1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr " flyttet frem med %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr " forsinket med %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:995
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Lydkanaler: %d"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
79 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
80 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
82 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
84 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
86 #: src/wx/config_dialog.cc:147
87 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
88 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
90 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
92 "(use this to override languages specified\n"
93 "in the 'timed text' tab)"
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
104 #: src/wx/export_dialog.cc:74
105 msgid "0 is best, 51 is worst"
106 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
109 msgid "0dB (unchanged)"
112 #: src/wx/wx_util.cc:458
113 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
114 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
116 #: src/wx/wx_util.cc:450
120 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
124 #: src/wx/video_panel.cc:200
128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
129 msgid "2D version of content available in 3D"
130 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
132 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
140 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgstr "3D, vekslende"
144 #: src/wx/video_panel.cc:205
146 msgstr "3D, kun venstre"
148 #: src/wx/video_panel.cc:202
149 msgid "3D left/right"
150 msgstr "3D, venstre/højre"
152 #: src/wx/video_panel.cc:206
153 msgid "3D right only"
154 msgstr "3D, kun højre"
156 #: src/wx/video_panel.cc:203
157 msgid "3D top/bottom"
158 msgstr "3D, top/bund"
160 #: src/wx/wx_util.cc:452
161 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
162 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
168 #: src/wx/wx_util.cc:454
172 #: src/wx/wx_util.cc:456
173 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
174 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
177 msgid "<b>New colour</b>"
178 msgstr "<b>Ny farve</b>"
180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
181 msgid "<b>Original colour</b>"
182 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
188 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
189 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
191 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
192 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
194 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
196 #: src/wx/timing_panel.cc:111
198 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
201 "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
208 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
210 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
211 "many confusing options.\n"
213 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
215 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
219 "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</i>'.\n"
221 "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
222 "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
224 "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til "
225 "de DCPer du genererer.\n"
227 "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
233 #: src/wx/update_dialog.cc:37
234 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
235 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
237 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
239 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
242 #: src/wx/config_dialog.cc:979
246 #: src/wx/config_dialog.cc:975
250 #: src/wx/about_dialog.cc:36
251 msgid "About DCP-o-matic"
252 msgstr "Om DCP-o-matic"
254 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
255 msgid "Activity log file"
256 msgstr "Aktivitets logfil"
258 #: src/wx/screens_panel.cc:152
260 msgstr "Tilføj Biograf"
262 #: src/wx/screens_panel.cc:59
263 msgid "Add Cinema..."
264 msgstr "Tilføj biograf..."
266 #: src/wx/content_panel.cc:132
268 msgstr "Tilføj DCP..."
270 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
271 msgid "Add DKDM folder"
272 msgstr "Tilføj DKDM folder"
274 #: src/wx/content_menu.cc:78
276 msgstr "Tilføj KDM..."
278 #: src/wx/content_menu.cc:79
280 msgstr "Tilføj OV..."
282 #: src/wx/screens_panel.cc:208
286 #: src/wx/screens_panel.cc:65
287 msgid "Add Screen..."
288 msgstr "Tilføj sal..."
290 #: src/wx/content_panel.cc:133
292 msgstr "Tilføj en DCP."
294 #: src/wx/content_panel.cc:129
296 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
297 "or a folder of sound files."
299 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
300 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
302 #: src/wx/content_panel.cc:124
303 msgid "Add file(s)..."
304 msgstr "Tilføj fil(er)..."
306 #: src/wx/content_panel.cc:128
307 msgid "Add folder..."
308 msgstr "Tilføj folder..."
310 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
311 msgid "Add image sequence"
312 msgstr "Tilføj billedsekvens"
314 #: src/wx/text_panel.cc:312
316 msgstr "Tilføj ny..."
318 #: src/wx/content_panel.cc:125
319 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
320 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
322 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
326 #: src/wx/config_dialog.cc:404
328 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
329 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
331 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
332 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
333 "fra rod over mellemliggende til blad."
335 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
341 msgid "Adjust white point to"
342 msgstr "Juster hvidpunkt til"
344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
345 msgid "Advanced KDM options"
346 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
348 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
351 msgstr "Avanceret..."
353 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
358 msgid "Allow any DCP frame rate"
359 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
362 msgid "Allow non-standard container ratios"
363 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
365 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
369 #: src/wx/about_dialog.cc:157
370 msgid "Also supported by"
371 msgstr "Også støttet af"
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
374 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
378 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
383 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
387 msgid "An asset is missing."
390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
391 msgid "An unknown exception occurred."
392 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
394 #: src/wx/text_panel.cc:108
395 msgid "Appearance..."
398 #: src/wx/job_view.cc:176
399 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
400 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
402 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
404 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
407 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
410 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
421 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
422 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
424 #: src/wx/player_information.cc:142
426 msgid "Audio channels: %d"
427 msgstr "Lydkanaler: %d"
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
431 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
432 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
439 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
446 msgid "Automatically analyse content audio"
447 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
458 msgid "Background image"
459 msgstr "Baggrundsbillede"
461 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
462 msgid "Barco Alchemy"
463 msgstr "Barco Alchemy"
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
466 msgid "Blue chromaticity"
467 msgstr "Blå farvetone"
469 #: src/wx/video_panel.cc:135
471 msgstr "Beskæring, bund"
473 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
477 #: src/wx/text_panel.cc:81
478 msgid "Burn subtitles into image"
479 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
481 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
482 msgid "But I have to use fader"
483 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
489 #: src/wx/text_panel.cc:168
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
504 msgid "CPL annotation text"
505 msgstr "CPL-annotationstekst"
507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
508 msgid "CPL's content is not encrypted."
509 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
511 #: src/wx/audio_panel.cc:76
515 #: src/wx/job_view.cc:70
519 #: src/wx/audio_panel.cc:330
521 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
522 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
524 #: src/wx/audio_panel.cc:332
526 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
527 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
529 #: src/wx/text_panel.cc:528
531 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
532 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
534 #: src/wx/text_panel.cc:530
536 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
537 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
539 #: src/wx/video_panel.cc:605
541 msgid "Cannot reference this DCP's video."
542 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
544 #: src/wx/video_panel.cc:607
546 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
547 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
549 #: src/wx/text_view.cc:68
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
554 msgid "Caption appearance"
555 msgstr "Underteksters udseende"
557 #: src/wx/text_view.cc:43
559 msgstr "Billedtekster"
561 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
562 msgid "Certificate chain"
563 msgstr "Certifikatkæde"
565 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
566 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
567 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
568 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
569 msgid "Certificate downloaded"
570 msgstr "Certifikat downloadet"
572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
576 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
584 #: src/wx/config_dialog.cc:166
585 msgid "Check for testing updates on startup"
586 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:162
589 msgid "Check for updates on startup"
590 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
592 #: src/wx/content_menu.cc:81
593 msgid "Choose CPL..."
596 #: src/wx/content_panel.cc:513
597 msgid "Choose a DCP folder"
598 msgstr "Vælg en DCP folder"
600 #: src/wx/content_menu.cc:299
601 msgid "Choose a file"
604 #: src/wx/content_panel.cc:440
605 msgid "Choose a file or files"
606 msgstr "Vælg en fil eller filer"
608 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
609 msgid "Choose a folder"
610 msgstr "Vælg en folder"
612 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
613 msgid "Choose a font"
614 msgstr "Vælg en skrifttype"
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
617 msgid "Choose a font file"
618 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
620 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
625 msgid "Cinema and screen database file"
626 msgstr "Biograf- og sals-database"
628 #: src/wx/content_widget.h:79
629 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
630 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
632 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
633 msgid "Closed captions"
634 msgstr "Faste tekster"
636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
640 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
641 msgid "Colour conversion"
642 msgstr "Farvekonvertering"
644 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
645 #: src/wx/video_panel.cc:179
646 msgid "Colour|Custom"
647 msgstr "Brugerdefineret"
649 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
654 msgid "Configuration file"
655 msgstr "Konfigurationsfil"
657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
659 msgid "Config|Timing"
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
663 msgid "Confirm KDM email"
664 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
670 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
674 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
675 msgid "Content Properties"
676 msgstr "Egenskaber for indhold"
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
680 msgstr "Indholdstype"
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
683 msgid "Content directory"
684 msgstr "Indholdsfolder"
686 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
687 msgid "Content version"
688 msgstr "Indholdsversion"
690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
694 #: src/wx/text_panel.cc:95
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
700 msgstr "Kopier som navn"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:974
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
708 msgid "Could not analyse audio."
709 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
711 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
713 msgid "Could not find serial number %s"
714 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
716 #: src/wx/config_dialog.cc:387
718 msgid "Could not import certificate (%s)"
719 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
721 #: src/wx/content_menu.cc:383
722 msgid "Could not load KDM"
723 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
727 msgid "Could not load certficate (%s)"
728 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
731 msgid "Could not load image file."
732 msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
734 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
735 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
737 msgid "Could not read certificate file."
738 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
740 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
742 msgid "Could not read certificates from Qube server."
743 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
745 #: src/wx/config_dialog.cc:627
747 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
748 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
750 #: src/wx/film_viewer.cc:542
752 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
754 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
760 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
761 msgid "Create in folder"
762 msgstr "Opret i folder"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
768 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
770 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
771 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
775 msgstr "Markør: ingen"
777 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
778 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
782 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
783 msgid "DCP Text Track"
784 msgstr "DCP Tekstspor"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
787 msgid "DCP asset filename format"
790 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
791 msgid "DCP directory"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
795 msgid "DCP metadata filename format"
798 #: src/wx/export_dialog.cc:36
800 msgid "DCP subtitles"
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
804 msgid "DCP validates OK."
805 msgstr "DCP er blevet valideret."
807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
808 msgid "DCP verification"
809 msgstr "DCP verificering"
811 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
812 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
813 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
817 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
819 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
820 msgstr "DCP-o-matic setup"
822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
823 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
826 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
827 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
832 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
833 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
835 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
836 msgid "DCP-o-matic setup"
837 msgstr "DCP-o-matic setup"
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
840 msgid "Debug log file"
841 msgstr "Debug logfil"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
846 msgstr "Debug: decode"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
849 msgid "Debug: email sending"
850 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
853 msgid "Debug: encode"
854 msgstr "Debug: encode"
856 #: src/wx/player_information.cc:169
858 msgid "Decode resolution: %dx%d"
859 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
862 msgid "Decrypting KDMs"
863 msgstr "Dekrypterer KDMere"
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
866 msgid "Default DCP audio channels"
867 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
870 msgid "Default ISDCF name details"
871 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
874 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
875 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
878 msgid "Default KDM directory"
879 msgstr "Standard KDM folder"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
882 msgid "Default audio delay"
883 msgstr "Standardlydforsinkelse"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
886 msgid "Default container"
887 msgstr "Standardcontainer"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
890 msgid "Default content type"
891 msgstr "Standardindholdstype"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
894 msgid "Default directory for new films"
895 msgstr "Standardfolder til nye film"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
898 msgid "Default duration of still images"
899 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
902 msgid "Default scale-to"
903 msgstr "Standard skalering"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
906 msgid "Default standard"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
910 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
911 msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
915 msgstr "Standardindstillinger"
917 #: src/wx/audio_panel.cc:78
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
925 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
933 #: src/wx/config_dialog.cc:976
937 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
938 msgid "Dolby / Doremi"
939 msgstr "Dolby / Doremi"
941 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
942 msgid "Don't ask this again"
943 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
945 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
946 msgid "Don't send emails"
947 msgstr "Send ikke e-mails"
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
950 msgid "Don't show hints again"
951 msgstr "Vis ikke forslag igen"
953 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
954 msgid "Don't show this message again"
955 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
957 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
961 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
962 msgid "Download certificate"
963 msgstr "Download certifikat"
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
969 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
970 msgid "Downloading certificate"
971 msgstr "Downloader certifikat"
973 #: src/wx/player_information.cc:93
975 msgid "Dropped frames: %d"
976 msgstr "Tabte billeder: %d"
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
979 msgid "Dual-screen displays"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:982
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
990 #: src/wx/content_panel.cc:140
994 #: src/wx/screens_panel.cc:61
995 msgid "Edit Cinema..."
996 msgstr "Rediger biograf..."
998 #: src/wx/screens_panel.cc:67
999 msgid "Edit Screen..."
1000 msgstr "Rediger sal..."
1002 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1004 msgstr "Rediger biograf"
1006 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1008 msgstr "Rediger sal"
1010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1011 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1012 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1013 #: src/wx/editable_list.h:108
1017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1022 msgid "Effect colour"
1023 msgstr "Effektfarve"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1029 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1030 msgid "Email address"
1031 msgstr "E-mail adresse"
1033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1034 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1035 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1037 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1038 msgid "Encoding Servers"
1039 msgstr "Encoding Servere"
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1045 #: src/wx/text_view.cc:60
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1051 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1052 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1059 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1060 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1063 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1064 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1068 msgid "Export certificate..."
1069 msgstr "Indlæs certifikat..."
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1072 msgid "Export chain..."
1073 msgstr "Eksporter kæde..."
1075 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1077 msgstr "Eksporter film"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1081 msgstr "Eksporter..."
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1084 msgid "FTP (for Dolby)"
1085 msgstr "FTP (til Dolby)"
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1088 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1089 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1091 #: src/wx/video_panel.cc:145
1095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1096 msgid "Fade in time"
1099 #: src/wx/video_panel.cc:148
1103 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1104 msgid "Fade out time"
1107 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1113 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1114 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1117 msgid "Filename format"
1118 msgstr "Filnavn format"
1120 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1124 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1130 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1131 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1133 #: src/wx/content_menu.cc:74
1134 msgid "Find missing..."
1135 msgstr "Find manglende..."
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1138 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1139 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1141 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1142 msgid "First frame of composition"
1145 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1146 msgid "First frame of end credits"
1149 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1150 msgid "First frame of intermission"
1153 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1154 msgid "First frame of moving credits"
1157 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1158 msgid "First frame of title credits"
1161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1162 msgid "Folder / ZIP name format"
1165 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1167 msgstr "Folder navn"
1169 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1171 msgstr "Skrifttyper"
1173 #: src/wx/text_panel.cc:107
1175 msgstr "Skrifttyper..."
1177 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1178 msgid "Forensically mark audio"
1181 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1182 msgid "Forensically mark video"
1185 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1191 msgstr "Billedhastighed"
1193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1195 msgstr "Billedhastighed"
1197 #: src/wx/player_information.cc:139
1199 msgid "Frame rate: %d"
1200 msgstr "Billedhastighed: %d"
1202 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1203 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1204 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1206 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1211 msgid "From address"
1212 msgstr "Fra adresse"
1214 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1215 msgid "From template"
1216 msgstr "Fra skabelon"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1222 #: src/wx/video_panel.cc:184
1223 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1226 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1228 msgstr "Fuld længde"
1230 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1232 msgstr "Fuld tilstand"
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1238 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1242 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1247 msgid "Gain Calculator"
1248 msgstr "Gainberegner"
1250 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1252 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1253 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1255 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1260 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1261 msgid "Get from file..."
1262 msgstr "Indlæs fra fil..."
1264 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1268 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1269 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1273 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1275 msgstr "Gå til billede"
1277 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1278 msgid "Go to timecode"
1279 msgstr "Gå til tidskode"
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1282 msgid "Green chromaticity"
1283 msgstr "Grøn farvetone"
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1286 msgid "Guess from content"
1287 msgstr "Gæt udfra indhold"
1289 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1290 msgid "Higher priority"
1291 msgstr "Højere prioritet"
1293 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1297 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1301 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1302 msgid "Host name or IP address"
1303 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1306 msgid "I want to play this back at fader"
1307 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1318 msgid "IP address / host name"
1319 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1325 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1328 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1329 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1330 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1332 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1338 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1339 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1340 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1341 "useless. Proceed with caution!"
1343 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1344 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1345 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1350 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1351 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1352 "become useless. Proceed with caution!"
1354 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1355 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1356 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1359 msgid "Image X position"
1360 msgstr "Billede X position"
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1363 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1364 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1367 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1368 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1371 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1372 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1376 msgstr "Importer..."
1378 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1379 msgid "Important notice"
1380 msgstr "Vigtig besked"
1382 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1383 msgid "Incorrect version"
1384 msgstr "Forkert version"
1386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1388 msgstr "Input gamma"
1390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1391 msgid "Input gamma correction"
1392 msgstr "Input gammakorrektion"
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1396 msgstr "Input styrke"
1398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1399 msgid "Input transfer function"
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1404 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1405 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1408 msgid "Interface complexity"
1409 msgstr "Interface kompleksitet"
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1412 msgid "Intermediate"
1415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1416 msgid "Intermediate common name"
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1424 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1425 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1428 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1435 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1437 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1438 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1447 "JPEG2000 bandwidth\n"
1448 "for newly-encoded data"
1450 "JPEG2000-båndbredde\n"
1451 "til ny-genererede data"
1453 #: src/wx/content_menu.cc:73
1457 #: src/wx/controls.cc:84
1458 msgid "Jump to selected content"
1459 msgstr "Spring til valgt indhold"
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1466 msgid "KDM directory"
1469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1470 msgid "KDM server URL"
1471 msgstr "KDM server URL"
1473 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1477 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1478 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1483 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1484 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1494 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1498 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1499 #: src/wx/text_panel.cc:148
1503 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1504 msgid "Last frame of composition"
1507 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1508 msgid "Last frame of end credits"
1511 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1512 msgid "Last frame of intermission"
1515 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1516 msgid "Last frame of moving credits"
1519 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1520 msgid "Last frame of title credits"
1523 #: src/wx/content_panel.cc:144
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1531 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1532 msgid "Leaf common name"
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1536 msgid "Leaf private key"
1537 msgstr "Privat nøgle for blad"
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1540 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1541 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1543 #: src/wx/controls.cc:80
1547 #: src/wx/video_panel.cc:105
1549 msgstr "Beskæring, venstre"
1551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1555 #: src/wx/player_information.cc:155
1556 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1557 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1559 #: src/wx/text_panel.cc:99
1560 msgid "Line spacing"
1561 msgstr "Linjeafstand"
1563 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1564 msgid "Load certificate..."
1565 msgstr "Indlæs certifikat..."
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1569 msgstr "Placeringer"
1571 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1581 msgid "Loudness range %.2f LU"
1582 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1584 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1585 msgid "Lower priority"
1586 msgstr "Lavere prioritet"
1588 #: src/wx/content_panel.cc:731
1592 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1593 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1594 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1596 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1598 msgstr "MP4 / H.264"
1600 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1601 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1602 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1604 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1606 msgstr "Generer DCP"
1608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1609 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1610 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1612 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1614 msgstr "Fremstil KDM'er"
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1617 msgid "Make certificate chain"
1618 msgstr "Generer certifikatkæde"
1620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1621 msgid "Manufacture week"
1622 msgstr "Produktionsuge"
1624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1625 msgid "Manufacture year"
1626 msgstr "Produktionsår"
1628 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1629 msgid "Manufacturer ID"
1630 msgstr "Producent ID"
1632 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1633 msgid "Manufacturer product code"
1634 msgstr "Producentens produktkode"
1636 #: src/wx/video_panel.cc:410
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1644 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1646 msgid "Mark all audio channels"
1647 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1649 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1650 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1653 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1660 msgstr "Egenskaber..."
1662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1663 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1671 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1672 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1675 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1676 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1685 msgstr "Meddelelsesboks"
1687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1696 msgid "Mix audio down to stereo"
1697 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1699 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1700 msgid "Move configuration"
1701 msgstr "Flyt konfiguration"
1703 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1704 msgid "Move content"
1705 msgstr "Flyt indhold"
1707 #: src/wx/content_panel.cc:141
1708 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1709 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1711 #: src/wx/content_panel.cc:145
1712 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1713 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1716 msgid "Move to start of reel"
1717 msgstr "Flyt til start af spolen"
1719 #: src/wx/video_panel.cc:512
1720 msgid "Multiple content selected"
1721 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1723 #: src/wx/content_widget.h:70
1724 msgid "Multiple values"
1725 msgstr "Flere værdier"
1727 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1728 msgid "My Documents"
1729 msgstr "Mine dokumenter"
1731 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1732 msgid "My problem is"
1733 msgstr "Mit problem er"
1735 #: src/wx/content_panel.cc:735
1737 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1739 #: src/wx/content_panel.cc:739
1741 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1744 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1748 #: src/wx/player_information.cc:131
1752 #: src/wx/player_information.cc:126
1756 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1760 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1761 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1762 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1765 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1768 #: src/wx/player_information.cc:114
1769 msgid "No DCP loaded."
1770 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1774 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1775 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1777 #: src/wx/content_panel.cc:487
1778 msgid "No content found in this folder."
1779 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1781 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1783 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1784 #: src/wx/video_panel.cc:420
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1793 msgid "Notifications"
1796 #: src/wx/job_view.cc:83
1797 msgid "Notify when complete"
1798 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1801 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1802 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1805 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1806 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1812 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1816 #: src/wx/text_panel.cc:83
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1821 msgid "Only servers encode"
1822 msgstr "Kun servere indkoder"
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1825 msgid "Open console window"
1826 msgstr "Åbn konsol vindue"
1828 #: src/wx/content_panel.cc:149
1829 msgid "Open the timeline for the film."
1830 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1833 msgid "OpenGL (faster)"
1836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1838 msgid "OpenGL version"
1839 msgstr "Midlertidig version"
1841 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1842 msgid "Organisation"
1843 msgstr "Organisation"
1845 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1846 msgid "Organisational unit"
1847 msgstr "Organisations enhed"
1849 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1850 msgid "Other trusted devices"
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1854 msgid "Outgoing mail server"
1855 msgstr "Udgående mail server"
1857 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1861 #: src/wx/controls.cc:77
1862 msgid "Outline content"
1863 msgstr "Indram indhold"
1865 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1866 msgid "Outline width"
1867 msgstr "Indram bredde"
1869 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1870 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1872 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1876 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1880 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1885 msgid "Output gamma correction"
1886 msgstr "Output gammakorrektion"
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1889 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1890 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
1892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1894 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1895 "according to SMPTE."
1898 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1903 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1907 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1908 msgid "Paste audio settings"
1909 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
1911 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1912 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1913 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
1915 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1916 msgid "Paste video settings"
1917 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
1919 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1924 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1928 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1932 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1934 msgid "Peak: %.2fdB"
1935 msgstr "Peak: %.2fdB"
1937 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1938 msgid "Peak: unknown"
1939 msgstr "Peak: ukendt"
1941 #: src/wx/player_information.cc:73
1945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1953 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1959 msgstr "Afspil længde"
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1962 msgid "Play sound via"
1963 msgstr "Afspil lyd via"
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1966 msgid "Playlist directory"
1967 msgstr "Playliste-folder"
1969 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1971 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1972 "about the problem."
1974 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
1975 "spørgsmål om dette problem."
1977 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1978 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1979 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
1981 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1985 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1987 msgstr "Pre-release"
1989 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1993 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
1997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
1998 msgid "Product code"
1999 msgstr "Produktkode"
2001 #: src/wx/content_menu.cc:75
2002 msgid "Properties..."
2003 msgstr "Egenskaber..."
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2013 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2017 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2022 msgid "RGB to XYZ conversion"
2023 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2025 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2029 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2033 #: src/wx/video_panel.cc:182
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2038 msgid "Rating (e.g. 15)"
2039 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
2041 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2047 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2048 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2050 #: src/wx/content_menu.cc:76
2051 msgid "Re-examine..."
2052 msgstr "Gen-undersøg..."
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2055 msgid "Re-make certificates and key..."
2056 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2059 msgid "Read current devices"
2062 #: src/wx/content_view.cc:78
2063 msgid "Reading content directory"
2064 msgstr "Læser indholdsfolder"
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2074 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2075 msgid "Recipient certificate"
2076 msgstr "Modtager-certifikat"
2078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2083 msgid "Red chromaticity"
2084 msgstr "Rød farvetone"
2086 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2093 msgstr "Længde på spole"
2095 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2099 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2100 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2102 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2105 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2106 #: src/wx/editable_list.h:111
2110 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2111 msgid "Remove Cinema"
2112 msgstr "Fjern biograf"
2114 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2115 msgid "Remove Screen"
2118 #: src/wx/content_panel.cc:137
2119 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2120 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2122 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2123 msgid "Rename template"
2124 msgstr "Omdøb skabelon"
2126 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2134 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2135 msgid "Repeat Content"
2136 msgstr "Gentag indhold"
2138 #: src/wx/content_menu.cc:72
2142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2143 msgid "Report A Problem"
2144 msgstr "Rapporter Et Problem"
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2148 msgid "Reset to default"
2149 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2152 msgid "Reset to default subject and text"
2153 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2156 msgid "Reset to default text"
2157 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2163 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2164 msgid "Respect KDM validity periods"
2165 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2168 msgid "Restore to original colours"
2169 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2171 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2175 #: src/wx/controls.cc:81
2179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2180 msgid "Right click to change gain."
2181 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2183 #: src/wx/video_panel.cc:115
2185 msgstr "Beskæring, højre"
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2191 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2192 msgid "Root common name"
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2201 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2215 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2217 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2220 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2221 msgid "Save template"
2222 msgstr "Gem skabelon"
2224 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2225 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2228 #: src/wx/text_panel.cc:91
2232 #: src/wx/video_panel.cc:151
2236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2241 msgid "Search network for servers"
2242 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2244 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2249 msgid "Select CPL XML file"
2250 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2252 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2253 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2254 msgid "Select Certificate File"
2255 msgstr "Vælg certifikatfil"
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2258 msgid "Select Chain File"
2259 msgstr "Vælg Kæde fil"
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2262 msgid "Select Cinemas File"
2263 msgstr "Vælg Biografer fil"
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2266 msgid "Select Export File"
2267 msgstr "Vælg Eksport fil"
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2270 msgid "Select File To Import"
2271 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2273 #: src/wx/content_menu.cc:377
2277 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2278 msgid "Select Key File"
2279 msgstr "Vælg Nøglefil"
2281 #: src/wx/content_menu.cc:403
2285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2286 msgid "Select activity log file"
2287 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2290 msgid "Select and move content"
2291 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2294 msgid "Select cinema and screen database file"
2295 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2298 msgid "Select configuration file"
2299 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2302 msgid "Select debug log file"
2303 msgstr "Vælg debuglog fil"
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2306 msgid "Select image file"
2307 msgstr "Vælg billedfil"
2309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2310 msgid "Select lock file"
2311 msgstr "Vælg låsefil"
2313 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2314 msgid "Select output file"
2315 msgstr "Vælg output fil"
2317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2318 msgid "Send by email"
2319 msgstr "Send som e-mail"
2321 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2323 msgstr "Send e-mails"
2325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2327 msgstr "Send logfiler"
2329 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2330 msgid "Send translations"
2331 msgstr "Send oversættelser"
2333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2341 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2342 msgid "Serial number"
2343 msgstr "Serienummer"
2345 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2353 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2357 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2359 msgid "Set from current position"
2360 msgstr "Trim efter nuværende position"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2363 msgid "Set language"
2364 msgstr "Indstil sprog"
2366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2368 msgstr "Indstil til"
2370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2374 #: src/wx/password_entry.cc:34
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2379 msgid "Show audio..."
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2383 msgid "Show experimental audio processors"
2386 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2387 msgid "Show graph of audio levels..."
2388 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2390 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2395 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2396 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2404 msgid "Simple (safer)"
2405 msgstr "Enkel indstilling"
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2408 msgid "Simple gamma"
2409 msgstr "Simpel gamma"
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2412 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2413 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2415 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2417 msgstr "Enkel indstilling"
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2421 msgstr "Enkelt spole"
2423 #: src/wx/player_information.cc:137
2426 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2428 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2442 msgid "Sound processor"
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2446 msgid "Split by video content"
2447 msgstr "Opdel efter video indhold"
2449 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2450 msgid "Stable version "
2451 msgstr "Stabil version "
2453 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2457 #: src/wx/text_view.cc:52
2461 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2462 msgid "Start of reel"
2463 msgstr "Start på spole"
2465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2466 msgid "Start player as"
2467 msgstr "Start afspiller som"
2469 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2473 #: src/wx/text_panel.cc:103
2477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2478 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2479 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2485 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2489 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2491 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2492 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2496 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2497 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2499 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2500 msgid "Subtitles/captions"
2501 msgstr "Undertekster/tekster"
2503 #: src/wx/player_information.cc:147
2504 msgid "Subtitles: no"
2505 msgstr "Undertekster: nej"
2507 #: src/wx/player_information.cc:145
2508 msgid "Subtitles: yes"
2509 msgstr "Undertekster: ja"
2511 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2512 msgid "System information"
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2521 msgstr "Destinationsfolder"
2523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2524 msgid "Temp version"
2525 msgstr "Midlertidig version"
2527 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2531 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2532 msgid "Template name"
2533 msgstr "Navn på skabelon"
2535 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2536 msgid "Template names must not be empty."
2537 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2539 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2543 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2544 msgid "Territory (e.g. UK)"
2545 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2547 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2548 msgid "Test version "
2549 msgstr "Testversion "
2551 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2555 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2556 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2557 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2559 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2561 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2562 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2563 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2566 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2568 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2569 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2573 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2575 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2578 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2580 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2582 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2584 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2589 msgid "The XML in %s is malformed."
2592 #: src/wx/content_menu.cc:363
2594 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2595 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2598 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2599 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2601 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2603 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2606 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
2609 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2612 "The drive %s is mounted.\n"
2613 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2614 "try to unmount it now?"
2617 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2620 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2621 "or overwrite it with your current configuration?"
2623 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2624 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2628 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2629 "probably means that the CPL file is corrupt."
2631 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2632 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2637 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2638 "probably means that the asset file is corrupt."
2640 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2641 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2646 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2647 "probably means that the asset file is corrupt."
2649 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2650 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2653 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2654 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
2656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2657 msgid "Theatre name"
2660 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2661 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2662 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
2664 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2665 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2666 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
2668 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2670 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2671 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
2673 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2674 msgid "There is not enough free memory to do that."
2675 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
2677 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2678 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2679 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2683 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2684 "certificate. Only the first certificate will be used."
2686 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
2687 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
2689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2690 msgid "This is not a valid CPL file"
2691 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
2693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2698 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2700 msgstr "Fingeraftryk"
2702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2706 #: src/wx/content_panel.cc:148
2708 msgstr "Tidslinje..."
2710 #: src/wx/content_panel.cc:166
2714 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2715 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2716 msgid "Timing|Timing"
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2721 msgstr "Fra adresse"
2723 #: src/wx/video_panel.cc:125
2725 msgstr "Beskæring, top"
2727 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2731 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2735 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2736 msgid "Translated by"
2739 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2740 msgid "Trim after current position"
2741 msgstr "Trim efter nuværende position"
2743 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2744 msgid "Trim from end"
2745 msgstr "Trimning fra slut"
2747 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2748 msgid "Trim from start"
2749 msgstr "Trimning fra begyndelse"
2751 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2752 msgid "Trim up to current position"
2753 msgstr "Trim indtil nuværende position"
2755 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2757 msgid "True peak is %.2fdB"
2758 msgstr "True peak er %.2fdB"
2760 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2761 msgid "Trusted Device"
2764 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2765 msgid "Trusted Device certificate"
2768 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2769 #: src/wx/video_panel.cc:93
2773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2778 msgid "UTC offset (time zone)"
2779 msgstr "UTC offset (tidszone)"
2781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2889 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2893 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2894 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2895 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
2897 #: src/wx/video_panel.cc:91
2902 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2903 msgid "Use ISDCF name"
2904 msgstr "Brug ISDCF-navn"
2906 #: src/wx/text_panel.cc:76
2910 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2912 msgstr "Brug bedste"
2914 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2916 msgstr "Brug forudindstillede"
2918 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2919 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2920 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
2922 #: src/wx/text_panel.cc:65
2923 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2924 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
2926 #: src/wx/text_panel.cc:63
2927 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2928 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
2930 #: src/wx/video_panel.cc:83
2931 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2932 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
2934 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2935 msgid "Use this file as new configuration"
2936 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
2938 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2943 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2944 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2945 #: src/wx/video_panel.cc:81
2949 #: src/wx/video_panel.cc:185
2950 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2953 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2954 msgid "Video Waveform"
2955 msgstr "Video bølgeform"
2957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2958 msgid "Video display mode"
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2962 msgid "Video frame rate"
2963 msgstr "Videobilledhastighed"
2965 #: src/wx/text_panel.cc:106
2969 #: src/wx/config_dialog.cc:977
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
2977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
2981 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2982 msgid "Week of manufacture"
2983 msgstr "Produktionsuge"
2985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2990 msgid "White point adjustment"
2991 msgstr "Hvidpunktsjustering"
2993 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2994 msgid "With help from"
2995 msgstr "Med hjælp fra"
2997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2998 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2999 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3002 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3003 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3005 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3006 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3007 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3009 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3010 msgid "Write reels into separate files"
3011 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3017 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3021 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3025 #: src/wx/text_panel.cc:87
3029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3030 msgid "YUV to RGB conversion"
3031 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3034 msgid "YUV to RGB matrix"
3035 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3037 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3038 msgid "Year of manufacture"
3039 msgstr "Produktionsår"
3041 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3044 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3047 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3050 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3053 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3054 "screen with this name."
3056 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3061 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3062 "you want to continue?"
3064 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3069 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3071 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3073 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3075 msgstr "Din e-mail adresse"
3077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3078 msgid "Your email address"
3079 msgstr "Din e-mail adresse"
3081 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3089 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3094 msgid "Zoom in / out"
3095 msgstr "Zoom ind / ud"
3097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3098 msgid "Zoom out to whole film"
3099 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3105 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3106 msgid "closed captions"
3107 msgstr "faste tekster"
3109 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3110 msgid "component value"
3113 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3119 msgid "content filename"
3120 msgstr "indholdsfilnavn"
3122 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3126 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3127 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3128 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3130 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3135 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3139 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3140 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3144 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3148 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3149 msgid "from date/time"
3150 msgstr "fra dato/tid"
3152 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3157 msgid "full screen with controls on other monitor"
3158 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3160 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3161 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3165 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3166 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3170 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3171 msgid "milliseconds"
3172 msgstr "millisekunder"
3174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3178 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3179 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3183 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3188 msgid "number of reels"
3189 msgstr "antal spoler"
3191 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3192 msgid "open subtitles"
3193 msgstr "åbne undertekster"
3195 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3211 msgstr "spolenummer"
3213 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3224 msgstr "grænseværdi"
3226 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3231 msgid "to date/time"
3232 msgstr "til dato/tid"
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3235 msgid "type (cpl/pkl)"
3236 msgstr "type (cpl/pkl)"
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3239 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3240 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3242 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3249 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3252 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3256 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3276 #~ msgstr "Eksporter"
3278 #~ msgid "GDC password"
3279 #~ msgstr "GDC password"
3281 #~ msgid "GDC user name"
3282 #~ msgstr "GDC brugernavn"
3285 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3286 #~ "Accounts page in Preferences."
3288 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
3289 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3292 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3293 #~ "the Accounts page in Preferences."
3295 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
3296 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3299 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3300 #~ "Accounts page in Preferences."
3302 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
3303 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
3305 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3306 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
3308 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3309 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
3311 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3312 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
3314 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3315 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
3317 #~ msgid "Do nothing"
3318 #~ msgstr "Gør ingenting"
3320 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3321 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
3324 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3325 #~ "contains a small error\n"
3326 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3327 #~ "Do you want to re-create\n"
3328 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3330 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
3331 #~ "indeholder en lille fejl\n"
3332 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
3334 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
3341 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3342 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
3344 #~ msgid "Bold file"
3347 #~ msgid "Bold font"
3348 #~ msgstr "Fed skrift"
3350 #~ msgid "Italic file"
3351 #~ msgstr "Kursiv fil"
3353 #~ msgid "Italic font"
3354 #~ msgstr "Kursiv skrift"
3356 #~ msgid "Normal file"
3357 #~ msgstr "Normal fil"
3359 #~ msgid "Normal font"
3360 #~ msgstr "Normal skrift"
3362 #~ msgid "Set from file..."
3363 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3367 #~ msgstr "Tilføj..."
3370 #~ msgstr "Indlæs..."
3374 #~ msgstr "Omdøb..."
3376 #~ msgid "Select certificate file"
3377 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
3380 #~ msgid "Select playlist file"
3381 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
3393 #~ msgid "Subtitle/captions"
3394 #~ msgstr "Undertekster"
3397 #~ msgstr "Venstre øje"
3399 #~ msgid "Make DCP anyway"
3400 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
3402 #~ msgid "Right eye"
3403 #~ msgstr "Højre øje"
3406 #~ msgstr "Undertekster"
3412 #~ msgstr "Y-Offset"
3417 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3418 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
3420 #~ msgid "No DCP selected."
3421 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
3426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3427 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
3432 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3433 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
3435 #~ msgid "Subtitle colours"
3436 #~ msgstr "Farve på undertekster"
3438 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3439 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
3441 #~ msgid "Contact email"
3442 #~ msgstr "Kontakt email"
3451 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3452 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3453 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3455 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
3456 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
3457 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
3461 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3462 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3463 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3464 #~ "the \"DCP\" tab."
3466 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
3467 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
3468 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
3469 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
3472 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3473 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3474 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3475 #~ "the \"DCP\" tab."
3477 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
3478 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
3479 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
3480 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
3486 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3487 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3489 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
3490 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
3493 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3494 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3496 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
3497 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
3498 #~ "være på den sikre side."
3501 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3502 #~ "some projectors."
3504 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
3507 #~ msgid "Server serial number"
3508 #~ msgstr "Servers serienummer"
3511 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3514 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
3518 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3519 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3522 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3523 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3526 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3527 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3535 #~ msgid "Fetching..."
3536 #~ msgstr "Henter..."
3538 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3539 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
3541 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3542 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
3545 #~ msgstr "stillbillede"
3550 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3551 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
3554 #~ msgstr "Kopier..."
3556 #~ msgid "Load from file..."
3557 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3562 #~ msgid "Use all servers"
3563 #~ msgstr "Brug alle servere"
3565 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3566 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
3568 #~ msgid "Default issuer"
3569 #~ msgstr "Standardudgiver"
3571 #~ msgid "Show Audio..."
3572 #~ msgstr "Vis lyd..."
3575 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3578 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3581 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3582 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
3587 #~ msgid "1 channel"
3591 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3594 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
3595 #~ "levende billeder."
3601 #~ "Tilføj billed-\n"
3604 #~ msgid "Audio length"
3605 #~ msgstr "Lyd, længde"
3607 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3608 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
3611 #~ msgstr "DCP-navn"
3613 #~ msgid "Debugging"
3614 #~ msgstr "Debugging"
3616 #~ msgid "Disk space required"
3617 #~ msgstr "Krævet diskplads"
3619 #~ msgid "Film Properties"
3620 #~ msgstr "Filmegenskaber"
3623 #~ msgstr "Billeder"
3631 #~ msgid "Video length"
3632 #~ msgstr "Videolængde"
3634 #~ msgid "Video size"
3635 #~ msgstr "Videostørrelse"
3637 #~ msgid "With Subtitles"
3638 #~ msgstr "Med undertekster"
3643 #~ msgid "frames per second"
3644 #~ msgstr "billeder i sekundet"