromaticity"
1316 msgstr "Červená farebnosť"
1317
1318 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1319 #, c-format
1320 msgid "Reel %d"
1321 msgstr "Reel %d"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1324 msgid "Reel length"
1325 msgstr "Délka reelu"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1328 msgid "Reels"
1329 msgstr "Reels"
1330
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1333 msgid "Reel|Custom"
1334 msgstr "Vlastní"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1337 #: src/wx/video_panel.cc:82
1338 msgid "Refer to existing DCP"
1339 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1342 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1343 #: src/wx/editable_list.h:80
1344 msgid "Remove"
1345 msgstr "Odstranit"
1346
1347 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1348 msgid "Remove Cinema"
1349 msgstr "Odstranit kino"
1350
1351 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1352 msgid "Remove Screen"
1353 msgstr "Odstranit obraz"
1354
1355 #: src/wx/content_panel.cc:90
1356 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1357 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1358
1359 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1360 msgid "Rename template"
1361 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1362
1363 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1364 msgid "Rename..."
1365 msgstr "Přejmenovat..."
1366
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1368 msgid "Repeat"
1369 msgstr "Opakovat"
1370
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1372 msgid "Repeat Content"
1373 msgstr "Opakovat obsah"
1374
1375 #: src/wx/content_menu.cc:71
1376 msgid "Repeat..."
1377 msgstr "Opakovat…"
1378
1379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1380 msgid "Report A Problem"
1381 msgstr "Nahlásit problém"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1384 msgid "Reset to default subject and text"
1385 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1388 msgid "Resolution"
1389 msgstr "Rozlišení"
1390
1391 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1392 msgid "Restore to original colours"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1396 msgid "Resume"
1397 msgstr "Pokračovat"
1398
1399 #: src/wx/video_panel.cc:116
1400 msgid "Right"
1401 msgstr "Pravý"
1402
1403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1404 msgid "Right click to change gain."
1405 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1408 msgid "Right eye"
1409 msgstr "Pravé oko"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1412 msgid "Root"
1413 msgstr "Root"
1414
1415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1416 msgid "Root common name"
1417 msgstr "Root common name"
1418
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1420 msgid "S-Gamut3"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1425 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1428 msgid "SMPTE"
1429 msgstr "SMPTE"
1430
1431 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1432 #, c-format
1433 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1434 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1435
1436 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1437 msgid "Save template"
1438 msgstr "Uložit šablonu"
1439
1440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1441 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1442 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1443
1444 #: src/wx/video_panel.cc:164
1445 msgid "Scale to"
1446 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1447
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1449 msgid "Screens"
1450 msgstr "Obraz"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1453 msgid "Search network for servers"
1454 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1455
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1457 msgid "Select CPL XML file"
1458 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1462 msgid "Select Certificate File"
1463 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1466 msgid "Select Chain File"
1467 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1468
1469 #: src/wx/content_menu.cc:368
1470 msgid "Select KDM"
1471 msgstr "Vybrat KDM"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1474 msgid "Select Key File"
1475 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1476
1477 #: src/wx/content_menu.cc:394
1478 msgid "Select OV"
1479 msgstr "Vybrat OV"
1480
1481 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1482 msgid "Select certificate file"
1483 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1486 msgid "Select cinema and screen database file"
1487 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1488
1489 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1490 msgid "Send by email"
1491 msgstr "Odeslat emailem"
1492
1493 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1494 msgid "Send emails"
1495 msgstr "Odeslat emaily"
1496
1497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1498 msgid "Send logs"
1499 msgstr "Odeslat logy"
1500
1501 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1502 msgid "Serial number"
1503 msgstr "Serial number"
1504
1505 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1506 msgid "Server"
1507 msgstr "Server"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1510 msgid "Servers"
1511 msgstr "Servery"
1512
1513 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1514 msgid "Set"
1515 msgstr "Nastavit"
1516
1517 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1518 msgid "Set from file..."
1519 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1520
1521 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1522 msgid "Set from system font..."
1523 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1526 msgid "Set language"
1527 msgstr "Nastavit jazyk"
1528
1529 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1530 msgid "Shadow"
1531 msgstr "Stín"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1534 msgid "Show audio..."
1535 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1536
1537 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1538 msgid "Show graph of audio levels..."
1539 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1542 msgid "Signed"
1543 msgstr "Podepsané"
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1546 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1547 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Simple gamma"
1552 msgstr "Vstupní gama"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1557 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1558
1559 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1560 msgid "Single reel"
1561 msgstr "Jeden reel"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1564 msgid "Smoothing"
1565 msgstr "Vyhlazování"
1566
1567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1568 msgid "Snap"
1569 msgstr "Přichytit k objektům"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1572 msgid "Split by video content"
1573 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1574
1575 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1576 msgid "Stable version "
1577 msgstr "Stabilní verze"
1578
1579 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1580 msgid "Standard"
1581 msgstr "Standard"
1582
1583 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1584 msgid "Start"
1585 msgstr "Start"
1586
1587 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1588 msgid "Start of reel"
1589 msgstr "Start od reelu"
1590
1591 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1592 msgid "Stream"
1593 msgstr "Stream"
1594
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1596 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1597 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1600 msgid "Subject"
1601 msgstr "Předmět"
1602
1603 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1604 msgid "Subtitle"
1605 msgstr "Titulky"
1606
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1608 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1609 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1610
1611 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1612 msgid "Subtitle appearance"
1613 msgstr "Vyhledat titulky"
1614
1615 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1616 msgid "Subtitle colours"
1617 msgstr "Barva titulků"
1618
1619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1620 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1621 msgid "Subtitles"
1622 msgstr "Titulky"
1623
1624 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1625 msgid "Supported by"
1626 msgstr "Podporovatelé"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1629 msgid "TMS"
1630 msgstr "TMS"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1633 msgid "Target path"
1634 msgstr "Cílová cesta"
1635
1636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1637 msgid "Temp version"
1638 msgstr "Temp verze"
1639
1640 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1641 msgid "Template"
1642 msgstr "Šablona"
1643
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1645 msgid "Template name"
1646 msgstr "Název šablony"
1647
1648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1649 msgid "Template names must not be empty."
1650 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1651
1652 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1653 msgid "Templates"
1654 msgstr "Šablony"
1655
1656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1657 msgid "Territory (e.g. UK)"
1658 msgstr "Území (např. SK)"
1659
1660 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1661 msgid "Test version "
1662 msgstr "Testovací verze"
1663
1664 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1665 msgid "Tested by"
1666 msgstr "Testeři"
1667
1668 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1669 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1670 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1671
1672 #: src/wx/content_menu.cc:354
1673 msgid ""
1674 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1675 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1676 "missing content."
1677 msgstr ""
1678 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1679 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1680
1681 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1682 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1683 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1684
1685 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1686 msgid ""
1687 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1688 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1689
1690 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1691 msgid "There is not enough free memory to do that."
1692 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1695 msgid ""
1696 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1697 "certificate. Only the first certificate will be used."
1698 msgstr ""
1699 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1700 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1701
1702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1703 msgid "This is not a valid CPL file"
1704 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1705
1706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1707 msgid "Threads"
1708 msgstr "Threads"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1711 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1712 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1715 msgid "Thumbprint"
1716 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1717
1718 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1719 msgid "Time"
1720 msgstr "Čas"
1721
1722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1723 msgid "Timeline"
1724 msgstr "Časová osa"
1725
1726 #: src/wx/content_panel.cc:101
1727 msgid "Timeline..."
1728 msgstr "Časová osa…"
1729
1730 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1731 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1732 msgid "Timing|Timing"
1733 msgstr "Časování"
1734
1735 #: src/wx/video_panel.cc:129
1736 msgid "Top"
1737 msgstr "Vrch"
1738
1739 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1740 msgid "Translated by"
1741 msgstr "Přeložil"
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1744 msgid "Trim after current position"
1745 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1748 msgid "Trim from end"
1749 msgstr "Oříznout od konce"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1752 msgid "Trim from start"
1753 msgstr "Oříznout od začátku"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1756 msgid "Trim up to current position"
1757 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1758
1759 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1760 #, c-format
1761 msgid "True peak is %.2fdB"
1762 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1765 #: src/wx/video_panel.cc:86
1766 msgid "Type"
1767 msgstr "Typ"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1770 msgid "UTC"
1771 msgstr "UTC"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1774 msgid "UTC offset (time zone)"
1775 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1778 msgid "UTC+1"
1779 msgstr "UTC+1"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1782 msgid "UTC+10"
1783 msgstr "UTC+10"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1786 msgid "UTC+11"
1787 msgstr "UTC+11"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1790 msgid "UTC+12"
1791 msgstr "UTC+12"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1794 msgid "UTC+2"
1795 msgstr "UTC+2"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1798 msgid "UTC+3"
1799 msgstr "UTC+3"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1802 msgid "UTC+4"
1803 msgstr "UTC+4"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1806 msgid "UTC+5"
1807 msgstr "UTC+5"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1810 msgid "UTC+5:30"
1811 msgstr "UTC+5:30"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1814 msgid "UTC+6"
1815 msgstr "UTC+6"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1818 msgid "UTC+7"
1819 msgstr "UTC+7"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1822 msgid "UTC+8"
1823 msgstr "UTC+8"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1826 msgid "UTC+9"
1827 msgstr "UTC+9"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1830 msgid "UTC-1"
1831 msgstr "UTC-1"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1834 msgid "UTC-10"
1835 msgstr "UTC-10"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1838 msgid "UTC-11"
1839 msgstr "UTC-11"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1842 msgid "UTC-2"
1843 msgstr "UTC-2"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1846 msgid "UTC-3"
1847 msgstr "UTC-3"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1850 msgid "UTC-3:30"
1851 msgstr "UTC-3:30"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1854 msgid "UTC-4"
1855 msgstr "UTC-4"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1858 msgid "UTC-4:30"
1859 msgstr "UTC-4:30"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1862 msgid "UTC-5"
1863 msgstr "UTC-5"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1866 msgid "UTC-6"
1867 msgstr "UTC-6"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1870 msgid "UTC-7"
1871 msgstr "UTC-7"
1872
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1874 msgid "UTC-8"
1875 msgstr "UTC-8"
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1878 msgid "UTC-9"
1879 msgstr "UTC-9"
1880
1881 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1882 msgid "Update"
1883 msgstr "Update"
1884
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1886 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1887 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1890 msgid "Use ISDCF name"
1891 msgstr "Použít ISDCF název"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1894 msgid "Use best"
1895 msgstr "Použít nejlepší"
1896
1897 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1898 msgid "Use preset"
1899 msgstr "Použít přednastavení"
1900
1901 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1902 msgid "Use subtitles"
1903 msgstr "Použít titulky"
1904
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1906 msgid "User name"
1907 msgstr "Uživatelské jméno"
1908
1909 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1910 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1911 #: src/wx/video_panel.cc:75
1912 msgid "Video"
1913 msgstr "Video"
1914
1915 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1916 msgid "Video Waveform"
1917 msgstr "Video Waveform"
1918
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1920 msgid "Video frame rate"
1921 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1924 msgid "View..."
1925 msgstr "Zobrazit…"
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1928 msgid "Warnings"
1929 msgstr "Varování"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1932 msgid "White point"
1933 msgstr "Bílý bod"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1936 msgid "White point adjustment"
1937 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1938
1939 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1940 msgid "With help from"
1941 msgstr "S pomocí"
1942
1943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1944 msgid "Write to"
1945 msgstr "Zapsat"
1946
1947 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1948 msgid "Written by"
1949 msgstr "Napsal"
1950
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1952 msgid "X Offset"
1953 msgstr "X Offset"
1954
1955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1956 msgid "X Scale"
1957 msgstr "X Scale"
1958
1959 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1960 msgid "Y Offset"
1961 msgstr "Y Offset"
1962
1963 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1964 msgid "Y Scale"
1965 msgstr "Y Scale"
1966
1967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1968 msgid "YUV to RGB conversion"
1969 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1972 msgid "YUV to RGB matrix"
1973 msgstr "YUV na RGP matrix"
1974
1975 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1979 "this name."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1986 "screen with this name."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1990 msgid "Your email address"
1991 msgstr "Vaše emailová adresa"
1992
1993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1994 msgid "component value"
1995 msgstr "hodnota komponenty"
1996
1997 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1998 msgid "dB"
1999 msgstr "dB"
2000
2001 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2002 #, c-format
2003 msgid "e.g. %s"
2004 msgstr "např. %s"
2005
2006 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2008 msgid "f"
2009 msgstr "f"
2010
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2013 msgid "h"
2014 msgstr "h"
2015
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2018 msgid "m"
2019 msgstr "m"
2020
2021 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2022 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2023 msgid "ms"
2024 msgstr "ms"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2027 msgid "port"
2028 msgstr "port"
2029
2030 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2032 msgid "s"
2033 msgstr "s"
2034
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2036 msgid "threshold"
2037 msgstr "threshold"
2038
2039 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2040 msgid "times"
2041 msgstr "doba"
2042
2043 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2044 msgid "until"
2045 msgstr "až do"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2048 msgid "x"
2049 msgstr "x"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2052 msgid "y"
2053 msgstr "y"
2054
2055 #~ msgid "Contact email"
2056 #~ msgstr "Kontaktní email"
2057
2058 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2059 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2060
2061 #~ msgid "Down"
2062 #~ msgstr "Dole"
2063
2064 #~ msgid "Up"
2065 #~ msgstr "Nahoru"
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2069 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2070 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2073 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2074 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2078 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2079 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2080 #~ "the \"DCP\" tab."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2083 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2084 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2088 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2089 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2090 #~ "the \"DCP\" tab."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2093 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2094 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2095
2096 #~ msgid "Log:"
2097 #~ msgstr "Log:"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2101 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2104 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2111 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2112 #~ "3D."
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2119 #~ "byste je spojit."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2123 #~ "likely to cause problems on playback."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2126 #~ "problémy při přehrávaní."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2130 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2133 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2134 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2138 #~ "some projectors."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2141 #~ "přehrávaní."
2142
2143 #~ msgid "Server serial number"
2144 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2145
2146 #~ msgid ""
2147 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2148 #~ "cause problems on playback."
2149 #~ msgstr ""
2150 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2151 #~ "prehrávaní."
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2155 #~ "playback."
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2158 #~ "prehrávaní."
2159
2160 #~ msgid "Cinema"
2161 #~ msgstr "Kino"
2162
2163 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2164 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2165
2166 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2167 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2168
2169 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2170 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2171
2172 #~ msgid "Country"
2173 #~ msgstr "Land"
2174
2175 #~ msgid "Dolby"
2176 #~ msgstr "Dolby"
2177
2178 #~ msgid "Fetching..."
2179 #~ msgstr "Zugriff..."
2180
2181 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2182 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2183
2184 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2185 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2186
2187 #~ msgid "audio"
2188 #~ msgstr "Ton"
2189
2190 #~ msgid "still"
2191 #~ msgstr "Standbild"
2192
2193 #~ msgid "subtitles"
2194 #~ msgstr "Untertitel"
2195
2196 #~ msgid "video"
2197 #~ msgstr "Bild"
2198
2199 #~ msgid "Certificate"
2200 #~ msgstr "Zertifikat"
2201
2202 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2203 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2204
2205 #~ msgid "Copy..."
2206 #~ msgstr "Kopieren..."
2207
2208 #~ msgid "Load from file..."
2209 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2210
2211 #~ msgid "Other"
2212 #~ msgstr "Andere"
2213
2214 #~ msgid "Server manufacturer"
2215 #~ msgstr "Server Hersteller"
2216
2217 #~ msgid "Unknown"
2218 #~ msgstr "Unbekannt"
2219
2220 #~ msgid "Use all servers"
2221 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2222
2223 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2224 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2225
2226 #~ msgid "Default issuer"
2227 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2228
2229 #, fuzzy
2230 #~ msgid "Show Audio..."
2231 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2232
2233 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2234 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2235
2236 #~ msgid "Disk space required"
2237 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2238
2239 #~ msgid "Film Properties"
2240 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2241
2242 #~ msgid "Frames"
2243 #~ msgstr "Bilder"
2244
2245 #~ msgid "Gb"
2246 #~ msgstr "Gb"
2247
2248 #~ msgid "1 / "
2249 #~ msgstr "1/"
2250
2251 #~ msgid "Output gamma"
2252 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2253
2254 #~ msgid "Artwork by"
2255 #~ msgstr "Grafik von"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "Audio channels"
2259 #~ msgstr "Kanäle"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "Video length"
2263 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "Video size"
2267 #~ msgstr "Bild"
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "frames per second"
2271 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2272
2273 #~ msgid "BsL"
2274 #~ msgstr "BsL"
2275
2276 #~ msgid "BsR"
2277 #~ msgstr "BsR"
2278
2279 #~ msgid "C"
2280 #~ msgstr "C"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "Calculate digests"
2284 #~ msgstr "Berechne..."
2285
2286 #~ msgid "Colour Conversions"
2287 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2288
2289 #~ msgid "DCP Name"
2290 #~ msgstr "DCP Name"
2291
2292 #~ msgid "HI"
2293 #~ msgstr "HI"
2294
2295 #~ msgid "L"
2296 #~ msgstr "L"
2297
2298 #~ msgid "Lc"
2299 #~ msgstr "Lc"
2300
2301 #~ msgid "Lfe"
2302 #~ msgstr "LFE"
2303
2304 #~ msgid "Ls"
2305 #~ msgstr "SL"
2306
2307 #~ msgid "R"
2308 #~ msgstr "R"
2309
2310 #~ msgid "Rc"
2311 #~ msgstr "Rc"
2312
2313 #~ msgid "Rs"
2314 #~ msgstr "SR"
2315
2316 #~ msgid "Scaler"
2317 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2318
2319 #~ msgid "Top crop"
2320 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2321
2322 #~ msgid "VI"
2323 #~ msgstr "VI"
2324
2325 #~ msgid "counting..."
2326 #~ msgstr "zähle..."
2327
2328 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2329 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2330
2331 #~ msgid "1 channel"
2332 #~ msgstr "1 Kanal"
2333
2334 #~ msgid "Hz"
2335 #~ msgstr "Hz"
2336
2337 #~ msgid "Audio Gain"
2338 #~ msgstr "Verstärkung"
2339
2340 #~ msgid "From address for KDM emails"
2341 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2342
2343 #~ msgid "Subtitle Stream"
2344 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2345
2346 #~ msgid "-3dB"
2347 #~ msgstr "-3dB"
2348
2349 #~ msgid "Content channel"
2350 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2351
2352 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2353 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2354
2355 #~ msgid "Encoding servers"
2356 #~ msgstr "Encodier Server"
2357
2358 #~ msgid "Metadata"
2359 #~ msgstr "Metadata"
2360
2361 #~ msgid "Miscellaneous"
2362 #~ msgstr "Verschiedenes"
2363
2364 #~ msgid "No stretch"
2365 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2366
2367 #~ msgid "MBps"
2368 #~ msgstr "MBps"