pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: da_DK\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
27 "indstillinger."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr " flyttet frem med %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr " forsinket med %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:289
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Lydkanaler: %d"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Ingen)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "2D-version af 3D-indhold"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D, vekslende"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D, kun venstre"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D, venstre/højre"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D, kun højre"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D, top/bund"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Ny farve</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
178 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:107
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr ""
187 "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
188 "læst korrekt.</i>"
189
190 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
191 msgid ""
192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
193 "\n"
194 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
195 "\n"
196 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
197 "many confusing options.\n"
198 "\n"
199 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
200 "\n"
201 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 msgstr ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
208 "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
209 "\n"
210 "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til "
211 "de DCPer du genererer.\n"
212 "\n"
213 "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:273
224 msgid "ALSA"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:269
228 msgid "ASIO"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/about_dialog.cc:36
232 msgid "About DCP-o-matic"
233 msgstr "Om DCP-o-matic"
234
235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
236 msgid "Accounts"
237 msgstr "Konti"
238
239 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
240 msgid "Activity log file"
241 msgstr "Aktivitets logfil"
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:151
244 msgid "Add Cinema"
245 msgstr "Tilføj Biograf"
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:58
248 msgid "Add Cinema..."
249 msgstr "Tilføj biograf..."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:124
252 msgid "Add DCP..."
253 msgstr "Tilføj DCP..."
254
255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
256 msgid "Add DKDM folder"
257 msgstr "Tilføj DKDM folder"
258
259 #: src/wx/content_menu.cc:78
260 msgid "Add KDM..."
261 msgstr "Tilføj KDM..."
262
263 #: src/wx/content_menu.cc:79
264 msgid "Add OV..."
265 msgstr "Tilføj OV..."
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:207
268 msgid "Add Screen"
269 msgstr "Tilføj sal"
270
271 #: src/wx/screens_panel.cc:64
272 msgid "Add Screen..."
273 msgstr "Tilføj sal..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:125
276 msgid "Add a DCP."
277 msgstr "Tilføj en DCP."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:121
280 msgid ""
281 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
282 "or a folder of sound files."
283 msgstr ""
284 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
285 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:116
288 msgid "Add file(s)..."
289 msgstr "Tilføj fil(er)..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:120
292 msgid "Add folder..."
293 msgstr "Tilføj folder..."
294
295 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
296 msgid "Add image sequence"
297 msgstr "Tilføj billedsekvens"
298
299 #: src/wx/text_panel.cc:267
300 msgid "Add new..."
301 msgstr "Tilføj ny..."
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:117
304 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
305 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Tilføj..."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:519
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
317 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
318 "fra rod over mellemliggende til blad."
319
320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
322 msgid "Address"
323 msgstr "Adresse"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
326 msgid "Adjust white point to"
327 msgstr "Juster hvidpunkt til"
328
329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
330 msgid "Advanced KDM options"
331 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
335 msgid "Advanced..."
336 msgstr "Avanceret..."
337
338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
339 msgid "Allow any DCP frame rate"
340 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
343 msgid "Allow non-standard container ratios"
344 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
345
346 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
347 msgid "Alpha   0"
348 msgstr "Alpha   0"
349
350 #: src/wx/about_dialog.cc:150
351 msgid "Also supported by"
352 msgstr "Også støttet af"
353
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
355 msgid "An unknown exception occurred."
356 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
357
358 #: src/wx/text_panel.cc:110
359 msgid "Appearance..."
360 msgstr "Udseende..."
361
362 #: src/wx/job_view.cc:176
363 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
364 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
365
366 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
367 msgid ""
368 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
369 "\n"
370 msgstr ""
371 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
372 "\n"
373
374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
375 msgid "Atmos"
376 msgstr "Atmos"
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
381 msgid "Audio"
382 msgstr "Lyd"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
385 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
386 msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
387
388 #: src/wx/player_information.cc:142
389 #, c-format
390 msgid "Audio channels: %d"
391 msgstr "Lydkanaler: %d"
392
393 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
397 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
398
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
403 "%.1fdB."
404 msgstr ""
405 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
408 msgid "Auto"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
412 msgid "Automatically analyse content audio"
413 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
416 msgid "B"
417 msgstr "B"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
420 msgid "BCC address"
421 msgstr "BCC-adresse"
422
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
424 msgid "Background image"
425 msgstr "Baggrundsbillede"
426
427 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
428 msgid "Barco Alchemy"
429 msgstr "Barco Alchemy"
430
431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
432 msgid "Blue chromaticity"
433 msgstr "Blå farvetone"
434
435 #: src/wx/video_panel.cc:130
436 msgid "Bottom crop"
437 msgstr "Beskæring, bund"
438
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
440 msgid "Browse..."
441 msgstr "Gennemse..."
442
443 #: src/wx/text_panel.cc:77
444 msgid "Burn subtitles into image"
445 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
446
447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
448 msgid "But I have to use fader"
449 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
452 msgid "CC addresses"
453 msgstr "CC-adresse"
454
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
457 msgid "CPL"
458 msgstr "CPL"
459
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
461 msgid "CPL ID"
462 msgstr "CPL-ID"
463
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
465 msgid "CPL annotation text"
466 msgstr "CPL-annotationstekst"
467
468 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
469 msgid "CPL's content is not encrypted."
470 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
471
472 #: src/wx/audio_panel.cc:76
473 msgid "Calculate..."
474 msgstr "Beregn..."
475
476 #: src/wx/job_view.cc:70
477 msgid "Cancel"
478 msgstr "Annuller"
479
480 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
481 msgid "Cannot reference this DCP."
482 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
483
484 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
485 msgid "Cannot reference this DCP: "
486 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
487
488 #: src/wx/text_view.cc:67
489 msgid "Caption"
490 msgstr "Billedtekst"
491
492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
493 msgid "Caption appearance"
494 msgstr "Underteksters udseende"
495
496 #: src/wx/text_view.cc:42
497 msgid "Captions"
498 msgstr "Billedtekster"
499
500 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
501 msgid "Certificate chain"
502 msgstr "Certifikatkæde"
503
504 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
505 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
506 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
507 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
508 msgid "Certificate downloaded"
509 msgstr "Certifikat downloadet"
510
511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
512 msgid "Chain"
513 msgstr "Kæde"
514
515 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
516 msgid "Channel gain"
517 msgstr "Kanalgain"
518
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
520 msgid "Channels"
521 msgstr "Kanaler"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:194
524 msgid "Check for testing updates on startup"
525 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:190
528 msgid "Check for updates on startup"
529 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
530
531 #: src/wx/content_menu.cc:81
532 msgid "Choose CPL..."
533 msgstr "Vælg CPL..."
534
535 #: src/wx/content_panel.cc:508
536 msgid "Choose a DCP folder"
537 msgstr "Vælg en DCP folder"
538
539 #: src/wx/content_menu.cc:299
540 msgid "Choose a file"
541 msgstr "Vælg en fil"
542
543 #: src/wx/content_panel.cc:435
544 msgid "Choose a file or files"
545 msgstr "Vælg en fil eller filer"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
548 msgid "Choose a folder"
549 msgstr "Vælg en folder"
550
551 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
552 msgid "Choose a font"
553 msgstr "Vælg en skrifttype"
554
555 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
556 msgid "Choose a font file"
557 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
558
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
560 msgid "Christie"
561 msgstr "Christie"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
564 msgid "Cinema and screen database file"
565 msgstr "Biograf- og sals-database"
566
567 #: src/wx/content_widget.h:79
568 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
569 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
570
571 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
572 msgid "Closed captions"
573 msgstr "Faste tekster"
574
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
576 msgid "Colour"
577 msgstr "Farve"
578
579 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
580 msgid "Colour conversion"
581 msgstr "Farvekonvertering"
582
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
584 #: src/wx/video_panel.cc:174
585 msgid "Colour|Custom"
586 msgstr "Brugerdefineret"
587
588 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
589 msgid "Component"
590 msgstr "Component"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
593 msgid "Configuration file"
594 msgstr "Konfigurationsfil"
595
596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
598 msgid "Config|Timing"
599 msgstr "Timing"
600
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
602 msgid "Confirm KDM email"
603 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
606 msgid "Container"
607 msgstr "Container"
608
609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
610 #: src/wx/film_editor.cc:54
611 msgid "Content"
612 msgstr "Indhold"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
615 msgid "Content Properties"
616 msgstr "Egenskaber for indhold"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
619 msgid "Content Type"
620 msgstr "Indholdstype"
621
622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Indholdsfolder"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Indholdsversion"
629
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 msgid "Contrast"
632 msgstr "Kontrast"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr "Coord|Y"
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Kopier som navn"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #, fuzzy
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "Lyd"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
661 #, c-format
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
664
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 #, c-format
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
679
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 msgid ""
682 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
683 msgstr ""
684 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr "Cover Sheet"
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Opret i folder"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Creator"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr "Markør: ingen"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr "DCP Tekstspor"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "DCP-folder"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr "DCP spor"
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr "DCP er blevet valideret."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
738 msgstr "DCP verificering"
739
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
742 msgid "DCP-o-matic"
743 msgstr "DCP-o-matic"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
746 #, c-format
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
749
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
752 msgstr "DCP-o-matic setup"
753
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Debug logfil"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Debug: decode"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Debug: encode"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Dekrypterer KDMere"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Standard KDM folder"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Standardlydforsinkelse"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Standardcontainer"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Standardindholdstype"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Standardfolder til nye film"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Standard skalering"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Standardindstillinger"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Forsinkelse"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Detaljer..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr "Enhed"
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr "Enheder"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Gør ingenting"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Send ikke e-mails"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Vis ikke forslag igen"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Download"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Download certifikat"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Download..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Downloader certifikat"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Tabte billeder: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr "Multiskærme"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Varighed"
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:132
909 msgid "Earlier"
910 msgstr "Tidligere"
911
912 #: src/wx/screens_panel.cc:60
913 msgid "Edit Cinema..."
914 msgstr "Rediger biograf..."
915
916 #: src/wx/screens_panel.cc:66
917 msgid "Edit Screen..."
918 msgstr "Rediger sal..."
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:171
921 msgid "Edit cinema"
922 msgstr "Rediger biograf"
923
924 #: src/wx/screens_panel.cc:247
925 msgid "Edit screen"
926 msgstr "Rediger sal"
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
930 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
931 #: src/wx/editable_list.h:79
932 msgid "Edit..."
933 msgstr "Rediger..."
934
935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
936 msgid "Effect"
937 msgstr "Effekt"
938
939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
940 msgid "Effect colour"
941 msgstr "Effektfarve"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
944 msgid "Email"
945 msgstr "E-mail"
946
947 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
948 msgid "Email address"
949 msgstr "E-mail adresse"
950
951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
952 msgid "Email addresses for KDM delivery"
953 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
954
955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
956 msgid "Encoding Servers"
957 msgstr "Encoding Servere"
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
960 msgid "Encrypted"
961 msgstr "Krypteret"
962
963 #: src/wx/text_view.cc:59
964 msgid "End"
965 msgstr "Slut"
966
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
968 #, c-format
969 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
970 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
973 msgid "Errors"
974 msgstr "Fejl"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:425
977 msgid "Export"
978 msgstr "Eksporter"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:807
981 msgid "Export KDM decryption certificate..."
982 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:809
985 msgid "Export all KDM decryption settings..."
986 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:449
989 msgid "Export chain..."
990 msgstr "Eksporter kæde..."
991
992 #: src/wx/export_dialog.cc:53
993 msgid "Export film"
994 msgstr "Eksporter film"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
997 msgid "Export..."
998 msgstr "Eksporter..."
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1001 msgid "FTP (for Dolby)"
1002 msgstr "FTP (til Dolby)"
1003
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1005 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1006 msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
1007
1008 #: src/wx/video_panel.cc:140
1009 msgid "Fade in"
1010 msgstr "Fade in"
1011
1012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1013 msgid "Fade in time"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:143
1017 msgid "Fade out"
1018 msgstr "Fade out"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1021 msgid "Fade out time"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Fil"
1027
1028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1029 #, c-format
1030 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1031 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1032
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1034 msgid "Filename format"
1035 msgstr "Filnavn format"
1036
1037 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1038 msgid "Film name"
1039 msgstr "Filmnavn"
1040
1041 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1042 msgid "Filters"
1043 msgstr "Filtre"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1046 msgid ""
1047 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1048 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1049
1050 #: src/wx/content_menu.cc:74
1051 msgid "Find missing..."
1052 msgstr "Find manglende..."
1053
1054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1055 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1056 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1059 msgid "Folder / ZIP name format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1063 msgid "Folder name"
1064 msgstr "Folder navn"
1065
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1067 msgid "Fonts"
1068 msgstr "Skrifttyper"
1069
1070 #: src/wx/text_panel.cc:109
1071 msgid "Fonts..."
1072 msgstr "Skrifttyper..."
1073
1074 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1075 msgid "Forensically mark audio"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1079 msgid "Forensically mark video"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1083 msgid "Format"
1084 msgstr "Format"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1087 msgid "Frame Rate"
1088 msgstr "Billedhastighed"
1089
1090 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Billedhastighed"
1093
1094 #: src/wx/player_information.cc:139
1095 #, c-format
1096 msgid "Frame rate: %d"
1097 msgstr "Billedhastighed: %d"
1098
1099 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1100 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1101 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1102
1103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1104 msgid "From"
1105 msgstr "Fra"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1108 msgid "From address"
1109 msgstr "Fra adresse"
1110
1111 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1112 msgid "From template"
1113 msgstr "Fra skabelon"
1114
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1116 msgid "Full"
1117 msgstr "Fuld"
1118
1119 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1120 msgid "Full length"
1121 msgstr "Fuld længde"
1122
1123 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1124 msgid "Full mode"
1125 msgstr "Fuld tilstand"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1128 msgid "GB"
1129 msgstr "GB"
1130
1131 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1132 msgid "GDC"
1133 msgstr "GDC"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1136 msgid "GDC password"
1137 msgstr "GDC password"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1140 msgid "GDC user name"
1141 msgstr "GDC brugernavn"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1144 msgid "Gain"
1145 msgstr "Gain"
1146
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1148 msgid "Gain Calculator"
1149 msgstr "Gainberegner"
1150
1151 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1152 #, c-format
1153 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1154 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1155
1156 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1157 msgid "General"
1158 msgstr "Generelt"
1159
1160 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1161 msgid "Get from file..."
1162 msgstr "Indlæs fra fil..."
1163
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1165 msgid "Go back"
1166 msgstr "Gå tilbage"
1167
1168 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1169 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1170 msgid "Go to"
1171 msgstr "Gå til"
1172
1173 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1174 msgid "Go to frame"
1175 msgstr "Gå til billede"
1176
1177 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1178 msgid "Go to timecode"
1179 msgstr "Gå til tidskode"
1180
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1182 msgid "Green chromaticity"
1183 msgstr "Grøn farvetone"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1186 msgid "Guess from content"
1187 msgstr "Gæt udfra indhold"
1188
1189 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1190 msgid "Higher priority"
1191 msgstr "Højere prioritet"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1194 msgid "Hints"
1195 msgstr "Tips"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1198 msgid "Host"
1199 msgstr "Vært"
1200
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1202 msgid "Host name or IP address"
1203 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1204
1205 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1206 msgid "I want to play this back at fader"
1207 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1208
1209 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1210 msgid "ID"
1211 msgstr "ID"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1214 msgid "IP address"
1215 msgstr "IP-adresse"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1218 msgid "IP address / host name"
1219 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1220
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1222 msgid "ISDCF name"
1223 msgstr "ISDCF-navn"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1226 msgid ""
1227 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1228 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1229 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1230 "useless.  Proceed with caution!"
1231 msgstr ""
1232 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1233 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1234 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1235 "forsigtighed!"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1238 msgid ""
1239 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1240 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1241 "become useless.  Proceed with caution!"
1242 msgstr ""
1243 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1244 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1245 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1246
1247 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1248 msgid "Image X position"
1249 msgstr "Billede X position"
1250
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1252 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1253 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1254
1255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1256 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1257 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1260 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1261 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1264 msgid "Import..."
1265 msgstr "Importer..."
1266
1267 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1268 msgid "Important notice"
1269 msgstr "Vigtig besked"
1270
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1272 msgid "Incorrect version"
1273 msgstr "Forkert version"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1276 msgid "Input gamma"
1277 msgstr "Input gamma"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1280 msgid "Input gamma correction"
1281 msgstr "Input gammakorrektion"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1284 msgid "Input power"
1285 msgstr "Input styrke"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1288 msgid "Input transfer function"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1292 #, c-format
1293 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1294 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1297 msgid "Interface complexity"
1298 msgstr "Interface kompleksitet"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1301 msgid "Intermediate"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1305 msgid "Intermediate common name"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1309 msgid "Interop"
1310 msgstr "Interop"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1313 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1314 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1317 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1321 msgid "Issuer"
1322 msgstr "Udsteder"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1325 msgid "JACK"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1329 msgid ""
1330 "JPEG2000 bandwidth\n"
1331 "for newly-encoded data"
1332 msgstr ""
1333 "JPEG2000-båndbredde\n"
1334 "til ny-genererede data"
1335
1336 #: src/wx/content_menu.cc:73
1337 msgid "Join"
1338 msgstr "Sammensæt"
1339
1340 #: src/wx/controls.cc:83
1341 msgid "Jump to selected content"
1342 msgstr "Spring til valgt indhold"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1345 msgid "KDM Email"
1346 msgstr "KDM-e-mail"
1347
1348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1349 msgid "KDM directory"
1350 msgstr "KDM-folder"
1351
1352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1353 msgid "KDM server URL"
1354 msgstr "KDM server URL"
1355
1356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1357 msgid "KDM type"
1358 msgstr "KDM-type"
1359
1360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1362 msgid "KDM|Timing"
1363 msgstr "Timing"
1364
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1366 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1367 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1370 msgid "Key"
1371 msgstr "Nøgle"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1374 msgid "Keys"
1375 msgstr "Nøgler"
1376
1377 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1378 #: src/wx/text_panel.cc:102
1379 msgid "Language"
1380 msgstr "Sprog"
1381
1382 #: src/wx/content_panel.cc:136
1383 msgid "Later"
1384 msgstr "Senere"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1387 msgid "Leaf"
1388 msgstr "Blad"
1389
1390 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1391 msgid "Leaf common name"
1392 msgstr "Bladnavn"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1395 msgid "Leaf private key"
1396 msgstr "Privat nøgle for blad"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1399 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1400 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1401
1402 #: src/wx/controls.cc:79
1403 msgid "Left"
1404 msgstr "Venstre"
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:100
1407 msgid "Left crop"
1408 msgstr "Beskæring, venstre"
1409
1410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1411 msgid "Length"
1412 msgstr "Længde"
1413
1414 #: src/wx/player_information.cc:155
1415 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1416 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1417
1418 #: src/wx/text_panel.cc:95
1419 msgid "Line spacing"
1420 msgstr "Linjeafstand"
1421
1422 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1423 msgid "Load certificate..."
1424 msgstr "Indlæs certifikat..."
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1427 msgid "Locations"
1428 msgstr "Placeringer"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1431 msgid "Lock file"
1432 msgstr "Låsefil"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1435 msgid "Log"
1436 msgstr "Log"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1439 #, c-format
1440 msgid "Loudness range %.2f LU"
1441 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1442
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1444 msgid "Lower priority"
1445 msgstr "Lavere prioritet"
1446
1447 #: src/wx/content_panel.cc:721
1448 msgid "MISSING: "
1449 msgstr "MANGLER: "
1450
1451 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1452 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1453 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1454
1455 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1456 msgid "MP4 / H.264"
1457 msgstr "MP4 / H.264"
1458
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1460 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1461 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1464 msgid "Make DCP"
1465 msgstr "Generer DCP"
1466
1467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1468 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1469 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1470
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1472 msgid "Make KDMs"
1473 msgstr "Fremstil KDM'er"
1474
1475 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1476 msgid "Make certificate chain"
1477 msgstr "Generer certifikatkæde"
1478
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1480 msgid "Manufacture week"
1481 msgstr "Produktionsuge"
1482
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1484 msgid "Manufacture year"
1485 msgstr "Produktionsår"
1486
1487 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1488 msgid "Manufacturer ID"
1489 msgstr "Producent ID"
1490
1491 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1492 msgid "Manufacturer product code"
1493 msgstr "Producentens produktkode"
1494
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1496 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1500 msgid "Matrix"
1501 msgstr "Matrix"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1504 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1505 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1508 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1509 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1513 msgid "Mbit/s"
1514 msgstr "Mbit/s"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1517 msgid "Message box"
1518 msgstr "Meddelelsesboks"
1519
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1521 msgid "Mix audio down to stereo"
1522 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1523
1524 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1525 msgid "Move configuration"
1526 msgstr "Flyt konfiguration"
1527
1528 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1529 msgid "Move content"
1530 msgstr "Flyt indhold"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:133
1533 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1534 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:137
1537 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1538 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1541 msgid "Move to start of reel"
1542 msgstr "Flyt til start af spolen"
1543
1544 #: src/wx/video_panel.cc:418
1545 msgid "Multiple content selected"
1546 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1547
1548 #: src/wx/content_widget.h:70
1549 msgid "Multiple values"
1550 msgstr "Flere værdier"
1551
1552 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1553 msgid "My Documents"
1554 msgstr "Mine dokumenter"
1555
1556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1557 msgid "My problem is"
1558 msgstr "Mit problem er"
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:725
1561 msgid "NEEDS KDM: "
1562 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:729
1565 msgid "NEEDS OV: "
1566 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1569 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1570 msgid "Name"
1571 msgstr "Navn"
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:131
1574 msgid "Needs KDM"
1575 msgstr "Kræver KDM"
1576
1577 #: src/wx/player_information.cc:126
1578 msgid "Needs OV"
1579 msgstr "Behøver OV"
1580
1581 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1582 msgid "New name"
1583 msgstr "Nyt navn"
1584
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1588
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1590 msgid ""
1591 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594 "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
1595 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1596
1597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1598 msgid ""
1599 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1600 "Accounts page in Preferences."
1601 msgstr ""
1602 "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
1603 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1604
1605 #: src/wx/player_information.cc:114
1606 msgid "No DCP loaded."
1607 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1608
1609 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1610 msgid ""
1611 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1612 "Accounts page in Preferences."
1613 msgstr ""
1614 "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
1615 "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1618 #, c-format
1619 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1620 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1621
1622 #: src/wx/content_panel.cc:482
1623 msgid "No content found in this folder."
1624 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1625
1626 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1628 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1629 #: src/wx/video_panel.cc:347
1630 msgid "None"
1631 msgstr "Ingen"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1634 msgid "Notes"
1635 msgstr "Noter"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1638 msgid "Notifications"
1639 msgstr "Beskeder"
1640
1641 #: src/wx/job_view.cc:83
1642 msgid "Notify when complete"
1643 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1654 msgid "OSS"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1658 msgid "Off"
1659 msgstr "Off"
1660
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1662 msgid "Offset"
1663 msgstr "Offset"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1666 msgid "Only servers encode"
1667 msgstr "Kun servere indkoder"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1670 msgid "Open console window"
1671 msgstr "Åbn konsol vindue"
1672
1673 #: src/wx/content_panel.cc:141
1674 msgid "Open the timeline for the film."
1675 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1678 msgid "Organisation"
1679 msgstr "Organisation"
1680
1681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1682 msgid "Organisational unit"
1683 msgstr "Organisations enhed"
1684
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1686 msgid "Other trusted devices"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1690 msgid "Outgoing mail server"
1691 msgstr "Udgående mail server"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1694 msgid "Outline"
1695 msgstr "Omrids"
1696
1697 #: src/wx/controls.cc:76
1698 msgid "Outline content"
1699 msgstr "Indram indhold"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1702 msgid "Outline width"
1703 msgstr "Indram bredde"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1706 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1707 msgstr ""
1708 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
1709 "filmen"
1710
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1712 msgid "Output"
1713 msgstr "Output"
1714
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1716 msgid "Output file"
1717 msgstr "Output"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1720 msgid "Output gamma correction"
1721 msgstr "Output gammakorrektion"
1722
1723 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1724 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1725 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1728 msgid "Password"
1729 msgstr "Password"
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1732 msgid "Paste"
1733 msgstr "Indsæt"
1734
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1736 msgid "Paste audio settings"
1737 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
1738
1739 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1740 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1741 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
1742
1743 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1744 msgid "Paste video settings"
1745 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
1746
1747 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1748 msgid "Pause"
1749 msgstr "Pause"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1752 msgid "Peak"
1753 msgstr "Peak"
1754
1755 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1756 #, c-format
1757 msgid "Peak: %.2fdB"
1758 msgstr "Peak: %.2fdB"
1759
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1761 msgid "Peak: unknown"
1762 msgstr "Peak: ukendt"
1763
1764 #: src/wx/player_information.cc:73
1765 msgid "Performance"
1766 msgstr "Ydeevne"
1767
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1769 msgid "Period"
1770 msgstr "Periode"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1773 msgid "Plain"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1777 msgid "Play"
1778 msgstr "Afspil"
1779
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1781 msgid "Play length"
1782 msgstr "Afspil længde"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1785 msgid "Play sound via"
1786 msgstr "Afspil lyd via"
1787
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1789 msgid "Playlist directory"
1790 msgstr "Playliste-folder"
1791
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1793 msgid ""
1794 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1795 "about the problem."
1796 msgstr ""
1797 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
1798 "spørgsmål om dette problem."
1799
1800 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1801 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1802 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
1803
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1805 msgid "Position"
1806 msgstr "Position"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1809 msgid "Pre-release"
1810 msgstr "Pre-release"
1811
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1813 msgid "ProRes"
1814 msgstr "ProRes"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1817 msgid "Processor"
1818 msgstr "Processor"
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1821 msgid "Product code"
1822 msgstr "Produktkode"
1823
1824 #: src/wx/content_menu.cc:75
1825 msgid "Properties..."
1826 msgstr "Egenskaber..."
1827
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1829 msgid "Protocol"
1830 msgstr "Protokol"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Pulseaudio"
1835 msgstr "lyd"
1836
1837 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1838 msgid "Quality"
1839 msgstr "Kvalitet"
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1842 msgid "RGB to XYZ conversion"
1843 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
1844
1845 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1846 msgid "RMS"
1847 msgstr "RMS"
1848
1849 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1850 msgid "Random"
1851 msgstr "Tilfældig"
1852
1853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1854 msgid "Rating (e.g. 15)"
1855 msgstr "Censur (f.eks. 15)"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1858 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1859 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
1860
1861 #: src/wx/content_menu.cc:76
1862 msgid "Re-examine..."
1863 msgstr "Gen-undersøg..."
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1866 msgid "Re-make certificates and key..."
1867 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
1868
1869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1870 msgid "Read current devices"
1871 msgstr "Aflæs"
1872
1873 #: src/wx/content_view.cc:77
1874 msgid "Reading content directory"
1875 msgstr "Læser indholdsfolder"
1876
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1878 msgid "Rec. 601"
1879 msgstr "Rec. 601"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1882 msgid "Rec. 709"
1883 msgstr "Rec. 709"
1884
1885 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1886 msgid "Recipient certificate"
1887 msgstr "Modtager-certifikat"
1888
1889 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1890 msgid "Recreate signing certificates"
1891 msgstr "Gendan signeringscertifikater"
1892
1893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1894 msgid "Red band"
1895 msgstr "Red band"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1898 msgid "Red chromaticity"
1899 msgstr "Rød farvetone"
1900
1901 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1902 #, c-format
1903 msgid "Reel %d"
1904 msgstr "Spole %d"
1905
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1907 msgid "Reel length"
1908 msgstr "Længde på spole"
1909
1910 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1911 msgid "Reels"
1912 msgstr "Spoler"
1913
1914 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1916 msgid "Reel|Custom"
1917 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
1918
1919 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1920 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1921 #: src/wx/editable_list.h:82
1922 msgid "Remove"
1923 msgstr "Fjern"
1924
1925 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1926 msgid "Remove Cinema"
1927 msgstr "Fjern biograf"
1928
1929 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1930 msgid "Remove Screen"
1931 msgstr "Fjern sal"
1932
1933 #: src/wx/content_panel.cc:129
1934 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1935 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
1936
1937 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1938 msgid "Rename template"
1939 msgstr "Omdøb skabelon"
1940
1941 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1942 msgid "Rename..."
1943 msgstr "Omdøb..."
1944
1945 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1946 msgid "Repeat"
1947 msgstr "Gentag"
1948
1949 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1950 msgid "Repeat Content"
1951 msgstr "Gentag indhold"
1952
1953 #: src/wx/content_menu.cc:72
1954 msgid "Repeat..."
1955 msgstr "Gentag..."
1956
1957 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1958 msgid "Report A Problem"
1959 msgstr "Rapporter Et Problem"
1960
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1962 msgid "Reset to default subject and text"
1963 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1966 msgid "Reset to default text"
1967 msgstr "Nulstil til standard tekst"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1970 msgid "Resolution"
1971 msgstr "Opløsning"
1972
1973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1974 msgid "Respect KDM validity periods"
1975 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
1976
1977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1978 msgid "Restore to original colours"
1979 msgstr "Genopret oprindelige farver"
1980
1981 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1982 msgid "Resume"
1983 msgstr "Genoptag"
1984
1985 #: src/wx/controls.cc:80
1986 msgid "Right"
1987 msgstr "Højre"
1988
1989 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
1990 msgid "Right click to change gain."
1991 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
1992
1993 #: src/wx/video_panel.cc:110
1994 msgid "Right crop"
1995 msgstr "Beskæring, højre"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:627
1998 msgid "Root"
1999 msgstr "Rod"
2000
2001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2002 msgid "Root common name"
2003 msgstr "Rodnavn"
2004
2005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2006 msgid "S-Gamut3"
2007 msgstr "S-Gamut3"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2010 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2011 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2012
2013 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2014 msgid "SMPTE"
2015 msgstr "SMPTE"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2018 msgid "SSL"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2022 msgid "STARTTLS"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2026 #, c-format
2027 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2031 msgid "Save template"
2032 msgstr "Gem skabelon"
2033
2034 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2035 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/text_panel.cc:87
2039 msgid "Scale"
2040 msgstr "Skaler"
2041
2042 #: src/wx/video_panel.cc:146
2043 msgid "Scale to"
2044 msgstr "Skaler til"
2045
2046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2047 msgid "Screens"
2048 msgstr "Sale"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2051 msgid "Search network for servers"
2052 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2053
2054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2055 msgid "Select"
2056 msgstr "Vælg"
2057
2058 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2059 msgid "Select CPL XML file"
2060 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2064 msgid "Select Certificate File"
2065 msgstr "Vælg certifikatfil"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2068 msgid "Select Chain File"
2069 msgstr "Vælg Kæde fil"
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2072 msgid "Select Cinemas File"
2073 msgstr "Vælg Biografer fil"
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2076 msgid "Select Export File"
2077 msgstr "Vælg Eksport fil"
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2080 msgid "Select File To Import"
2081 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2082
2083 #: src/wx/content_menu.cc:377
2084 msgid "Select KDM"
2085 msgstr "Vælg KDM"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2088 msgid "Select Key File"
2089 msgstr "Vælg Nøglefil"
2090
2091 #: src/wx/content_menu.cc:403
2092 msgid "Select OV"
2093 msgstr "Vælg OV"
2094
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2096 msgid "Select activity log file"
2097 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2098
2099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2100 msgid "Select and move content"
2101 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2104 msgid "Select cinema and screen database file"
2105 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2108 msgid "Select configuration file"
2109 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2110
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2112 msgid "Select debug log file"
2113 msgstr "Vælg debuglog fil"
2114
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2116 msgid "Select image file"
2117 msgstr "Vælg billedfil"
2118
2119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2120 msgid "Select lock file"
2121 msgstr "Vælg låsefil"
2122
2123 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2124 msgid "Select output file"
2125 msgstr "Vælg output fil"
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2128 msgid "Send by email"
2129 msgstr "Send som e-mail"
2130
2131 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2132 msgid "Send emails"
2133 msgstr "Send e-mails"
2134
2135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2136 msgid "Send logs"
2137 msgstr "Send logfiler"
2138
2139 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2140 msgid "Send translations"
2141 msgstr "Send oversættelser"
2142
2143 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2144 msgid "Sequence"
2145 msgstr "Sekvens"
2146
2147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2148 msgid "Serial"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2152 msgid "Serial number"
2153 msgstr "Serienummer"
2154
2155 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2156 msgid "Server"
2157 msgstr "Server"
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2160 msgid "Servers"
2161 msgstr "Servere"
2162
2163 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2164 msgid "Set"
2165 msgstr "Indstil"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2168 msgid "Set language"
2169 msgstr "Indstil sprog"
2170
2171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2172 msgid "Set to"
2173 msgstr "Indstil til"
2174
2175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2176 msgid "Shadow"
2177 msgstr "Skygge"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2180 msgid "Show audio..."
2181 msgstr "Vis lyd..."
2182
2183 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2184 msgid "Show graph of audio levels..."
2185 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2188 msgid "Signed"
2189 msgstr "Signeret"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2192 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2193 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2196 msgid "Simple"
2197 msgstr "Simpel"
2198
2199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2200 msgid "Simple gamma"
2201 msgstr "Simpel gamma"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2204 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2205 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2206
2207 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2208 msgid "Simple mode"
2209 msgstr "Enkel indstilling"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2212 msgid "Single reel"
2213 msgstr "Enkelt spole"
2214
2215 #: src/wx/player_information.cc:137
2216 #, c-format
2217 msgid "Size: %dx%d"
2218 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2219
2220 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2221 msgid "Smoothing"
2222 msgstr "Udjævning"
2223
2224 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2225 msgid "Snap"
2226 msgstr "Snap"
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2229 msgid "Split by video content"
2230 msgstr "Opdel efter video indhold"
2231
2232 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2233 msgid "Stable version "
2234 msgstr "Stabil version "
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2237 msgid "Standard"
2238 msgstr "Standard"
2239
2240 #: src/wx/text_view.cc:51
2241 msgid "Start"
2242 msgstr "Start"
2243
2244 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2245 msgid "Start of reel"
2246 msgstr "Start på spole"
2247
2248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2249 msgid "Start player as"
2250 msgstr "Start afspiller som"
2251
2252 #: src/wx/text_panel.cc:105
2253 msgid "Stream"
2254 msgstr "Strøm"
2255
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2257 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2258 msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2261 msgid "Subject"
2262 msgstr "Emne"
2263
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2265 msgid "Subscribers"
2266 msgstr "Abonnenter"
2267
2268 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2271 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
2272
2273 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2274 msgid "Subtitles/captions"
2275 msgstr "Undertekster/tekster"
2276
2277 #: src/wx/player_information.cc:147
2278 msgid "Subtitles: no"
2279 msgstr "Undertekster: nej"
2280
2281 #: src/wx/player_information.cc:145
2282 msgid "Subtitles: yes"
2283 msgstr "Undertekster: ja"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2286 msgid "TMS"
2287 msgstr "TMS"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2290 msgid "Target path"
2291 msgstr "Destinationsfolder"
2292
2293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2294 msgid "Temp version"
2295 msgstr "Midlertidig version"
2296
2297 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2298 msgid "Template"
2299 msgstr "Skabelon"
2300
2301 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2302 msgid "Template name"
2303 msgstr "Navn på skabelon"
2304
2305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2306 msgid "Template names must not be empty."
2307 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2308
2309 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2310 msgid "Templates"
2311 msgstr "Skabeloner"
2312
2313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2314 msgid "Territory (e.g. UK)"
2315 msgstr "Område (f.eks. UK)"
2316
2317 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2318 msgid "Test version "
2319 msgstr "Testversion "
2320
2321 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2322 msgid "Tested by"
2323 msgstr "Testet af"
2324
2325 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2326 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2327 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2330 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2331 msgstr ""
2332 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2335 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2336 msgstr ""
2337 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2338
2339 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2340 msgid ""
2341 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2342 "contains a small error\n"
2343 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2344 "you want to re-create\n"
2345 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2346 msgstr ""
2347 "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
2348 "indeholder en lille fejl\n"
2349 "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
2350 "gendanne\n"
2351 "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:363
2354 msgid ""
2355 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2356 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2357 "missing content."
2358 msgstr ""
2359 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2360 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2361
2362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2363 msgid ""
2364 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2365 "use it?"
2366 msgstr ""
2367 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2368 "benytte den?"
2369
2370 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2374 "or overwrite it with your current configuration?"
2375 msgstr ""
2376 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2377 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2380 msgid ""
2381 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2382 "probably means that the CPL file is corrupt."
2383 msgstr ""
2384 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
2385 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
2386
2387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2391 "probably means that the asset file is corrupt."
2392 msgstr ""
2393 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2394 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2395
2396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2400 "probably means that the asset file is corrupt."
2401 msgstr ""
2402 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
2403 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
2404
2405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2406 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2407 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
2408
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2410 msgid "Theatre name"
2411 msgstr "Teaternavn"
2412
2413 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2414 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2415 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
2416
2417 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2418 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2419 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
2420
2421 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2422 msgid ""
2423 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2424 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
2425
2426 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2427 msgid "There is not enough free memory to do that."
2428 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
2429
2430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2431 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2432 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
2433
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2435 msgid ""
2436 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2437 "certificate. Only the first certificate will be used."
2438 msgstr ""
2439 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
2440 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
2441
2442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2443 msgid "This is not a valid CPL file"
2444 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
2445
2446 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2447 msgid "Threads"
2448 msgstr "Tråde"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2451 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2452 msgid "Thumbprint"
2453 msgstr "Fingeraftryk"
2454
2455 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2456 msgid "Timeline"
2457 msgstr "Tidslinje"
2458
2459 #: src/wx/content_panel.cc:140
2460 msgid "Timeline..."
2461 msgstr "Tidslinje..."
2462
2463 #: src/wx/content_panel.cc:156
2464 msgid "Timing"
2465 msgstr "Timing"
2466
2467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2468 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2469 msgid "Timing|Timing"
2470 msgstr "Timing"
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2473 msgid "To address"
2474 msgstr "Fra adresse"
2475
2476 #: src/wx/video_panel.cc:120
2477 msgid "Top crop"
2478 msgstr "Beskæring, top"
2479
2480 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2481 msgid "Track"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2485 msgid "Translate"
2486 msgstr "Oversæt"
2487
2488 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2489 msgid "Translated by"
2490 msgstr "Oversat af"
2491
2492 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2493 msgid "Trim after current position"
2494 msgstr "Trim efter nuværende position"
2495
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2497 msgid "Trim from end"
2498 msgstr "Trimning fra slut"
2499
2500 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2501 msgid "Trim from start"
2502 msgstr "Trimning fra begyndelse"
2503
2504 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2505 msgid "Trim up to current position"
2506 msgstr "Trim indtil nuværende position"
2507
2508 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2509 #, c-format
2510 msgid "True peak is %.2fdB"
2511 msgstr "True peak er %.2fdB"
2512
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2514 msgid "Trusted Device"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2518 msgid "Trusted Device certificate"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2522 #: src/wx/video_panel.cc:88
2523 msgid "Type"
2524 msgstr "Type"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2527 msgid "UTC"
2528 msgstr "UTC"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2531 msgid "UTC offset (time zone)"
2532 msgstr "UTC offset (tidszone)"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2535 msgid "UTC+1"
2536 msgstr "UTC+1"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2539 msgid "UTC+10"
2540 msgstr "UTC+10"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2543 msgid "UTC+11"
2544 msgstr "UTC+11"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2547 msgid "UTC+12"
2548 msgstr "UTC+12"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2551 msgid "UTC+2"
2552 msgstr "UTC+2"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2555 msgid "UTC+3"
2556 msgstr "UTC+3"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2559 msgid "UTC+4"
2560 msgstr "UTC+4"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2563 msgid "UTC+5"
2564 msgstr "UTC+5"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2567 msgid "UTC+5:30"
2568 msgstr "UTC+5:30"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2571 msgid "UTC+6"
2572 msgstr "UTC+6"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2575 msgid "UTC+7"
2576 msgstr "UTC+7"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2579 msgid "UTC+8"
2580 msgstr "UTC+8"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2583 msgid "UTC+9"
2584 msgstr "UTC+9"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2587 msgid "UTC+9:30"
2588 msgstr "UTC+9:30"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2591 msgid "UTC-1"
2592 msgstr "UTC-1"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2595 msgid "UTC-10"
2596 msgstr "UTC-10"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2599 msgid "UTC-11"
2600 msgstr "UTC-11"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2603 msgid "UTC-2"
2604 msgstr "UTC-2"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2607 msgid "UTC-3"
2608 msgstr "UTC-3"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2611 msgid "UTC-3:30"
2612 msgstr "UTC-3:30"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2615 msgid "UTC-4"
2616 msgstr "UTC-4"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2619 msgid "UTC-4:30"
2620 msgstr "UTC-4:30"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2623 msgid "UTC-5"
2624 msgstr "UTC-5"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2627 msgid "UTC-6"
2628 msgstr "UTC-6"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2631 msgid "UTC-7"
2632 msgstr "UTC-7"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2635 msgid "UTC-8"
2636 msgstr "UTC-8"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2639 msgid "UTC-9"
2640 msgstr "UTC-9"
2641
2642 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2643 msgid "Update"
2644 msgstr "Opdater"
2645
2646 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2647 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2648 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2651 msgid "Use ISDCF name"
2652 msgstr "Brug ISDCF-navn"
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:72
2655 msgid "Use as"
2656 msgstr "Brug som"
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2659 msgid "Use best"
2660 msgstr "Brug bedste"
2661
2662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2663 msgid "Use preset"
2664 msgstr "Brug forudindstillede"
2665
2666 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2667 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2668 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
2669
2670 #: src/wx/text_panel.cc:61
2671 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2672 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
2673
2674 #: src/wx/text_panel.cc:59
2675 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2676 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
2677
2678 #: src/wx/video_panel.cc:80
2679 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2680 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
2681
2682 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2683 msgid "Use this file as new configuration"
2684 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2687 msgid "User name"
2688 msgstr "Brugernavn"
2689
2690 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2692 #: src/wx/video_panel.cc:78
2693 msgid "Video"
2694 msgstr "Video"
2695
2696 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2697 msgid "Video Waveform"
2698 msgstr "Video bølgeform"
2699
2700 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2701 msgid "Video frame rate"
2702 msgstr "Videobilledhastighed"
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:108
2705 msgid "View..."
2706 msgstr "Se..."
2707
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2709 msgid "WASAPI"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2713 msgid "Warnings"
2714 msgstr "Advarsler"
2715
2716 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2717 msgid "Watermark"
2718 msgstr "Vandmærke"
2719
2720 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2721 msgid "Week of manufacture"
2722 msgstr "Produktionsuge"
2723
2724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2725 msgid "White point"
2726 msgstr "Hvidpunkt"
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2729 msgid "White point adjustment"
2730 msgstr "Hvidpunktsjustering"
2731
2732 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2733 msgid "With help from"
2734 msgstr "Med hjælp fra"
2735
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2737 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2738 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
2739
2740 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2741 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2742 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
2743
2744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2745 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2746 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
2747
2748 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2749 msgid "Write reels into separate files"
2750 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2753 msgid "Write to"
2754 msgstr "Skriv til"
2755
2756 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2757 msgid "Written by"
2758 msgstr "Skrevet af"
2759
2760 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2761 msgid "X"
2762 msgstr "X"
2763
2764 #: src/wx/text_panel.cc:83
2765 msgid "Y"
2766 msgstr "Y"
2767
2768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2769 msgid "YUV to RGB conversion"
2770 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
2771
2772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2773 msgid "YUV to RGB matrix"
2774 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
2775
2776 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2777 msgid "Year of manufacture"
2778 msgstr "Produktionsår"
2779
2780 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2784 "this name."
2785 msgstr ""
2786 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
2787 "med dette navn."
2788
2789 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2793 "screen with this name."
2794 msgstr ""
2795 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
2796 "med dette navn."
2797
2798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2799 msgid ""
2800 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2801 "you want to continue?"
2802 msgstr ""
2803 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
2804 "du at fortsætte?"
2805
2806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2807 msgid ""
2808 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2809 msgstr ""
2810 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
2811
2812 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2813 msgid "Your email"
2814 msgstr "Din e-mail adresse"
2815
2816 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2817 msgid "Your email address"
2818 msgstr "Din e-mail adresse"
2819
2820 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2821 msgid "Your name"
2822 msgstr "Dit navn"
2823
2824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2825 msgid "Zoom"
2826 msgstr "Zoom"
2827
2828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2829 msgid "Zoom all"
2830 msgstr "Zoom alt"
2831
2832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2833 msgid "Zoom in / out"
2834 msgstr "Zoom ind / ud"
2835
2836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2837 msgid "Zoom out to whole film"
2838 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2841 msgid "certificates.barco.com password"
2842 msgstr "certificates.barco.com password"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2845 msgid "certificates.barco.com user name"
2846 msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2849 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2850 msgstr "certificates.christiedigital.com password"
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2853 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2854 msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
2855
2856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2857 msgid "cinema"
2858 msgstr "biograf"
2859
2860 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2861 msgid "closed captions"
2862 msgstr "faste tekster"
2863
2864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2865 msgid "component value"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2869 msgid "content filename"
2870 msgstr "indholdsfilnavn"
2871
2872 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2873 msgid "dB"
2874 msgstr "dB"
2875
2876 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2877 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2878 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2879
2880 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2881 #, c-format
2882 msgid "e.g. %s"
2883 msgstr "f.eks. %s"
2884
2885 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2886 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2887 msgid "f"
2888 msgstr "b"
2889
2890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2891 msgid "film name"
2892 msgstr "filmnavn"
2893
2894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2895 msgid "from date/time"
2896 msgstr "fra dato/tid"
2897
2898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2899 msgid "full screen"
2900 msgstr "fuld skærm"
2901
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2903 msgid "full screen with controls on other monitor"
2904 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
2905
2906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2907 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2908 msgid "h"
2909 msgstr "t"
2910
2911 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2912 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2913 msgid "m"
2914 msgstr "m"
2915
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2917 msgid "milliseconds"
2918 msgstr "millisekunder"
2919
2920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2921 msgid "minutes"
2922 msgstr "minutter"
2923
2924 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2925 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2926 msgid "ms"
2927 msgstr "ms"
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2930 msgid "number of reels"
2931 msgstr "antal spoler"
2932
2933 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2934 msgid "open subtitles"
2935 msgstr "åbne undertekster"
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2938 msgid "port"
2939 msgstr "port"
2940
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2942 #, fuzzy
2943 msgid "protocol"
2944 msgstr "Protokol"
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2947 msgid "reel number"
2948 msgstr "spolenummer"
2949
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2952 msgid "s"
2953 msgstr "s"
2954
2955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2956 msgid "screen"
2957 msgstr "skærm"
2958
2959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2960 msgid "threshold"
2961 msgstr "grænseværdi"
2962
2963 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2964 msgid "times"
2965 msgstr "gange"
2966
2967 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2968 msgid "to date/time"
2969 msgstr "til dato/tid"
2970
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2972 msgid "type (cpl/pkl)"
2973 msgstr "type (cpl/pkl)"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2976 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2977 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2978
2979 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2980 msgid "until"
2981 msgstr "indtil"
2982
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2984 msgid "window"
2985 msgstr "vindue"
2986
2987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2988 msgid "x"
2989 msgstr "x"
2990
2991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2992 msgid "y"
2993 msgstr "y"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Log file"
2997 #~ msgstr "Fed fil"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3001 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
3002
3003 #~ msgid "Bold file"
3004 #~ msgstr "Fed fil"
3005
3006 #~ msgid "Bold font"
3007 #~ msgstr "Fed skrift"
3008
3009 #~ msgid "Italic file"
3010 #~ msgstr "Kursiv fil"
3011
3012 #~ msgid "Italic font"
3013 #~ msgstr "Kursiv skrift"
3014
3015 #~ msgid "Normal file"
3016 #~ msgstr "Normal fil"
3017
3018 #~ msgid "Normal font"
3019 #~ msgstr "Normal skrift"
3020
3021 #~ msgid "Set from file..."
3022 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3023
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "Add"
3026 #~ msgstr "Tilføj..."
3027
3028 #~ msgid "Load..."
3029 #~ msgstr "Indlæs..."
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Save..."
3033 #~ msgstr "Omdøb..."
3034
3035 #~ msgid "Select certificate file"
3036 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Select playlist file"
3040 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
3041
3042 #~ msgid "Bottom"
3043 #~ msgstr "Bund"
3044
3045 #~ msgid "Crop"
3046 #~ msgstr "Beskær"
3047
3048 #~ msgid "Top"
3049 #~ msgstr "Top"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Subtitle/captions"
3053 #~ msgstr "Undertekster"
3054
3055 #~ msgid "Left eye"
3056 #~ msgstr "Venstre øje"
3057
3058 #~ msgid "Make DCP anyway"
3059 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
3060
3061 #~ msgid "Right eye"
3062 #~ msgstr "Højre øje"
3063
3064 #~ msgid "Subtitle"
3065 #~ msgstr "Undertekster"
3066
3067 #~ msgid "X Scale"
3068 #~ msgstr "X Skala"
3069
3070 #~ msgid "Y Offset"
3071 #~ msgstr "Y-Offset"
3072
3073 #~ msgid "Y Scale"
3074 #~ msgstr "Y Skala"
3075
3076 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3077 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
3078
3079 #~ msgid "No DCP selected."
3080 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
3081
3082 #~ msgid "Time"
3083 #~ msgstr "Tid"
3084
3085 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3086 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
3087
3088 #~ msgid "New Film"
3089 #~ msgstr "Ny film"
3090
3091 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3092 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
3093
3094 #~ msgid "Subtitle colours"
3095 #~ msgstr "Farve på undertekster"
3096
3097 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3098 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
3099
3100 #~ msgid "Contact email"
3101 #~ msgstr "Kontakt email"
3102
3103 #~ msgid "Down"
3104 #~ msgstr "Ned"
3105
3106 #~ msgid "Up"
3107 #~ msgstr "Op"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3111 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3112 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
3115 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
3116 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
3117 #~ "billedet."
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3121 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3122 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3123 #~ "the \"DCP\" tab."
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
3126 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
3127 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
3128 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3132 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3133 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3134 #~ "the \"DCP\" tab."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
3137 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
3138 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
3139 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
3140
3141 #~ msgid "Log:"
3142 #~ msgstr "Log:"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3146 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
3149 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
3150
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3153 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3154 #~ msgstr ""
3155 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
3156 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
3157 #~ "være på den sikre side."
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3161 #~ "some projectors."
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
3164 #~ "projektorer."
3165
3166 #~ msgid "Server serial number"
3167 #~ msgstr "Servers serienummer"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3171 #~ "playback."
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
3174 #~ "afspilning."
3175
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3178 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3182 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3183
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3186 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
3187
3188 #~ msgid "Country"
3189 #~ msgstr "Land"
3190
3191 #~ msgid "Dolby"
3192 #~ msgstr "Dolby"
3193
3194 #~ msgid "Fetching..."
3195 #~ msgstr "Henter..."
3196
3197 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3198 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
3199
3200 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3201 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
3202
3203 #~ msgid "still"
3204 #~ msgstr "stillbillede"
3205
3206 #~ msgid "subtitles"
3207 #~ msgstr "subtitles"
3208
3209 #~ msgid "video"
3210 #~ msgstr "video"
3211
3212 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3213 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
3214
3215 #~ msgid "Copy..."
3216 #~ msgstr "Kopier..."
3217
3218 #~ msgid "Load from file..."
3219 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
3220
3221 #~ msgid "Other"
3222 #~ msgstr "Andet"
3223
3224 #~ msgid "Unknown"
3225 #~ msgstr "Ukendt"
3226
3227 #~ msgid "Use all servers"
3228 #~ msgstr "Brug alle servere"
3229
3230 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3231 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
3232
3233 #~ msgid "Default issuer"
3234 #~ msgstr "Standardudgiver"
3235
3236 #~ msgid "Show Audio..."
3237 #~ msgstr "Vis lyd..."
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3241 #~ "Laursen"
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3244 #~ "Laursen"
3245
3246 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3247 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
3248
3249 #~ msgid "1 / "
3250 #~ msgstr "1 / "
3251
3252 #~ msgid "1 channel"
3253 #~ msgstr "1 kanal"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3257 #~ "sequence."
3258 #~ msgstr ""
3259 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
3260 #~ "levende billeder."
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "Add image\n"
3264 #~ "sequence..."
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "Tilføj billed-\n"
3267 #~ "sekvens..."
3268
3269 #~ msgid "Audio length"
3270 #~ msgstr "Lyd, længde"
3271
3272 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3273 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
3274
3275 #~ msgid "DCP Name"
3276 #~ msgstr "DCP-navn"
3277
3278 #~ msgid "Debugging"
3279 #~ msgstr "Debugging"
3280
3281 #~ msgid "Disk space required"
3282 #~ msgstr "Krævet diskplads"
3283
3284 #~ msgid "Film Properties"
3285 #~ msgstr "Filmegenskaber"
3286
3287 #~ msgid "Frames"
3288 #~ msgstr "Billeder"
3289
3290 #~ msgid "Gb"
3291 #~ msgstr "GB"
3292
3293 #~ msgid "Hz"
3294 #~ msgstr "Hz"
3295
3296 #~ msgid "Video length"
3297 #~ msgstr "Videolængde"
3298
3299 #~ msgid "Video size"
3300 #~ msgstr "Videostørrelse"
3301
3302 #~ msgid "With Subtitles"
3303 #~ msgstr "Med undertekster"
3304
3305 #~ msgid "channels"
3306 #~ msgstr "kanaler"
3307
3308 #~ msgid "frames per second"
3309 #~ msgstr "billeder i sekundet"
3310
3311 #~ msgid "BsL"
3312 #~ msgstr "BsV"
3313
3314 #~ msgid "BsR"
3315 #~ msgstr "BsH"
3316
3317 #~ msgid "C"
3318 #~ msgstr "C"
3319
3320 #~ msgid "L"
3321 #~ msgstr "V"
3322
3323 #~ msgid "Lc"
3324 #~ msgstr "Vc"
3325
3326 #~ msgid "Lfe"
3327 #~ msgstr "Lfe"
3328
3329 #~ msgid "R"
3330 #~ msgstr "H"
3331
3332 #~ msgid "Rc"
3333 #~ msgstr "Hc"
3334
3335 #~ msgid "Rs"
3336 #~ msgstr "Hs"