1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgstr "Tilføj Biograf"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgstr "Tilføj DCP..."
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgstr "Tilføj KDM..."
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgstr "Tilføj OV..."
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgstr "Tilføj en DCP."
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 msgstr "Tilføj ny..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 msgstr "Avanceret..."
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgstr "Avanceret..."
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
460 #: src/wx/text_panel.cc:110
461 msgid "Appearance..."
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
544 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå farvetone"
572 #: src/wx/video_panel.cc:145
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 #: src/wx/text_panel.cc:83
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
592 #: src/wx/text_panel.cc:187
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "CPL-annotationstekst"
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
632 #: src/wx/text_panel.cc:582
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
637 #: src/wx/text_panel.cc:584
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
642 #: src/wx/video_panel.cc:577
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
647 #: src/wx/video_panel.cc:579
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
652 #: src/wx/text_view.cc:71
656 #: src/wx/text_view.cc:46
658 msgstr "Billedtekster"
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 msgid "Certificate chain"
662 msgstr "Certifikatkæde"
664 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
665 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
667 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
668 msgid "Certificate downloaded"
669 msgstr "Certifikat downloadet"
671 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
683 #: src/wx/config_dialog.cc:161
684 msgid "Check for testing updates on startup"
685 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:157
688 msgid "Check for updates on startup"
689 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
691 #: src/wx/content_menu.cc:95
692 msgid "Choose CPL..."
695 #: src/wx/content_panel.cc:503
696 msgid "Choose a DCP folder"
697 msgstr "Vælg en DCP folder"
699 #: src/wx/content_menu.cc:339
700 msgid "Choose a file"
703 #: src/wx/content_panel.cc:428
704 msgid "Choose a file or files"
705 msgstr "Vælg en fil eller filer"
707 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
708 msgid "Choose a folder"
709 msgstr "Vælg en folder"
711 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
712 msgid "Choose a font"
713 msgstr "Vælg en skrifttype"
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
716 msgid "Choose a font file"
717 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
724 msgid "Cinema and screen database file"
725 msgstr "Biograf- og sals-database"
727 #: src/wx/content_widget.h:81
728 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
729 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
731 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
733 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
736 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
737 msgid "Closed captions"
738 msgstr "Faste tekster"
740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
744 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
745 msgid "Colour conversion"
746 msgstr "Farvekonvertering"
748 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
749 #: src/wx/video_panel.cc:182
750 msgid "Colour|Custom"
751 msgstr "Brugerdefineret"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
756 msgstr "Kopier som navn"
758 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
763 msgid "Configuration file"
764 msgstr "Konfigurationsfil"
766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
768 msgid "Config|Timing"
771 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
772 msgid "Confirm KDM email"
773 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
779 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
783 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
784 msgid "Content Properties"
785 msgstr "Egenskaber for indhold"
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
789 msgstr "Indholdstype"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
792 msgid "Content directory"
793 msgstr "Indholdsfolder"
795 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
796 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
797 msgid "Content version"
798 msgstr "Indholdsversion"
800 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
802 msgid "Content versions"
803 msgstr "Indholdsversion"
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 #: src/wx/text_panel.cc:97
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
815 msgstr "Kopier som navn"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
822 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
823 msgid "Could not analyse audio."
824 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
826 #: src/wx/text_panel.cc:899
828 msgid "Could not analyse subtitles."
829 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
831 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
833 msgid "Could not find serial number %s"
834 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:373
838 msgid "Could not import certificate (%s)"
839 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
841 #: src/wx/content_menu.cc:424
842 msgid "Could not load KDM"
843 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
847 msgid "Could not load certficate (%s)"
848 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
850 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
852 msgid "Could not read DCP: %s"
853 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
858 msgid "Could not read certificate file (%1)"
859 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
861 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
862 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
864 msgid "Could not read certificate file."
865 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
869 msgid "Could not read certificates from Qube server."
870 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
872 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
875 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
877 #: src/wx/film_viewer.cc:599
879 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
881 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
888 msgid "Create in folder"
889 msgstr "Opret i folder"
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
895 #: src/wx/video_panel.cc:86
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
906 msgstr "Markør: ingen"
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
912 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
913 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
919 msgstr "DCP Tekstspor"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
922 msgid "DCP asset filename format"
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
930 msgid "DCP metadata filename format"
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
934 msgid "DCP validates OK."
935 msgstr "DCP er blevet valideret."
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
938 msgid "DCP verification"
939 msgstr "DCP verificering"
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
943 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic setup"
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug logfil"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
972 msgstr "Debug: decode"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
976 msgid "Debug: audio analysis"
977 msgstr "Standardlydforsinkelse"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
980 msgid "Debug: email sending"
981 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
984 msgid "Debug: encode"
985 msgstr "Debug: encode"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
989 msgid "Debug: player"
990 msgstr "Debug: decode"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
994 msgid "Debug: video view"
995 msgstr "Debug: encode"
997 #: src/wx/player_information.cc:175
999 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1000 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1003 msgid "Decrypting KDMs"
1004 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1007 msgid "Default DCP audio channels"
1008 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1011 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1012 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1015 msgid "Default KDM directory"
1016 msgstr "Standard KDM folder"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1019 msgid "Default audio delay"
1020 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Standardcontainer"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Standardindholdstype"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Standardfolder til nye film"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1035 msgid "Default duration of still images"
1036 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1039 msgid "Default standard"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1044 msgstr "Standardindstillinger"
1046 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1047 msgid "Define font in output and export font file"
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1052 msgstr "Forsinkelse"
1054 #: src/wx/job_view.cc:78
1056 msgstr "Detaljer..."
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1059 msgid "Direct Sound"
1062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1066 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1067 msgid "Dolby / Doremi"
1068 msgstr "Dolby / Doremi"
1070 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1071 msgid "Don't ask this again"
1072 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1074 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1075 msgid "Don't send emails"
1076 msgstr "Send ikke e-mails"
1078 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1079 msgid "Don't show hints again"
1080 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1082 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1083 msgid "Don't show this message again"
1084 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1086 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1090 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1091 msgid "Download certificate"
1092 msgstr "Download certifikat"
1094 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1096 msgstr "Download..."
1098 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1099 msgid "Downloading certificate"
1100 msgstr "Downloader certifikat"
1102 #: src/wx/player_information.cc:93
1104 msgid "Dropped frames: %d"
1105 msgstr "Tabte billeder: %d"
1107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1108 msgid "Dual-screen displays"
1109 msgstr "Multiskærme"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1115 #: src/wx/content_panel.cc:117
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1120 msgid "Edit Cinema..."
1121 msgstr "Rediger biograf..."
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1124 msgid "Edit Screen..."
1125 msgstr "Rediger sal..."
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1129 msgstr "Rediger biograf"
1131 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1133 msgid "Edit recipient"
1134 msgstr "Rediger sal"
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1138 msgstr "Rediger sal"
1140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1143 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1144 #: src/wx/editable_list.h:122
1148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1153 msgid "Effect colour"
1154 msgstr "Effektfarve"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1160 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1161 msgid "Email address"
1162 msgstr "E-mail adresse"
1164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1165 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1166 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1168 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1169 msgid "Encoding Servers"
1170 msgstr "Encoding Servere"
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1176 #: src/wx/text_view.cc:63
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1182 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1183 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1192 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1193 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1196 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1201 msgid "Export certificate..."
1202 msgstr "Indlæs certifikat..."
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1205 msgid "Export chain..."
1206 msgstr "Eksporter kæde..."
1208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1210 msgid "Export subtitles"
1211 msgstr "åbne undertekster"
1213 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1215 msgid "Export video file"
1216 msgstr "Eksporter film"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1220 msgstr "Eksporter..."
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1223 msgid "FTP (for Dolby)"
1224 msgstr "FTP (til Dolby)"
1226 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1231 #: src/wx/video_panel.cc:156
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1236 msgid "Fade in time"
1239 #: src/wx/video_panel.cc:159
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1244 msgid "Fade out time"
1247 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1251 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1253 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1254 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1257 msgid "Filename format"
1258 msgstr "Filnavn format"
1260 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1264 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1274 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1275 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1277 #: src/wx/content_menu.cc:87
1278 msgid "Find missing..."
1279 msgstr "Find manglende..."
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1282 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1283 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1286 msgid "First frame of composition"
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1290 msgid "First frame of end credits"
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1294 msgid "First frame of intermission"
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1298 msgid "First frame of moving credits"
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1302 msgid "First frame of title credits"
1305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1306 msgid "Folder / ZIP name format"
1309 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1311 msgstr "Folder navn"
1313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1315 msgstr "Skrifttyper"
1317 #: src/wx/text_panel.cc:109
1319 msgstr "Skrifttyper..."
1321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1322 msgid "Forensically mark audio"
1325 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1326 msgid "Forensically mark video"
1329 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1335 msgstr "Billedhastighed"
1337 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1339 msgstr "Billedhastighed"
1341 #: src/wx/player_information.cc:145
1343 msgid "Frame rate: %d"
1344 msgstr "Billedhastighed: %d"
1346 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1347 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1348 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1350 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1355 msgid "From address"
1356 msgstr "Fra adresse"
1358 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1359 msgid "From template"
1360 msgstr "Fra skabelon"
1362 #: src/wx/video_panel.cc:187
1363 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1366 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1368 msgstr "Fuld længde"
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1374 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1382 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1383 msgid "Gain Calculator"
1384 msgstr "Gainberegner"
1386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1388 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1389 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1396 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1397 msgid "Get from file..."
1398 msgstr "Indlæs fra fil..."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1404 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1405 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1409 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1411 msgstr "Gå til billede"
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1414 msgid "Go to timecode"
1415 msgstr "Gå til tidskode"
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1418 msgid "Green chromaticity"
1419 msgstr "Grøn farvetone"
1421 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1422 msgid "Higher priority"
1423 msgstr "Højere prioritet"
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1429 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1433 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1434 msgid "Host name or IP address"
1435 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1437 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1438 msgid "I want to play this back at fader"
1439 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1441 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1450 msgid "IP address / host name"
1451 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1457 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1460 "If you continue with this operation\n"
1462 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1471 "DESTROYED.</span>\n"
1473 "If you are sure you want to continue please type\n"
1477 "into the box below, then click OK."
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1482 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1483 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1484 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1485 "useless. Proceed with caution!"
1487 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1488 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1489 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1494 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1495 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1496 "become useless. Proceed with caution!"
1498 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1499 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1500 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1502 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1504 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1508 msgid "Image X position"
1509 msgstr "Billede X position"
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1512 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1513 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1516 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1517 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1520 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1521 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1525 msgstr "Importer..."
1527 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1528 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1529 msgid "Important notice"
1530 msgstr "Vigtig besked"
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1533 msgid "Incorrect version"
1534 msgstr "Forkert version"
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1538 msgstr "Input gamma"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1541 msgid "Input gamma correction"
1542 msgstr "Input gammakorrektion"
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1546 msgstr "Input styrke"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1549 msgid "Input transfer function"
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1554 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1555 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1558 msgid "Intermediate"
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1562 msgid "Intermediate common name"
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1570 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1571 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1574 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1583 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1584 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1593 "JPEG2000 bandwidth\n"
1594 "for newly-encoded data"
1596 "JPEG2000-båndbredde\n"
1597 "til ny-genererede data"
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1600 msgid "JPEG2000 comment"
1603 #: src/wx/content_menu.cc:86
1607 #: src/wx/controls.cc:90
1608 msgid "Jump to selected content"
1609 msgstr "Spring til valgt indhold"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1616 msgid "KDM directory"
1619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1623 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1624 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1628 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1629 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1630 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1636 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1638 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1641 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1645 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1646 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1650 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1652 msgid "Language Tag"
1655 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1656 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1659 #: src/wx/text_panel.cc:159
1661 msgid "Language of these subtitles"
1662 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1664 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1665 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1668 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1669 msgid "Last frame of composition"
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1673 msgid "Last frame of end credits"
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1677 msgid "Last frame of intermission"
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1681 msgid "Last frame of moving credits"
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1685 msgid "Last frame of title credits"
1688 #: src/wx/content_panel.cc:121
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1696 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1697 msgid "Leaf common name"
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1701 msgid "Leaf private key"
1702 msgstr "Privat nøgle for blad"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1705 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1706 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1708 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1716 #: src/wx/player_information.cc:161
1717 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1718 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1720 #: src/wx/text_panel.cc:101
1721 msgid "Line spacing"
1722 msgstr "Linjeafstand"
1724 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1725 msgid "Load certificate..."
1726 msgstr "Indlæs certifikat..."
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1730 msgstr "Placeringer"
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1736 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1738 msgid "Loudness range %.2f LU"
1739 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1741 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1742 msgid "Lower priority"
1743 msgstr "Lavere prioritet"
1745 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1749 #: src/wx/content_panel.cc:748
1753 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1754 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1755 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1757 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1759 msgstr "MP4 / H.264"
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1762 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1763 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1765 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1766 #. / film or an "additional" language.
1767 #: src/wx/text_panel.cc:165
1771 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1773 msgstr "Generer DCP"
1775 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1776 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1777 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1779 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1782 msgstr "Fremstil KDM'er"
1784 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1786 msgstr "Fremstil KDM'er"
1788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1789 msgid "Make certificate chain"
1790 msgstr "Generer certifikatkæde"
1792 #: src/wx/video_panel.cc:404
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1800 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1802 msgid "Mark all audio channels"
1803 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1805 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1806 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1809 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1816 msgstr "Egenskaber..."
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1837 msgstr "Meddelelsesboks"
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Flyt konfiguration"
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Flyt indhold"
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Flyt til start af spolen"
1871 #: src/wx/video_panel.cc:483
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Flere værdier"
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mine dokumenter"
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mit problem er"
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1889 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1893 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1934 #: src/wx/content_panel.cc:476
1935 msgid "No content found in this folder."
1936 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1939 msgid "No errors found."
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1943 msgid "No warnings found."
1946 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1954 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1963 msgid "Notifications"
1966 #: src/wx/job_view.cc:87
1967 msgid "Notify when complete"
1968 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1971 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1972 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1975 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1976 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1986 #: src/wx/text_panel.cc:85
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1991 msgid "Only servers encode"
1992 msgstr "Kun servere indkoder"
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1995 msgid "Open console window"
1996 msgstr "Åbn konsol vindue"
1998 #: src/wx/content_panel.cc:126
1999 msgid "Open the timeline for the film."
2000 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2003 msgid "OpenGL (faster)"
2006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2009 msgid "OpenGL version"
2010 msgstr "Midlertidig version"
2012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2013 msgid "Organisation"
2014 msgstr "Organisation"
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2017 msgid "Organisational unit"
2018 msgstr "Organisations enhed"
2020 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2021 msgid "Other trusted devices"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2025 msgid "Outgoing mail server"
2026 msgstr "Udgående mail server"
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2032 #: src/wx/controls.cc:83
2033 msgid "Outline content"
2034 msgstr "Indram indhold"
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2037 msgid "Outline width"
2038 msgstr "Indram bredde"
2040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2042 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2044 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2052 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2058 msgid "Output folder"
2061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2062 msgid "Output gamma correction"
2063 msgstr "Output gammakorrektion"
2065 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2067 msgid "Override detected video frame rate"
2068 msgstr "Videobilledhastighed"
2070 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2071 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2072 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2075 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2080 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2081 "according to SMPTE."
2084 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2089 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2093 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2094 msgid "Paste audio settings"
2095 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2097 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2098 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2099 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2101 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2102 msgid "Paste video settings"
2103 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2105 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2109 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2110 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2114 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2120 msgid "Peak: %.2fdB"
2121 msgstr "Peak: %.2fdB"
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2124 msgid "Peak: unknown"
2125 msgstr "Peak: ukendt"
2127 #: src/wx/player_information.cc:73
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2139 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2141 msgstr "Afspil længde"
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2144 msgid "Play sound via"
2145 msgstr "Afspil lyd via"
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2148 msgid "Playlist directory"
2149 msgstr "Playliste-folder"
2151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2153 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2154 "about the problem."
2156 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2157 "spørgsmål om dette problem."
2159 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2160 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2161 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2167 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2169 msgstr "Pre-release"
2171 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2181 msgid "Product name"
2182 msgstr "Produktkode"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2186 msgid "Product version"
2187 msgstr "Forkert version"
2189 #: src/wx/content_menu.cc:88
2190 msgid "Properties..."
2191 msgstr "Egenskaber..."
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2205 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2210 msgid "RGB to XYZ conversion"
2211 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2213 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2217 #: src/wx/video_panel.cc:185
2221 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2222 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2228 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2229 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2231 #: src/wx/content_menu.cc:90
2232 msgid "Re-examine..."
2233 msgstr "Gen-undersøg..."
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2236 msgid "Re-make certificates and key..."
2237 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2239 #: src/wx/content_view.cc:84
2240 msgid "Reading content directory"
2241 msgstr "Læser indholdsfolder"
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2251 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2252 msgid "Recipient certificate"
2253 msgstr "Modtager-certifikat"
2255 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2259 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2264 msgid "Red chromaticity"
2265 msgstr "Rød farvetone"
2267 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2274 msgstr "Længde på spole"
2276 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2280 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2283 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2285 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2290 msgid "Release territory"
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2294 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2295 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2299 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2300 msgid "Remove Cinema"
2301 msgstr "Fjern biograf"
2303 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2304 msgid "Remove Screen"
2307 #: src/wx/content_panel.cc:114
2308 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2309 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2311 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2312 msgid "Rename template"
2313 msgstr "Omdøb skabelon"
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2319 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2323 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2324 msgid "Repeat Content"
2325 msgstr "Gentag indhold"
2327 #: src/wx/content_menu.cc:85
2331 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2332 msgid "Report A Problem"
2333 msgstr "Rapporter Et Problem"
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2337 msgid "Reset to default"
2338 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2341 msgid "Reset to default subject and text"
2342 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2345 msgid "Reset to default text"
2346 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2353 msgid "Respect KDM validity periods"
2354 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2357 msgid "Restore to original colours"
2358 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2360 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2364 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2369 msgid "Right click to change gain."
2370 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2377 msgid "Root common name"
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2385 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2386 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2393 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2404 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2406 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2409 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2410 msgid "Save template"
2411 msgstr "Gem skabelon"
2413 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2414 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2417 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2426 msgid "Search network for servers"
2427 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2429 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2434 msgid "Select CPL XML file"
2435 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2439 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2440 msgid "Select Certificate File"
2441 msgstr "Vælg certifikatfil"
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2444 msgid "Select Chain File"
2445 msgstr "Vælg Kæde fil"
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2448 msgid "Select Cinemas File"
2449 msgstr "Vælg Biografer fil"
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2452 msgid "Select Export File"
2453 msgstr "Vælg Eksport fil"
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2456 msgid "Select File To Import"
2457 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2459 #: src/wx/content_menu.cc:417
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2464 msgid "Select Key File"
2465 msgstr "Vælg Nøglefil"
2467 #: src/wx/content_menu.cc:477
2471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2472 msgid "Select activity log file"
2473 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2475 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2476 msgid "Select and move content"
2477 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2480 msgid "Select cinema and screen database file"
2481 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2484 msgid "Select configuration file"
2485 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2488 msgid "Select debug log file"
2489 msgstr "Vælg debuglog fil"
2491 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2492 msgid "Select output file"
2493 msgstr "Vælg output fil"
2495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2496 msgid "Send by email"
2497 msgstr "Send som e-mail"
2499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2501 msgstr "Send e-mails"
2503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2505 msgstr "Send logfiler"
2507 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2508 msgid "Send translations"
2509 msgstr "Send oversættelser"
2511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2515 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Serienummer"
2519 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2531 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2533 msgid "Set from current position"
2534 msgstr "Trim efter nuværende position"
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2537 msgid "Set language"
2538 msgstr "Indstil sprog"
2540 #: src/wx/content_menu.cc:96
2541 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2544 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2545 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2551 msgstr "Videostørrelse"
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2555 msgstr "Indstil til"
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2561 #: src/wx/password_entry.cc:34
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2566 msgid "Show experimental audio processors"
2569 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2570 msgid "Show graph of audio levels..."
2571 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2573 #: src/wx/text_panel.cc:151
2575 msgid "Show subtitle area"
2576 msgstr "åbne undertekster"
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2579 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2580 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2584 msgid "Simple (safer)"
2585 msgstr "Enkel indstilling"
2587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2588 msgid "Simple gamma"
2589 msgstr "Simpel gamma"
2591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2592 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2593 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2597 msgstr "Enkelt spole"
2599 #: src/wx/player_information.cc:143
2602 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2604 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2608 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2618 msgid "Sound processor"
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2622 msgid "Split by video content"
2623 msgstr "Opdel efter video indhold"
2625 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2626 msgid "Stable version "
2627 msgstr "Stabil version "
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2633 #: src/wx/text_view.cc:55
2637 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2638 msgid "Start of reel"
2639 msgstr "Start på spole"
2641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2642 msgid "Start player as"
2643 msgstr "Start afspiller som"
2645 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2649 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2653 #: src/wx/text_panel.cc:105
2657 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2666 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2672 msgid "Subtitle appearance"
2673 msgstr "Underteksters udseende"
2675 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2677 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2682 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2683 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2685 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2688 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2690 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2691 msgid "Subtitles/captions"
2692 msgstr "Undertekster/tekster"
2694 #: src/wx/player_information.cc:153
2695 msgid "Subtitles: no"
2696 msgstr "Undertekster: nej"
2698 #: src/wx/player_information.cc:151
2699 msgid "Subtitles: yes"
2700 msgstr "Undertekster: ja"
2702 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2703 msgid "System information"
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2712 msgstr "Destinationsfolder"
2714 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2718 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2719 msgid "Template name"
2720 msgstr "Navn på skabelon"
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2723 msgid "Template names must not be empty."
2724 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2736 msgid "Temporary version"
2737 msgstr "Midlertidig version"
2739 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2740 msgid "Test version "
2741 msgstr "Testversion "
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2747 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2748 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2749 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2751 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2763 "If you are sure you want to continue please type\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "into the box below, then click OK."
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2772 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2773 "the contained XML."
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2778 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2784 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2785 "<ContentTitleText>."
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2790 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2795 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2800 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2805 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2810 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2815 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2820 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2825 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2830 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2834 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2838 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2842 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2847 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2852 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2857 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2858 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2859 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2862 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2864 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2865 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2871 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2872 "<ContentTitleText>."
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2877 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2882 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2884 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2888 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2890 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2894 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2900 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2904 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2910 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2916 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2921 msgid "The asset %f is missing."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2926 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2932 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2938 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2943 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2946 #: src/wx/content_menu.cc:403
2948 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2949 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2952 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2953 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2955 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2957 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2960 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2966 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2968 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2970 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2973 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2976 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2977 "or overwrite it with your current configuration?"
2979 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2980 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2984 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2990 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
2997 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2998 "probably means that the CPL file is corrupt."
3000 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3001 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3006 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3007 "probably means that the asset file is corrupt."
3009 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3010 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3015 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3016 "probably means that the asset file is corrupt."
3018 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3019 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3023 msgid "The invalid language tag %n is used."
3026 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3028 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3033 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3034 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3036 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3038 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3040 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3043 "You may be able to improve player performance by:\n"
3044 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3045 "from the View menu\n"
3046 "• using a more powerful computer.\n"
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3052 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3053 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3058 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3059 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3063 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3068 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3073 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3078 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3084 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3090 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3096 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3101 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3102 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3106 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3110 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3114 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3118 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3122 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3126 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3129 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3130 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3131 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3133 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3134 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3135 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3137 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3139 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3140 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3142 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3143 msgid "There is not enough free memory to do that."
3144 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3146 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3148 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3149 "output device in Preferences."
3152 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3153 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3154 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3159 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3160 "it is a \"version file\" (VF)"
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3164 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3167 #: src/wx/content_menu.cc:457
3169 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3170 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3174 #: src/wx/content_menu.cc:452
3175 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3178 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3180 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3181 "certificate. Only the first certificate will be used."
3183 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3184 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3186 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3187 msgid "This is not a valid CPL file"
3188 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3190 #: src/wx/content_panel.cc:518
3192 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3193 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3194 "folder if that's what you want to import."
3197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3199 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3200 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3206 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3207 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3213 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3220 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3221 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3222 "library) will be used."
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3227 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3228 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3233 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3234 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3241 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3242 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3244 msgstr "Fingeraftryk"
3246 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3250 #: src/wx/content_panel.cc:125
3252 msgstr "Tidslinje..."
3254 #: src/wx/content_panel.cc:136
3258 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3259 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3260 msgid "Timing|Timing"
3263 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3265 msgid "Title language"
3266 msgstr "Indstil sprog"
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3270 msgstr "Fra adresse"
3272 #: src/wx/video_panel.cc:131
3276 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3280 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3284 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3285 msgid "Translated by"
3288 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3290 msgid "Trim from current position to end"
3291 msgstr "Trim efter nuværende position"
3293 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3294 msgid "Trim from end"
3295 msgstr "Trimning fra slut"
3297 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3298 msgid "Trim from start"
3299 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3302 msgid "Trim up to current position"
3303 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3305 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3307 msgid "True peak is %.2fdB"
3308 msgstr "True peak er %.2fdB"
3310 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3311 msgid "Trusted Device"
3314 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3315 msgid "Trusted Device certificate"
3318 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3319 #: src/wx/video_panel.cc:74
3323 #: src/wx/wx_util.cc:612
3327 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3328 msgid "UTC offset (time zone)"
3329 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3331 #: src/wx/wx_util.cc:613
3335 #: src/wx/wx_util.cc:624
3339 #: src/wx/wx_util.cc:625
3343 #: src/wx/wx_util.cc:626
3347 #: src/wx/wx_util.cc:614
3351 #: src/wx/wx_util.cc:615
3355 #: src/wx/wx_util.cc:616
3359 #: src/wx/wx_util.cc:617
3363 #: src/wx/wx_util.cc:618
3367 #: src/wx/wx_util.cc:619
3371 #: src/wx/wx_util.cc:620
3375 #: src/wx/wx_util.cc:621
3379 #: src/wx/wx_util.cc:622
3383 #: src/wx/wx_util.cc:623
3387 #: src/wx/wx_util.cc:610
3391 #: src/wx/wx_util.cc:599
3395 #: src/wx/wx_util.cc:598
3399 #: src/wx/wx_util.cc:609
3403 #: src/wx/wx_util.cc:608
3407 #: src/wx/wx_util.cc:607
3411 #: src/wx/wx_util.cc:606
3415 #: src/wx/wx_util.cc:605
3419 #: src/wx/wx_util.cc:604
3423 #: src/wx/wx_util.cc:603
3427 #: src/wx/wx_util.cc:602
3431 #: src/wx/wx_util.cc:601
3435 #: src/wx/wx_util.cc:600
3439 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3444 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3450 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3451 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3453 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3454 msgid "Use ISDCF name"
3455 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3457 #: src/wx/text_panel.cc:78
3461 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3463 msgstr "Brug bedste"
3465 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3467 msgstr "Brug forudindstillede"
3469 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3470 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3471 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3473 #: src/wx/text_panel.cc:67
3474 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3475 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3477 #: src/wx/text_panel.cc:65
3478 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3479 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3481 #: src/wx/video_panel.cc:66
3482 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3483 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3485 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3486 msgid "Use this file as new configuration"
3487 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3489 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3494 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3496 msgid "Version number"
3497 msgstr "Serienummer"
3499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3500 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3501 #: src/wx/video_panel.cc:64
3505 #: src/wx/video_panel.cc:188
3506 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3510 msgid "Video Waveform"
3511 msgstr "Video bølgeform"
3513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3514 msgid "Video display mode"
3517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3519 msgid "Video filters"
3520 msgstr "Videolængde"
3522 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3523 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3526 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3527 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3530 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3531 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3533 #: src/wx/text_panel.cc:108
3537 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3551 msgid "White point adjustment"
3552 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3554 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3555 msgid "With help from"
3556 msgstr "Med hjælp fra"
3558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3559 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3560 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3562 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3563 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3564 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3567 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3568 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3570 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3571 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3574 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3575 msgid "Write reels into separate files"
3576 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3578 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3579 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3587 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3591 #: src/wx/text_panel.cc:89
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3596 msgid "YUV to RGB conversion"
3597 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3600 msgid "YUV to RGB matrix"
3601 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3603 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3606 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3609 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3612 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3615 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3616 "screen with this name."
3618 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3623 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3624 "you want to continue?"
3626 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3631 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3633 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3635 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3637 msgstr "Din e-mail adresse"
3639 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3640 msgid "Your email address"
3641 msgstr "Din e-mail adresse"
3643 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3656 msgid "Zoom in / out"
3657 msgstr "Zoom ind / ud"
3659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3660 msgid "Zoom out to whole film"
3661 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3663 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3664 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3666 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3667 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3669 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3670 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3671 msgid "and 1 warning."
3674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3675 msgid "candela per m²"
3678 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3680 msgid "certificate_chain.pem"
3681 msgstr "Certifikatkæde"
3683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3687 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3688 msgid "closed captions"
3689 msgstr "faste tekster"
3691 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3692 msgid "component value"
3695 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3701 msgid "content filename"
3702 msgstr "indholdsfilnavn"
3704 #: src/wx/video_panel.cc:171
3708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3712 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3717 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3721 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3722 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3726 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3730 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3731 msgid "foot lambert"
3734 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3735 msgid "from date/time"
3736 msgstr "fra dato/tid"
3738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3743 msgid "full screen with controls on other monitor"
3744 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3746 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3747 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3751 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3752 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3756 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3757 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3761 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3766 msgid "number of reels"
3767 msgstr "antal spoler"
3769 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3770 msgid "open subtitles"
3771 msgstr "åbne undertekster"
3773 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3782 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3784 msgid "private_key.pem"
3785 msgstr "Privat nøgle for blad"
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3794 msgstr "spolenummer"
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3807 msgstr "grænseværdi"
3809 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3813 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3814 msgid "to date/time"
3815 msgstr "til dato/tid"
3817 #: src/wx/video_panel.cc:170
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3822 msgid "type (cpl/pkl)"
3823 msgstr "type (cpl/pkl)"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3826 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3827 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3835 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3838 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3861 #~ msgid "Manufacturer ID"
3862 #~ msgstr "Producent ID"
3864 #~ msgid "Manufacturer product code"
3865 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3867 #~ msgid "Show audio..."
3868 #~ msgstr "Vis lyd..."
3870 #~ msgid "Week of manufacture"
3871 #~ msgstr "Produktionsuge"
3873 #~ msgid "Year of manufacture"
3874 #~ msgstr "Produktionsår"
3876 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3877 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3879 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3880 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3883 #~ msgid "Audio language"
3884 #~ msgstr "Indstil sprog"
3886 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3887 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3889 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3890 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3892 #~ msgid "ISDCF name"
3893 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3895 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3896 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3898 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3899 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3902 #~ msgid "Subtitle language"
3903 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3905 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3906 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3908 #~ msgid "Background image"
3909 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3911 #~ msgid "Could not load image file."
3912 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3918 #~ msgstr "Varighed"
3920 #~ msgid "KDM server URL"
3921 #~ msgstr "KDM server URL"
3923 #~ msgid "Lock file"
3926 #~ msgid "Manufacture week"
3927 #~ msgstr "Produktionsuge"
3929 #~ msgid "Manufacture year"
3930 #~ msgstr "Produktionsår"
3935 #~ msgid "Product code"
3936 #~ msgstr "Produktkode"
3938 #~ msgid "Read current devices"
3941 #~ msgid "Select image file"
3942 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3944 #~ msgid "Select lock file"
3945 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3947 #~ msgid "Theatre name"
3948 #~ msgstr "Teaternavn"
3950 #~ msgid "Watermark"
3951 #~ msgstr "Vandmærke"
3953 #~ msgid "milliseconds"
3954 #~ msgstr "millisekunder"
3957 #~ msgstr "minutter"
3961 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3964 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3968 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3971 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3972 #~ "læst korrekt.</i>"
3975 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3977 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3979 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3980 #~ "too many confusing options.\n"
3982 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3984 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3986 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3988 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3991 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3992 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3994 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3995 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3997 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4000 #~ msgid "DCP subtitles"
4001 #~ msgstr "subtitles"
4003 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4004 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4009 #~ msgid "Full mode"
4010 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4012 #~ msgid "Interface complexity"
4013 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4018 #~ msgid "Simple mode"
4019 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4021 #~ msgid "Bottom crop"
4022 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4024 #~ msgid "Default scale-to"
4025 #~ msgstr "Standard skalering"
4027 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4028 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4030 #~ msgid "Guess from content"
4031 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4036 #~ msgid "Left crop"
4037 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4040 #~ msgstr "Tilfældig"
4042 #~ msgid "Right crop"
4043 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4046 #~ msgstr "Skaler til"
4049 #~ msgstr "Signeret"
4052 #~ msgstr "Beskæring, top"
4056 #~ msgstr "Brug som"
4062 #~ msgstr "Eksporter"
4064 #~ msgid "GDC password"
4065 #~ msgstr "GDC password"
4067 #~ msgid "GDC user name"
4068 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4071 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4072 #~ "Accounts page in Preferences."
4074 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4075 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4078 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4079 #~ "the Accounts page in Preferences."
4081 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4082 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4085 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4086 #~ "Accounts page in Preferences."
4088 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4089 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4091 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4092 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4094 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4095 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4097 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4098 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4100 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4101 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4103 #~ msgid "Do nothing"
4104 #~ msgstr "Gør ingenting"
4106 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4107 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4110 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4111 #~ "contains a small error\n"
4112 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4113 #~ "Do you want to re-create\n"
4114 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4116 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4117 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4118 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4120 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4127 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4128 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4130 #~ msgid "Bold file"
4133 #~ msgid "Bold font"
4134 #~ msgstr "Fed skrift"
4136 #~ msgid "Italic file"
4137 #~ msgstr "Kursiv fil"
4139 #~ msgid "Italic font"
4140 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4142 #~ msgid "Normal file"
4143 #~ msgstr "Normal fil"
4145 #~ msgid "Normal font"
4146 #~ msgstr "Normal skrift"
4148 #~ msgid "Set from file..."
4149 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4153 #~ msgstr "Tilføj..."
4156 #~ msgstr "Indlæs..."
4160 #~ msgstr "Omdøb..."
4162 #~ msgid "Select certificate file"
4163 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4166 #~ msgid "Select playlist file"
4167 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4170 #~ msgid "Subtitle/captions"
4171 #~ msgstr "Undertekster"
4174 #~ msgstr "Venstre øje"
4176 #~ msgid "Make DCP anyway"
4177 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4179 #~ msgid "Right eye"
4180 #~ msgstr "Højre øje"
4183 #~ msgstr "Undertekster"
4189 #~ msgstr "Y-Offset"
4194 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4195 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4197 #~ msgid "No DCP selected."
4198 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4203 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4204 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4209 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4210 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4212 #~ msgid "Subtitle colours"
4213 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4215 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4216 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4218 #~ msgid "Contact email"
4219 #~ msgstr "Kontakt email"
4228 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4229 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4230 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4232 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4233 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4234 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4238 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4239 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4240 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4241 #~ "the \"DCP\" tab."
4243 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4244 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4245 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4246 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4249 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4250 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4251 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4252 #~ "the \"DCP\" tab."
4254 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4255 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4256 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4257 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4263 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4264 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4266 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4267 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4270 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4271 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4273 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4274 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4275 #~ "være på den sikre side."
4278 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4279 #~ "some projectors."
4281 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4284 #~ msgid "Server serial number"
4285 #~ msgstr "Servers serienummer"
4288 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4291 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4295 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4296 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4299 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4300 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4303 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4304 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4312 #~ msgid "Fetching..."
4313 #~ msgstr "Henter..."
4315 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4316 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4318 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4319 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4322 #~ msgstr "stillbillede"
4327 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4328 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4331 #~ msgstr "Kopier..."
4333 #~ msgid "Load from file..."
4334 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4339 #~ msgid "Use all servers"
4340 #~ msgstr "Brug alle servere"
4342 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4343 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4345 #~ msgid "Default issuer"
4346 #~ msgstr "Standardudgiver"
4348 #~ msgid "Show Audio..."
4349 #~ msgstr "Vis lyd..."
4352 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4355 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4358 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4359 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4364 #~ msgid "1 channel"
4368 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4371 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4372 #~ "levende billeder."
4378 #~ "Tilføj billed-\n"
4381 #~ msgid "Audio length"
4382 #~ msgstr "Lyd, længde"
4384 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4385 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4388 #~ msgstr "DCP-navn"
4390 #~ msgid "Debugging"
4391 #~ msgstr "Debugging"
4393 #~ msgid "Disk space required"
4394 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4396 #~ msgid "Film Properties"
4397 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4400 #~ msgstr "Billeder"
4408 #~ msgid "With Subtitles"
4409 #~ msgstr "Med undertekster"
4414 #~ msgid "frames per second"
4415 #~ msgstr "billeder i sekundet"