pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:179
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternativní"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D jen levé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D jen pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 msgid ""
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "</i>"
106 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
107
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 msgid "A"
110 msgstr "A"
111
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 msgid ""
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 msgstr ""
118 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
119 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
120 "viditelný vliv na obraz. "
121
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
125
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
129
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Přidat kino…"
133
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
135 msgid "Add KDM..."
136 msgstr "Přidat KDM..."
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Přidat obraz…"
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:84
143 msgid ""
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
145 "or a DCP."
146 msgstr ""
147 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:79
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Přidat soubor(y)…"
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:83
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Přidat složku…"
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:80
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Přidat…"
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
170 msgid "Address"
171 msgstr "Adresa"
172
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Nastavit bílý bod na"
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 msgid ""
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "\"DCP\" tab."
183 msgstr ""
184 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
185 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
186 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
187
188 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
189 msgid ""
190 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
191 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
192 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
193 "tab."
194 msgstr ""
195 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
196 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
197 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
202
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
204 msgid "Alpha   0"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
208 msgid "Appearance..."
209 msgstr "Vzhled…"
210
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
213 msgid "Audio"
214 msgstr "Zvuk"
215
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
219
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
224 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
230 "%.1fdB."
231 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:197
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
238 msgid "B"
239 msgstr "B"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
242 msgid "BCC address"
243 msgstr "BCC adresa"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Modrá barevnost"
248
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
250 msgid "Bold file"
251 msgstr "Bold soubor"
252
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
254 msgid "Bold font"
255 msgstr "Tučné písmo"
256
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
258 msgid "Bottom"
259 msgstr "Spodek"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 msgid "Browse..."
263 msgstr "Procházet…"
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
268
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Ale musím používat fader"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
274 #, fuzzy
275 msgid "CC addresses"
276 msgstr "CC adresa"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 msgid "CPL"
281 msgstr "CPL"
282
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 msgid "CPL ID"
285 msgstr "CPL ID"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL anotace textu"
290
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 msgid "Calculate..."
293 msgstr "Vypočítat…"
294
295 #: src/wx/job_view.cc:46
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušit"
298
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP.  "
301 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
302
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Certifikát stažen"
306
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 msgid "Chain"
309 msgstr "Řetěz"
310
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
312 msgid "Channel gain"
313 msgstr "Síla kanálu"
314
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 msgid "Channels"
317 msgstr "Kanály"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:205
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:201
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Vyberte soubor"
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:277
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Vyberte složku"
338
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Vyberte písmo"
342
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:192
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
352 msgid "Colour"
353 msgstr "Barva"
354
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Konverze barev"
359
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
361 msgid "Component"
362 msgstr "Součást"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
365 msgid "Config|Timing"
366 msgstr "Časování"
367
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Kontaktní email"
371
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
373 msgid "Container"
374 msgstr "Kontejner"
375
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
377 msgid "Content"
378 msgstr "Obsah"
379
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Nastavení obsahu"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
385 msgid "Content Type"
386 msgstr "Typ obsahu"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Verze obsahu"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
393 msgid "Contrast"
394 msgstr "Kontrast"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
397 msgid "Copy as name"
398 msgstr "Kopírovat jako název"
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
403
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 #, c-format
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 #, c-format
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
416 #, c-format
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:926
421 #, c-format
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
424
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Vytvořit v adresáři"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:216
430 msgid "Creator"
431 msgstr "Tvůrce"
432
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
434 msgid "Crop"
435 msgstr "Ořezat"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
438 msgid "Custom"
439 msgstr "Vlastní"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "DCP adresář"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Ladění: dekódování"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Ladění: enkódování"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Dešifruji DCP"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:433
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:446
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:455
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:437
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Předvolený kontejner"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:441
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Předvolený typ obsahu"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:425
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:417
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:463
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "DCP standard"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:399
507 msgid "Defaults"
508 msgstr "Předvolené"
509
510 #: src/wx/audio_panel.cc:80
511 msgid "Delay"
512 msgstr "Zpoždění"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
515 msgid "Details..."
516 msgstr "Detaily..."
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
521
522 #: src/wx/content_panel.cc:95
523 msgid "Down"
524 msgstr "Dole"
525
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
527 msgid "Download"
528 msgstr "Stáhnout"
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Stáhnout certifikát"
533
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
535 msgid "Download..."
536 msgstr "Stáhnout…"
537
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Stahuji certifikát"
541
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Upravit kino..."
545
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Upravit obraz…"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
553 msgid "Edit..."
554 msgstr "Upravit…"
555
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "Emailová adresa"
559
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
563
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Enkódovací servery"
567
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
569 msgid "Encrypted"
570 msgstr "Šifrované"
571
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
573 msgid "End"
574 msgstr "Konec"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
577 msgid "Errors"
578 msgstr "Chyby"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:703
581 msgid "Export"
582 msgstr "Exportovat"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:720
589 msgid "Export..."
590 msgstr "Exportovat…"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (pro Dolby)"
595
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Studio (např. DLA)"
599
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
601 msgid "Fade in"
602 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
605 msgid "Fade out"
606 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
607
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
609 msgid "Filename"
610 msgstr "Název souboru"
611
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
613 msgid "Film name"
614 msgstr "Název filmu"
615
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
617 msgid "Filters"
618 msgstr "Filtry"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:63
621 msgid "Find missing..."
622 msgstr "Najít chybějící…"
623
624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
625 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
626 msgid "Fonts"
627 msgstr "Písma"
628
629 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
630 msgid "Fonts..."
631 msgstr "Písma..."
632
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
634 msgid "Frame Rate"
635 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
636
637 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
638 msgid "Frame rate"
639 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
640
641 #: src/wx/about_dialog.cc:65
642 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
643 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
644
645 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
646 msgid "From"
647 msgstr "Z"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
650 msgid "From address"
651 msgstr "Z adresy"
652
653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
654 msgid "Full"
655 msgstr "Celé"
656
657 #: src/wx/timing_panel.cc:87
658 msgid "Full length"
659 msgstr "Celá délka"
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
662 msgid "GB"
663 msgstr "GB"
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:65
666 msgid "Gain"
667 msgstr "Hlasitost"
668
669 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
670 msgid "Gain Calculator"
671 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
672
673 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
674 #, c-format
675 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
676 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
679 msgid "General"
680 msgstr "Všeobecné"
681
682 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
683 msgid "Get from file..."
684 msgstr "Získat ze souboru…"
685
686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
687 msgid "Green chromaticity"
688 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
689
690 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
691 msgid "Hints"
692 msgstr "Nápoveda"
693
694 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
695 msgid "Host"
696 msgstr "Host"
697
698 #: src/wx/server_dialog.cc:38
699 msgid "Host name or IP address"
700 msgstr "Host name nebo IP adresa"
701
702 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
703 msgid "I want to play this back at fader"
704 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
705
706 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
707 msgid "ID"
708 msgstr "ID"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
711 msgid "IP address"
712 msgstr "IP adresa"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:610
715 msgid "IP address / host name"
716 msgstr "IP adresa / host name"
717
718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
719 msgid "ISDCF name"
720 msgstr "ISDCF název"
721
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
723 msgid "Input gamma"
724 msgstr "Vstupní gama"
725
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
727 msgid "Input gamma correction"
728 msgstr "Korekce výstupní gamy"
729
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
731 msgid "Input power"
732 msgstr "Vstupní sila"
733
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
735 #, c-format
736 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
737 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:839
740 msgid "Intermediate"
741 msgstr "Intermediate"
742
743 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
744 msgid "Intermediate common name"
745 msgstr "Intermediate common name"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
748 msgid "Interop"
749 msgstr "Interop"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:212
752 msgid "Issuer"
753 msgstr "Poskytovatel"
754
755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
756 msgid "Italic file"
757 msgstr "Soubor s kurzívou"
758
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
760 msgid "Italic font"
761 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
762
763 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
764 msgid "JPEG2000 bandwidth"
765 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
766
767 #: src/wx/content_menu.cc:62
768 msgid "Join"
769 msgstr "Spojit"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
772 msgid "KDM Email"
773 msgstr "KDM Email"
774
775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
776 msgid "KDM type"
777 msgstr "KDM Typ"
778
779 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
780 msgid "KDM|Timing"
781 msgstr "KDM|Trvaní"
782
783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
784 #, fuzzy
785 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
786 msgstr "Nechat video v sekvenci"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
789 msgid "Key"
790 msgstr "Klíč"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:992
793 msgid "Keys"
794 msgstr "Klíče"
795
796 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
797 msgid "Language"
798 msgstr "Jazyk"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:837
801 msgid "Leaf"
802 msgstr "Leaf"
803
804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
805 msgid "Leaf common name"
806 msgstr "Leaf common name"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:712
809 msgid "Leaf private key"
810 msgstr "Leaf private key"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:102
813 msgid "Left"
814 msgstr "Levý"
815
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
817 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
818 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:718
821 msgid "Load..."
822 msgstr "Načíst…"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
825 msgid "Log"
826 msgstr "Log"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
829 msgid "Log:"
830 msgstr "Log:"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
833 #, c-format
834 msgid "Loudness range %.2f LU"
835 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
836
837 #: src/wx/content_panel.cc:494
838 msgid "MISSING: "
839 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
842 msgid "Mail password"
843 msgstr "Heslo k emailu"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
846 msgid "Mail user name"
847 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
848
849 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
850 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
851 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
852
853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
854 msgid "Make KDMs"
855 msgstr "Vytvořit KDM"
856
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
858 msgid "Make certificate chain"
859 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
860
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
862 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
863 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
864
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
866 msgid "Matrix"
867 msgstr "Matrix"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
870 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
871 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
875 msgid "Mbit/s"
876 msgstr "Mbit/s"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
880 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
881
882 #: src/wx/content_panel.cc:96
883 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
884 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
885
886 #: src/wx/video_panel.cc:359
887 msgid "Multiple content selected"
888 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
889
890 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
891 msgid "My Documents"
892 msgstr "Moje dokumenty"
893
894 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
895 msgid "My problem is"
896 msgstr "Můj problém je"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:498
899 msgid "NEEDS KDM: "
900 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
901
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
903 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
904 msgid "Name"
905 msgstr "Názov"
906
907 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
908 msgid "New Film"
909 msgstr "Nový film"
910
911 #: src/wx/update_dialog.cc:37
912 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
913 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
914
915 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
916 msgid "No DCP selected."
917 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
918
919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
920 #, c-format
921 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
922 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:316
925 msgid "No content found in this folder."
926 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
929 #: src/wx/video_panel.cc:294
930 msgid "None"
931 msgstr "Žádný"
932
933 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
934 msgid "Normal file"
935 msgstr "Normální soubor"
936
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
938 msgid "Normal font"
939 msgstr "Normální písmo"
940
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
942 msgid "Off"
943 msgstr "Vypnuté"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Jen enkódování přes servery"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:100
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
956
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
958 msgid "Organisation"
959 msgstr "Organizace"
960
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
963 msgstr "Organizační jednotka"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
966 msgid "Other trusted devices"
967 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Server odchozí pošty"
972
973 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
974 msgid "Outline"
975 msgstr "Orámovaní"
976
977 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
978 msgid "Outline colour"
979 msgstr "Barva orámování"
980
981 #: src/wx/film_viewer.cc:66
982 msgid "Outline content"
983 msgstr "Orámovat obsah"
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
986 msgid "Output"
987 msgstr "Výstup"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
990 msgid "Password"
991 msgstr "Heslo"
992
993 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
994 msgid "Pause"
995 msgstr "Pauza"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
998 msgid "Peak"
999 msgstr "Maximum"
1000
1001 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1002 #, c-format
1003 msgid "Peak: %.2fdB"
1004 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1007 msgid "Peak: unknown"
1008 msgstr "Maximum: neznámy"
1009
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1011 msgid "Play"
1012 msgstr "Přehrát"
1013
1014 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1015 msgid "Play length"
1016 msgstr "Délka přehrávání"
1017
1018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1019 msgid ""
1020 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1021 "about the problem."
1022 msgstr ""
1023 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1024 "souvislosti s tímto problémem. "
1025
1026 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1027 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1028 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1029
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1031 msgid "Position"
1032 msgstr "Pozice"
1033
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1035 msgid "Pre-release"
1036 msgstr "Předběžné vydání"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1039 msgid "Processor"
1040 msgstr "Procesor"
1041
1042 #: src/wx/content_menu.cc:64
1043 msgid "Properties..."
1044 msgstr "Nastavení…"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1047 msgid "Protocol"
1048 msgstr "Protokol"
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1051 msgid "RGB to XYZ conversion"
1052 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1053
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1055 msgid "RMS"
1056 msgstr "RMS"
1057
1058 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1059 msgid "Random"
1060 msgstr "Náhodné"
1061
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1063 msgid "Rating (e.g. 15)"
1064 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:65
1067 msgid "Re-examine..."
1068 msgstr "Znovu analyzovat…"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1071 msgid "Re-make certificates and key..."
1072 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1073
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1075 msgid "Rec. 601"
1076 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1077
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1079 msgid "Rec. 709"
1080 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1081
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1083 msgid "Recipient certificate"
1084 msgstr "Příjemce certifikátu"
1085
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1087 msgid "Red band"
1088 msgstr "Red band"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1091 msgid "Red chromaticity"
1092 msgstr "Červená farebnosť"
1093
1094 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1095 #, c-format
1096 msgid "Reel %d"
1097 msgstr "Reel %d"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1100 msgid "Reel length"
1101 msgstr "Délka reelu"
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1104 msgid "Reels"
1105 msgstr "Reels"
1106
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1108 #: src/wx/video_panel.cc:80
1109 msgid "Refer to existing DCP"
1110 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1113 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1114 msgid "Remove"
1115 msgstr "Odstranit"
1116
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1118 msgid "Remove Cinema"
1119 msgstr "Odstranit kino"
1120
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1122 msgid "Remove Screen"
1123 msgstr "Odstranit obraz"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:88
1126 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1127 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1128
1129 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1130 msgid "Repeat"
1131 msgstr "Opakovat"
1132
1133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1134 msgid "Repeat Content"
1135 msgstr "Opakovat obsah"
1136
1137 #: src/wx/content_menu.cc:61
1138 msgid "Repeat..."
1139 msgstr "Opakovat…"
1140
1141 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1142 msgid "Report A Problem"
1143 msgstr "Nahlásit problém"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1146 msgid "Reset to default subject and text"
1147 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1148
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1150 msgid "Resolution"
1151 msgstr "Rozlišení"
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:134
1154 msgid "Resume"
1155 msgstr "Pokračovat"
1156
1157 #: src/wx/video_panel.cc:112
1158 msgid "Right"
1159 msgstr "Pravý"
1160
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1162 msgid "Right click to change gain."
1163 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1166 msgid "Root"
1167 msgstr "Root"
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1170 msgid "Root common name"
1171 msgstr "Root common name"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1174 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1175 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1178 msgid "SMPTE"
1179 msgstr "SMPTE"
1180
1181 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1182 #, c-format
1183 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1184 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1185
1186 #: src/wx/video_panel.cc:157
1187 msgid "Scale to"
1188 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1189
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1191 msgid "Screens"
1192 msgstr "Obraz"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1195 msgid "Search network for servers"
1196 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1197
1198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1199 msgid "Select CPL XML file"
1200 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1204 msgid "Select Certificate File"
1205 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1206
1207 #: src/wx/content_menu.cc:321
1208 msgid "Select KDM"
1209 msgstr "Vybrat KDM"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1212 msgid "Select Key File"
1213 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1214
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1216 msgid "Select certificate file"
1217 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1220 msgid "Select cinema and screen database file"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1224 msgid "Send by email"
1225 msgstr "Odeslat emailem"
1226
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1228 msgid "Send logs"
1229 msgstr "Odeslat logy"
1230
1231 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1232 msgid "Serial number"
1233 msgstr "Seriennummer"
1234
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1236 msgid "Server"
1237 msgstr "Server"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1240 msgid "Servers"
1241 msgstr "Servery"
1242
1243 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Set"
1245 msgstr "Nastavit"
1246
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1248 msgid "Set from file..."
1249 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1250
1251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1252 msgid "Set from system font..."
1253 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1256 msgid "Set language"
1257 msgstr "Nastavit jazyk"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1260 msgid "Show audio..."
1261 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1262
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1264 msgid "Show graph of audio levels..."
1265 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1268 msgid "Signed"
1269 msgstr "Podepsané"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1272 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1273 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1276 msgid "Single reel"
1277 msgstr "Jeden reel"
1278
1279 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1280 msgid "Smoothing"
1281 msgstr "Vyhlazování"
1282
1283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1284 msgid "Snap"
1285 msgstr "Přichytit k objektům"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1288 msgid "Split by video content"
1289 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1290
1291 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1292 msgid "Stable version "
1293 msgstr "Stabilní verze"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1296 msgid "Standard"
1297 msgstr "Standard"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1300 msgid "Start"
1301 msgstr "Start"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1304 msgid "Stream"
1305 msgstr "Stream"
1306
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1308 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1309 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1312 msgid "Subject"
1313 msgstr "Předmět"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1316 msgid "Subtitle"
1317 msgstr "Titulky"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1320 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1321 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1322
1323 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1324 msgid "Subtitle appearance"
1325 msgstr "Vyhledat titulky"
1326
1327 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Subtitle colours"
1330 msgstr "Barva orámování"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1333 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1334 msgid "Subtitles"
1335 msgstr "Titulky"
1336
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1338 msgid "Supported by"
1339 msgstr "Podporované(ý)"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1342 msgid "TMS"
1343 msgstr "TMS"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1346 msgid "Target path"
1347 msgstr "Cílová cesta"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1350 msgid "Temp version"
1351 msgstr "Temp verze"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1354 msgid "Territory (e.g. UK)"
1355 msgstr "Území (např. SK)"
1356
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1358 msgid "Test version "
1359 msgstr "Testovací verze"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1362 msgid "Tested by"
1363 msgstr "Testované"
1364
1365 #: src/wx/content_menu.cc:307
1366 msgid ""
1367 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1368 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1369 "missing content."
1370 msgstr ""
1371 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1372 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1373
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1376 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1379 msgid "There is not enough free memory to do that."
1380 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1381
1382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1383 msgid "This is not a valid CPL file"
1384 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1385
1386 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1387 msgid "Threads"
1388 msgstr "Threads"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1391 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1392 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1395 msgid "Thumbprint"
1396 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1397
1398 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1399 msgid "Time"
1400 msgstr "Čas"
1401
1402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1403 msgid "Timeline"
1404 msgstr "Časová osa"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:99
1407 msgid "Timeline..."
1408 msgstr "Časová osa…"
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1411 msgid "Timing|Timing"
1412 msgstr "Časování"
1413
1414 #: src/wx/video_panel.cc:124
1415 msgid "Top"
1416 msgstr "Vrch"
1417
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1419 msgid "Translated by"
1420 msgstr "Přeložil"
1421
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1423 msgid "Trim after current position"
1424 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1427 msgid "Trim from end"
1428 msgstr "Oříznout od konce"
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1431 msgid "Trim from start"
1432 msgstr "Oříznout od začátku"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1435 msgid "Trim up to current position"
1436 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1439 #, c-format
1440 msgid "True peak is %.2fdB"
1441 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1442
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1444 #: src/wx/video_panel.cc:84
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "Typ"
1447
1448 #: src/wx/content_panel.cc:91
1449 msgid "Up"
1450 msgstr "Nahoru"
1451
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1453 msgid "Update"
1454 msgstr "Update"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1461 msgid "Use ISDCF name"
1462 msgstr "Použít ISDCF název"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1465 msgid "Use best"
1466 msgstr "Použít nejlepší"
1467
1468 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1469 msgid "Use preset"
1470 msgstr "Použít přednastavení"
1471
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1473 msgid "Use subtitles"
1474 msgstr "Použít titulky"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1477 msgid "User name"
1478 msgstr "Uživatelské jméno"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1481 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1482 msgid "Video"
1483 msgstr "Video"
1484
1485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1486 msgid "Video Waveform"
1487 msgstr "Video Waveform"
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1490 msgid "Video frame rate"
1491 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1492
1493 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1494 msgid "View..."
1495 msgstr "Zobrazit…"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1498 msgid "Warnings"
1499 msgstr "Varování"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1502 msgid "White point"
1503 msgstr "Bílý bod"
1504
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1506 msgid "White point adjustment"
1507 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1508
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1510 msgid "With help from"
1511 msgstr "S pomocí"
1512
1513 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1514 msgid "Write to"
1515 msgstr "Zapsat"
1516
1517 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1518 msgid "Written by"
1519 msgstr "Napsal"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1522 msgid "X Offset"
1523 msgstr "X Offset"
1524
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1526 msgid "X Scale"
1527 msgstr "X Scale"
1528
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1530 msgid "Y Offset"
1531 msgstr "Y Offset"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1534 msgid "Y Scale"
1535 msgstr "Y Scale"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1538 msgid "YUV to RGB conversion"
1539 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1542 msgid "YUV to RGB matrix"
1543 msgstr "YUV na RGP matrix"
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1546 msgid ""
1547 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1548 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1549 msgstr ""
1550 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1551 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1552
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1554 msgid ""
1555 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1556 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1557 msgstr ""
1558 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1559 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1565 "join them to ensure smooth joins between the files."
1566 msgstr ""
1567 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1568 "je spojit."
1569
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1571 msgid ""
1572 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1573 "likely to cause problems on playback."
1574 msgstr ""
1575 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1576 "problémy při přehrávaní."
1577
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1582 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1583 msgstr ""
1584 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1585 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1586 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1589 msgid ""
1590 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1591 "projectors."
1592 msgstr ""
1593 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1594 "přehrávaní."
1595
1596 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1597 msgid "dB"
1598 msgstr "dB"
1599
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1602 msgid "f"
1603 msgstr "f"
1604
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1607 msgid "h"
1608 msgstr "h"
1609
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1612 msgid "m"
1613 msgstr "m"
1614
1615 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1617 msgid "ms"
1618 msgstr "ms"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1621 msgid "port"
1622 msgstr "port"
1623
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1626 msgid "s"
1627 msgstr "s"
1628
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1630 msgid "threshold"
1631 msgstr "threshold"
1632
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1634 msgid "times"
1635 msgstr "doba"
1636
1637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1638 msgid "until"
1639 msgstr "až do"
1640
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1642 msgid "x"
1643 msgstr "x"
1644
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1646 msgid "y"
1647 msgstr "y"
1648
1649 #~ msgid "Server serial number"
1650 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1651
1652 #~ msgid ""
1653 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1654 #~ "cause problems on playback."
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1657 #~ "prehrávaní."
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1661 #~ "playback."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1664 #~ "prehrávaní."
1665
1666 #~ msgid "Cinema"
1667 #~ msgstr "Kino"
1668
1669 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1670 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1671
1672 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1673 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1674
1675 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1676 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1677
1678 #~ msgid "Country"
1679 #~ msgstr "Land"
1680
1681 #~ msgid "Dolby"
1682 #~ msgstr "Dolby"
1683
1684 #~ msgid "Fetching..."
1685 #~ msgstr "Zugriff..."
1686
1687 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1688 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1689
1690 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1691 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1692
1693 #~ msgid "audio"
1694 #~ msgstr "Ton"
1695
1696 #~ msgid "still"
1697 #~ msgstr "Standbild"
1698
1699 #~ msgid "subtitles"
1700 #~ msgstr "Untertitel"
1701
1702 #~ msgid "video"
1703 #~ msgstr "Bild"
1704
1705 #~ msgid "Certificate"
1706 #~ msgstr "Zertifikat"
1707
1708 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1709 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1710
1711 #~ msgid "Copy..."
1712 #~ msgstr "Kopieren..."
1713
1714 #~ msgid "Load from file..."
1715 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1716
1717 #~ msgid "Other"
1718 #~ msgstr "Andere"
1719
1720 #~ msgid "Server manufacturer"
1721 #~ msgstr "Server Hersteller"
1722
1723 #~ msgid "Unknown"
1724 #~ msgstr "Unbekannt"
1725
1726 #~ msgid "Use all servers"
1727 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1728
1729 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1730 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1731
1732 #~ msgid "Default creator"
1733 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1734
1735 #~ msgid "Default issuer"
1736 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Show Audio..."
1740 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1741
1742 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1743 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1744
1745 #~ msgid "Disk space required"
1746 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1747
1748 #~ msgid "Film Properties"
1749 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1750
1751 #~ msgid "Frames"
1752 #~ msgstr "Bilder"
1753
1754 #~ msgid "Gb"
1755 #~ msgstr "Gb"
1756
1757 #~ msgid "1 / "
1758 #~ msgstr "1/"
1759
1760 #~ msgid "Output gamma"
1761 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1762
1763 #~ msgid "Output gamma correction"
1764 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1765
1766 #~ msgid "Artwork by"
1767 #~ msgstr "Grafik von"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Audio channels"
1771 #~ msgstr "Kanäle"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Video length"
1775 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Video size"
1779 #~ msgstr "Bild"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "frames per second"
1783 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1784
1785 #~ msgid "BsL"
1786 #~ msgstr "BsL"
1787
1788 #~ msgid "BsR"
1789 #~ msgstr "BsR"
1790
1791 #~ msgid "C"
1792 #~ msgstr "C"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Calculate digests"
1796 #~ msgstr "Berechne..."
1797
1798 #~ msgid "Colour Conversions"
1799 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1800
1801 #~ msgid "DCP Name"
1802 #~ msgstr "DCP Name"
1803
1804 #~ msgid "HI"
1805 #~ msgstr "HI"
1806
1807 #~ msgid "L"
1808 #~ msgstr "L"
1809
1810 #~ msgid "Lc"
1811 #~ msgstr "Lc"
1812
1813 #~ msgid "Lfe"
1814 #~ msgstr "LFE"
1815
1816 #~ msgid "Ls"
1817 #~ msgstr "SL"
1818
1819 #~ msgid "R"
1820 #~ msgstr "R"
1821
1822 #~ msgid "Rc"
1823 #~ msgstr "Rc"
1824
1825 #~ msgid "Rs"
1826 #~ msgstr "SR"
1827
1828 #~ msgid "Scaler"
1829 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1830
1831 #~ msgid "Top crop"
1832 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1833
1834 #~ msgid "VI"
1835 #~ msgstr "VI"
1836
1837 #~ msgid "counting..."
1838 #~ msgstr "zähle..."
1839
1840 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1841 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1842
1843 #~ msgid "1 channel"
1844 #~ msgstr "1 Kanal"
1845
1846 #~ msgid "Hz"
1847 #~ msgstr "Hz"
1848
1849 #~ msgid "Audio Gain"
1850 #~ msgstr "Verstärkung"
1851
1852 #~ msgid "From address for KDM emails"
1853 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1854
1855 #~ msgid "Subtitle Stream"
1856 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1857
1858 #~ msgid "-3dB"
1859 #~ msgstr "-3dB"
1860
1861 #~ msgid "Content channel"
1862 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1863
1864 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1865 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1866
1867 #~ msgid "Encoding servers"
1868 #~ msgstr "Encodier Server"
1869
1870 #~ msgid "Metadata"
1871 #~ msgstr "Metadata"
1872
1873 #~ msgid "Miscellaneous"
1874 #~ msgstr "Verschiedenes"
1875
1876 #~ msgid "No stretch"
1877 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1878
1879 #~ msgid "MBps"
1880 #~ msgstr "MBps"