1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
81 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
104 #: src/wx/config_dialog.cc:141
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #: src/wx/wx_util.cc:461
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
128 #: src/wx/wx_util.cc:453
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 #: src/wx/video_panel.cc:195
140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
141 msgid "2D version of content available in 3D"
142 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
152 #: src/wx/video_panel.cc:199
154 msgstr "3D L/R sequentiell"
156 #: src/wx/video_panel.cc:200
158 msgstr "3D nur links"
160 #: src/wx/video_panel.cc:197
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
164 #: src/wx/video_panel.cc:201
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D nur rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:198
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
172 #: src/wx/wx_util.cc:455
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
180 #: src/wx/wx_util.cc:457
184 #: src/wx/wx_util.cc:459
185 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
186 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
189 msgid "<b>New colour</b>"
190 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
193 msgid "<b>Original colour</b>"
194 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
196 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
200 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
201 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
203 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
204 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 #: src/wx/update_dialog.cc:40
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
219 #: src/wx/config_dialog.cc:978
223 #: src/wx/config_dialog.cc:974
227 #: src/wx/about_dialog.cc:39
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Über DCP-o-matic"
231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
232 msgid "Activity log file"
233 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:166
237 msgstr "Kino hinzufügen..."
239 #: src/wx/screens_panel.cc:68
240 msgid "Add Cinema..."
241 msgstr "Kino hinzufügen..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:111
245 msgstr "DCP hinzufügen..."
247 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
248 msgid "Add DKDM folder"
249 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:89
253 msgstr "KDM zuweisen..."
255 #: src/wx/content_menu.cc:90
257 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
259 #: src/wx/screens_panel.cc:236
261 msgstr "Saal hinzufügen..."
263 #: src/wx/screens_panel.cc:74
264 msgid "Add Screen..."
265 msgstr "Saal hinzufügen..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:112
269 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
271 #: src/wx/content_panel.cc:108
273 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
274 "or a folder of sound files."
276 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
277 "Audiodateien enthalten) "
279 #: src/wx/content_panel.cc:103
280 msgid "Add file(s)..."
281 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
283 #: src/wx/content_panel.cc:107
284 msgid "Add folder..."
285 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
287 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
288 msgid "Add image sequence"
289 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
291 #: src/wx/text_panel.cc:323
293 msgstr "Einstellen..."
295 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
297 msgid "Add recipient"
298 msgstr "Saal hinzufügen..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:104
301 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
303 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
306 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
307 #: src/wx/editable_list.h:120
309 msgstr "Hinzufügen..."
311 #: src/wx/config_dialog.cc:389
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
316 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
317 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
318 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
319 "root->intermediate(s)->leaf!"
321 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
322 msgid "Additional subtitle languages"
325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
331 msgid "Adjust white point to"
332 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
337 msgstr "Erweiterte Optionen..."
339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
340 msgid "Advanced KDM options"
341 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
343 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
345 msgid "Advanced content settings"
346 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
348 #: src/wx/content_menu.cc:86
350 msgid "Advanced settings..."
351 msgstr "Erweiterte Optionen..."
353 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
356 msgstr "Erweiterte Optionen..."
358 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
363 msgid "Allow any DCP frame rate"
364 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
368 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
369 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
371 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
375 #: src/wx/about_dialog.cc:160
376 msgid "Also supported by"
377 msgstr "Unterstützt durch"
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
380 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
384 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
389 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
393 msgid "An asset is missing."
396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
397 msgid "An unknown exception occurred."
398 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
400 #: src/wx/text_panel.cc:119
401 msgid "Appearance..."
402 msgstr "Darstellung..."
404 #: src/wx/job_view.cc:176
405 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
406 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
408 #: src/wx/screens_panel.cc:214
410 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
411 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
413 #: src/wx/screens_panel.cc:314
415 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
416 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
418 #: src/wx/screens_panel.cc:210
420 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
421 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
423 #: src/wx/screens_panel.cc:310
425 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
426 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
428 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
430 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
433 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
438 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
442 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
450 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
451 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
456 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
457 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
459 #: src/wx/player_information.cc:148
461 msgid "Audio channels: %d"
462 msgstr "Audio Kanäle: %d"
464 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
466 msgid "Audio language"
467 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
471 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
473 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
479 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
481 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
489 msgid "Automatically analyse content audio"
490 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
498 msgstr "BCC: Adresse"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
501 msgid "Barco Alchemy"
502 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
505 msgid "Blue chromaticity"
506 msgstr "Blau Chromatizität"
508 #: src/wx/video_panel.cc:142
511 msgstr "Beschnitt unten"
513 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
515 msgstr "Durchsuchen..."
517 #: src/wx/text_panel.cc:86
518 msgid "Burn subtitles into image"
519 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
522 msgid "But I have to use fader"
523 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
527 msgstr "CC: Adressen"
529 #: src/wx/text_panel.cc:167
532 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
534 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
535 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
544 msgid "CPL annotation text"
545 msgstr "CPL annotation text"
547 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
548 msgid "CPL's content is not encrypted."
549 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
551 #: src/wx/audio_panel.cc:79
553 msgstr "Berechne CP Fader..."
555 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
559 #: src/wx/audio_panel.cc:316
561 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
563 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
565 #: src/wx/audio_panel.cc:318
567 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
569 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
571 #: src/wx/text_panel.cc:544
573 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
575 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
577 #: src/wx/text_panel.cc:546
579 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
581 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
583 #: src/wx/video_panel.cc:574
585 msgid "Cannot reference this DCP's video."
587 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
589 #: src/wx/video_panel.cc:576
591 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
593 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
595 #: src/wx/text_view.cc:71
599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
600 msgid "Caption appearance"
601 msgstr "Untertitel Darstellung"
603 #: src/wx/text_view.cc:46
607 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
608 msgid "Certificate chain"
609 msgstr "Zertifikatskette"
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
612 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
614 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
615 msgid "Certificate downloaded"
616 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
622 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
624 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
630 #: src/wx/config_dialog.cc:160
631 msgid "Check for testing updates on startup"
632 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
634 #: src/wx/config_dialog.cc:156
635 msgid "Check for updates on startup"
636 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
638 #: src/wx/content_menu.cc:92
639 msgid "Choose CPL..."
640 msgstr "CPL/Version auswählen..."
642 #: src/wx/content_panel.cc:493
643 msgid "Choose a DCP folder"
644 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
646 #: src/wx/content_menu.cc:333
647 msgid "Choose a file"
648 msgstr "Datei auswählen"
650 #: src/wx/content_panel.cc:420
651 msgid "Choose a file or files"
652 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
654 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
655 msgid "Choose a folder"
656 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
658 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
659 msgid "Choose a font"
660 msgstr "Zeichensatz wählen"
662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
663 msgid "Choose a font file"
664 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
671 msgid "Cinema and screen database file"
672 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
674 #: src/wx/content_widget.h:82
675 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
676 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
678 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
679 msgid "Closed captions"
680 msgstr "Closed Captions/CCAP"
682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
686 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
687 msgid "Colour conversion"
688 msgstr "Farbumwandlung"
690 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
691 #: src/wx/video_panel.cc:179
692 msgid "Colour|Custom"
693 msgstr "Eigene Einstellungen..."
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
698 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
705 msgid "Configuration file"
706 msgstr "Konfigurationsdatei"
708 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
710 msgid "Config|Timing"
713 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
714 msgid "Confirm KDM email"
715 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
719 msgstr "DCI Containertyp"
721 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
726 msgid "Content Properties"
727 msgstr "Eigenschaften"
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
734 msgid "Content directory"
735 msgstr " Verzeichnis"
737 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
739 msgid "Content version"
740 msgstr "Inhalt Version"
742 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
744 msgid "Content versions"
745 msgstr "Inhalt Version"
747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
751 #: src/wx/text_panel.cc:106
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
757 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:973
763 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
764 msgid "Could not analyse audio."
765 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
767 #: src/wx/text_panel.cc:850
769 msgid "Could not analyse subtitles."
770 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
772 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
774 msgid "Could not find serial number %s"
775 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
777 #: src/wx/config_dialog.cc:372
779 msgid "Could not import certificate (%s)"
780 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
782 #: src/wx/content_menu.cc:418
783 msgid "Could not load KDM"
784 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
788 msgid "Could not load certficate (%s)"
789 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
792 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
794 msgid "Could not read certificate file (%1)"
795 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
797 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
798 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
800 msgid "Could not read certificate file."
801 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
803 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
805 msgid "Could not read certificates from Qube server."
806 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
808 #: src/wx/config_dialog.cc:612
810 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
811 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
813 #: src/wx/film_viewer.cc:555
815 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
817 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
818 "wird stumm sein. \n"
819 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
823 msgstr "Zusammenfassung"
825 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
826 msgid "Create in folder"
827 msgstr "In Ordner erstellen"
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
833 #: src/wx/video_panel.cc:87
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
839 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
840 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
846 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
850 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
851 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
855 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
856 msgid "DCP Text Track"
857 msgstr "DCP Textspur"
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
860 msgid "DCP asset filename format"
861 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
863 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
864 msgid "DCP directory"
865 msgstr "DCP Verzeichnis"
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
868 msgid "DCP metadata filename format"
869 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
872 msgid "DCP validates OK."
873 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
876 msgid "DCP verification"
877 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
879 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
880 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
881 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
885 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
887 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
888 msgstr "DCP-o-matic Setup"
890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
892 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
893 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
895 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
897 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
898 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
902 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
903 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
906 msgid "Debug log file"
907 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
912 msgstr "Debug: decode"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
916 msgid "Debug: audio analysis"
917 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
920 msgid "Debug: email sending"
921 msgstr "Debug: Emailversand"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
924 msgid "Debug: encode"
925 msgstr "Debug: encode"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
929 msgid "Debug: player"
930 msgstr "Debug: decode"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
934 msgid "Debug: video view"
935 msgstr "Debug: encode"
937 #: src/wx/player_information.cc:175
939 msgid "Decode resolution: %dx%d"
940 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
942 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
943 msgid "Decrypting KDMs"
944 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
947 msgid "Default DCP audio channels"
948 msgstr "Standard Audiokanäle"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
951 msgid "Default ISDCF name details"
952 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
955 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
956 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
959 msgid "Default KDM directory"
960 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
963 msgid "Default audio delay"
964 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
967 msgid "Default container"
968 msgstr "Standard Container"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
971 msgid "Default content type"
972 msgstr "Standard Inhalt Typ"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
975 msgid "Default directory for new films"
976 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
979 msgid "Default duration of still images"
980 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
983 msgid "Default standard"
984 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
988 msgstr "DCP Vorgaben"
990 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
991 msgid "Define font in output and export font file"
994 #: src/wx/audio_panel.cc:81
996 msgstr "Verzögerung (+/-)"
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
1002 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1007 msgid "Direct Sound"
1008 msgstr "Direct Sound"
1010 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1014 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1015 msgid "Dolby / Doremi"
1016 msgstr "Dolby / Doremi"
1018 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1019 msgid "Don't ask this again"
1020 msgstr "Nicht erneut fragen."
1022 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1023 msgid "Don't send emails"
1024 msgstr "Nicht senden"
1026 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1027 msgid "Don't show hints again"
1028 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1030 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1031 msgid "Don't show this message again"
1032 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1034 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1038 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1039 msgid "Download certificate"
1040 msgstr "Lade Zertifikat"
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1044 msgstr "Download..."
1046 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1047 msgid "Downloading certificate"
1048 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1050 #: src/wx/player_information.cc:93
1052 msgid "Dropped frames: %d"
1053 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1056 msgid "Dual-screen displays"
1057 msgstr "Zweischirmanzeige"
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1063 #: src/wx/content_panel.cc:119
1065 msgstr "Nach oben/früher"
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1068 msgid "Edit Cinema..."
1069 msgstr "Kino bearbeiten..."
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1072 msgid "Edit Screen..."
1073 msgstr "Saal bearbeiten..."
1075 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1077 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1079 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1081 msgid "Edit recipient"
1082 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1084 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1086 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1089 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1090 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1092 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1094 msgstr "Bearbeiten..."
1096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1098 msgstr "Schrifteffekt"
1100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1101 msgid "Effect colour"
1102 msgstr "Effektfarbe"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1106 msgstr "Emailkonfiguration"
1108 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1109 msgid "Email address"
1110 msgstr "Emailadresse"
1112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1113 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1114 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1116 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1117 msgid "Encoding Servers"
1118 msgstr "Encoding Server"
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1122 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1124 #: src/wx/text_view.cc:63
1128 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1130 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1131 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1138 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1139 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1142 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1143 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1147 msgid "Export certificate..."
1148 msgstr "Lade Zertifikat…"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1151 msgid "Export chain..."
1152 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1154 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1156 msgid "Export subtitles"
1157 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1159 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1161 msgid "Export video file"
1162 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1166 msgstr "Exportieren..."
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1169 msgid "FTP (for Dolby)"
1170 msgstr "FTP (Dolby)"
1172 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1178 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1179 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1181 #: src/wx/video_panel.cc:153
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1186 msgid "Fade in time"
1189 #: src/wx/video_panel.cc:156
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1194 msgid "Fade out time"
1197 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1201 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1203 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1204 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1206 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1207 msgid "Filename format"
1208 msgstr "Dateinamenformat"
1210 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1212 msgstr "Projekt Name"
1214 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1216 msgstr "Filter (Video)"
1218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1224 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1226 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:84
1229 msgid "Find missing..."
1230 msgstr "Suche fehlende..."
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1233 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1234 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1237 msgid "First frame of composition"
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1241 msgid "First frame of end credits"
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1245 msgid "First frame of intermission"
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1249 msgid "First frame of moving credits"
1252 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1253 msgid "First frame of title credits"
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1257 msgid "Folder / ZIP name format"
1258 msgstr "Ordner / ZIP format"
1260 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1262 msgstr "Ordner Name"
1264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1266 msgstr "Zeichensatz"
1268 #: src/wx/text_panel.cc:118
1270 msgstr "Zeichensatz..."
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1273 msgid "Forensically mark audio"
1274 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1276 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1277 msgid "Forensically mark video"
1278 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1286 msgstr "DCP Bildrate"
1288 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1292 #: src/wx/player_information.cc:145
1294 msgid "Frame rate: %d"
1295 msgstr "Bildrate: %d"
1297 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1298 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1300 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1301 "verbreiteten Quellformaten."
1303 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1308 msgid "From address"
1309 msgstr "Absenderadresse"
1311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1312 msgid "From template"
1313 msgstr "Aus Projektvorlage"
1315 #: src/wx/video_panel.cc:184
1316 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1321 msgstr "Gesamtlänge"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1327 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1333 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1335 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1336 msgid "Gain Calculator"
1337 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1341 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1342 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1349 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1350 msgid "Get from file..."
1351 msgstr "Lade aus Datei..."
1353 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1357 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1362 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1364 msgstr "Gehe zu Bild"
1366 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1367 msgid "Go to timecode"
1368 msgstr "Gehe zu Zeit"
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1371 msgid "Green chromaticity"
1372 msgstr "Grün Chromatizität"
1374 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1375 msgid "Higher priority"
1376 msgstr "Höhere Priorität"
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1382 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1386 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1387 msgid "Host name or IP address"
1388 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1391 msgid "I want to play this back at fader"
1392 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1403 msgid "IP address / host name"
1404 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1408 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1414 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1417 "If you continue with this operation\n"
1419 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1427 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1428 "DESTROYED.</span>\n"
1430 "If you are sure you want to continue please type\n"
1434 "into the box below, then click OK."
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1439 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1440 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1441 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1442 "useless. Proceed with caution!"
1444 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1445 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1446 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1447 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1448 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1449 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1450 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1454 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1455 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1456 "become useless. Proceed with caution!"
1458 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1459 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1460 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1461 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1462 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1463 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1464 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1466 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1468 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1472 msgid "Image X position"
1473 msgstr "Horizontale Bildposition"
1475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1476 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1477 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1480 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1481 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1484 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1485 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1489 msgstr "Importieren..."
1491 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1492 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1493 msgid "Important notice"
1494 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1496 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1497 msgid "Incorrect version"
1498 msgstr "Falsche Version"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1502 msgstr "Eingangs Gamma"
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1505 msgid "Input gamma correction"
1506 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1510 msgstr "Eingangswert"
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1513 msgid "Input transfer function"
1514 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1518 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1520 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1523 msgid "Intermediate"
1524 msgstr "Intermediate"
1526 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1527 msgid "Intermediate common name"
1528 msgstr "Intermediate common name"
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1535 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1536 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1539 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1540 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1544 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1548 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1549 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1558 "JPEG2000 bandwidth\n"
1559 "for newly-encoded data"
1560 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1563 msgid "JPEG2000 comment"
1566 #: src/wx/content_menu.cc:83
1568 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1570 #: src/wx/controls.cc:88
1571 msgid "Jump to selected content"
1572 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1576 msgstr "KDM Emailversand"
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1579 msgid "KDM directory"
1580 msgstr "KDM Verzeichnis"
1582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1587 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1590 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1591 "Kinoeigenschaften!)"
1593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1594 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1595 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1599 msgstr "Eigenzertifikate"
1601 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1603 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1606 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1610 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1612 msgstr "Caption Sprache"
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1615 msgid "Last frame of composition"
1618 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1619 msgid "Last frame of end credits"
1622 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1623 msgid "Last frame of intermission"
1626 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1627 msgid "Last frame of moving credits"
1630 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1631 msgid "Last frame of title credits"
1634 #: src/wx/content_panel.cc:123
1636 msgstr "Nach unten/später"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1643 msgid "Leaf common name"
1644 msgstr "Leaf common name"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1647 msgid "Leaf private key"
1648 msgstr "Leaf private key"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1651 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1653 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1654 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1656 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1660 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1664 #: src/wx/player_information.cc:161
1665 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1666 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1668 #: src/wx/text_panel.cc:110
1669 msgid "Line spacing"
1670 msgstr "Zeilenabstand"
1672 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1673 msgid "Load certificate..."
1674 msgstr "Lade Zertifikat…"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1682 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1686 msgid "Loudness range %.2f LU"
1687 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1689 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1690 msgid "Lower priority"
1691 msgstr "Niedrigere Priorität"
1693 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1697 #: src/wx/content_panel.cc:711
1701 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1702 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1703 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1705 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1709 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1710 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1711 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1715 msgid "Main subtitle language"
1716 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1718 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1720 msgstr "Erstelle DCP"
1722 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1723 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1724 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1726 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1729 msgstr "KDMs erstellen"
1731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1733 msgstr "KDMs erstellen"
1735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1736 msgid "Make certificate chain"
1737 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1739 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1740 msgid "Manufacturer ID"
1741 msgstr "Hersteller ID"
1743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1744 msgid "Manufacturer product code"
1745 msgstr "Herstellungscode"
1747 #: src/wx/video_panel.cc:401
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1755 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1757 msgid "Mark all audio channels"
1758 msgstr "Standard Audiokanäle"
1760 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1761 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1764 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1771 msgstr "Eigenschaften..."
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1775 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1779 msgstr "Resultierende Matrix:"
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1783 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1786 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1787 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1796 msgstr "Hinweisfenster"
1798 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1807 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1808 msgid "Mix audio down to stereo"
1809 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1811 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1812 msgid "Move configuration"
1813 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1815 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1816 msgid "Move content"
1817 msgstr "Inhalt verschieben..."
1819 #: src/wx/content_panel.cc:120
1820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1821 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1823 #: src/wx/content_panel.cc:124
1824 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1825 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1827 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1828 msgid "Move to start of reel"
1829 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1831 #: src/wx/video_panel.cc:480
1832 msgid "Multiple content selected"
1833 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1835 #: src/wx/content_widget.h:72
1836 msgid "Multiple values"
1837 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1839 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1840 msgid "My Documents"
1841 msgstr "Meine Dokumente"
1843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1844 msgid "My problem is"
1845 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1847 #: src/wx/content_panel.cc:715
1849 msgstr "Benötigt KDM:"
1851 #: src/wx/content_panel.cc:719
1853 msgstr "Benötigt OV:"
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1856 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1861 #: src/wx/player_information.cc:137
1863 msgstr "KDM zuweisen"
1865 #: src/wx/player_information.cc:132
1867 msgstr "OV DCP zuweisen"
1869 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1873 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1874 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1875 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1878 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1881 #: src/wx/player_information.cc:120
1882 msgid "No DCP loaded."
1883 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1887 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1889 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1891 #: src/wx/content_panel.cc:467
1892 msgid "No content found in this folder."
1893 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1895 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1896 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1903 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1905 msgstr "Anmerkungen"
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1908 msgid "Notifications"
1909 msgstr "Benachrichtigungen"
1911 #: src/wx/job_view.cc:83
1912 msgid "Notify when complete"
1913 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1916 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1918 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1921 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1922 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1932 #: src/wx/text_panel.cc:94
1934 msgstr "Verschiebung"
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1937 msgid "Only servers encode"
1939 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1940 "dieser Programminstanz!)"
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1943 msgid "Open console window"
1945 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1948 #: src/wx/content_panel.cc:128
1949 msgid "Open the timeline for the film."
1950 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1953 msgid "OpenGL (faster)"
1956 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1959 msgid "OpenGL version"
1960 msgstr "Test Version"
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1963 msgid "Organisation"
1964 msgstr "Organisation"
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1967 msgid "Organisational unit"
1968 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1970 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1971 msgid "Other trusted devices"
1972 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1975 msgid "Outgoing mail server"
1976 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1980 msgstr "Umrissdarstellung"
1982 #: src/wx/controls.cc:81
1983 msgid "Outline content"
1984 msgstr "Inhalt hervorheben"
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1987 msgid "Outline width"
1988 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1991 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1993 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1994 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2001 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2003 msgstr "Ausgabedatei"
2005 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2007 msgid "Output folder"
2008 msgstr "Ausgabedatei"
2010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2011 msgid "Output gamma correction"
2012 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2014 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2016 msgid "Override detected video frame rate"
2017 msgstr "Bildratenbezugswert"
2019 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2020 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2021 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2025 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2026 "according to SMPTE."
2029 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2034 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2038 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2039 msgid "Paste audio settings"
2040 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2042 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2043 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2044 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2046 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2047 msgid "Paste video settings"
2048 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2050 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2054 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2055 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2059 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2061 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2063 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2065 msgid "Peak: %.2fdB"
2066 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2068 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2069 msgid "Peak: unknown"
2070 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2072 #: src/wx/player_information.cc:73
2074 msgstr "Wiedergabeleistung"
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2078 msgstr "Unverschlüsselt"
2080 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2086 msgstr "Abspiellänge"
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2089 msgid "Play sound via"
2090 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2093 msgid "Playlist directory"
2094 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2098 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2099 "about the problem."
2101 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2102 "kontaktieren können!"
2104 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2105 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2106 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2108 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2110 msgstr "Startposition im DCP"
2112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2114 msgstr "Vorabversion"
2116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2126 msgid "Product name"
2127 msgstr "Produktcode"
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2131 msgid "Product version"
2132 msgstr "Falsche Version"
2134 #: src/wx/content_menu.cc:85
2135 msgid "Properties..."
2136 msgstr "Eigenschaften..."
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2146 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2150 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2155 msgid "RGB to XYZ conversion"
2156 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2160 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2162 #: src/wx/video_panel.cc:182
2166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2167 msgid "Rating (e.g. 15)"
2168 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2170 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2171 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2177 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2178 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2180 #: src/wx/content_menu.cc:87
2181 msgid "Re-examine..."
2182 msgstr "Analysieren..."
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2185 msgid "Re-make certificates and key..."
2187 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2190 #: src/wx/content_view.cc:78
2191 msgid "Reading content directory"
2192 msgstr "Lese Verzeichnis"
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2196 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2200 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2202 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2203 msgid "Recipient certificate"
2204 msgstr "Serverzertifikat"
2206 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2212 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2215 msgid "Red chromaticity"
2216 msgstr "Rot Chromatizität"
2218 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2221 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2229 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2231 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2232 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2234 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2236 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2240 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2241 msgid "Release territory"
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2245 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2246 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2251 msgid "Remove Cinema"
2252 msgstr "Kino entfernen"
2254 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2255 msgid "Remove Screen"
2256 msgstr "Saal entfernen"
2258 #: src/wx/content_panel.cc:116
2259 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2260 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2262 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2263 msgid "Rename template"
2264 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2268 msgstr "Umbenennen..."
2270 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2272 msgstr "Wiederholen"
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2275 msgid "Repeat Content"
2276 msgstr "Inhalt wiederholen"
2278 #: src/wx/content_menu.cc:82
2280 msgstr "Wiederhole..."
2282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2283 msgid "Report A Problem"
2284 msgstr "Problembericht senden"
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2288 msgid "Reset to default"
2289 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2292 msgid "Reset to default subject and text"
2293 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2296 msgid "Reset to default text"
2297 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2304 msgid "Respect KDM validity periods"
2305 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2308 msgid "Restore to original colours"
2309 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2311 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2315 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2320 msgid "Right click to change gain."
2321 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2328 msgid "Root common name"
2329 msgstr "Root common name"
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2336 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2337 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2351 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2353 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2354 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2357 msgid "Save template"
2358 msgstr "Projektvorlage speichern"
2360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2361 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2362 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2364 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2370 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2373 msgid "Search network for servers"
2374 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2380 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2381 msgid "Select CPL XML file"
2382 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2386 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2387 msgid "Select Certificate File"
2388 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2391 msgid "Select Chain File"
2392 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2395 msgid "Select Cinemas File"
2396 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2399 msgid "Select Export File"
2400 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2403 msgid "Select File To Import"
2404 msgstr "Import-Datei auswählen"
2406 #: src/wx/content_menu.cc:411
2408 msgstr "KDM auswählen"
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2411 msgid "Select Key File"
2412 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2414 #: src/wx/content_menu.cc:471
2416 msgstr "OV auswählen"
2418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2419 msgid "Select activity log file"
2420 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2423 msgid "Select and move content"
2424 msgstr "Auswählen und bewegen"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2427 msgid "Select cinema and screen database file"
2428 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2431 msgid "Select configuration file"
2432 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2435 msgid "Select debug log file"
2436 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2438 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2439 msgid "Select output file"
2440 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2442 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2443 msgid "Send by email"
2444 msgstr "Per Email senden"
2446 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2448 msgstr "Per Email senden"
2450 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2452 msgstr "Logs übermitteln"
2454 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2455 msgid "Send translations"
2456 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2462 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2463 msgid "Serial number"
2464 msgstr "Seriennummer"
2466 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2472 msgstr "Encoding Server"
2474 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2478 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2480 msgid "Set from current position"
2481 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2484 msgid "Set language"
2485 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2487 #: src/wx/content_menu.cc:93
2488 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2491 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2492 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2495 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2500 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2506 msgstr "Schattendarstellung"
2508 #: src/wx/password_entry.cc:34
2512 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2513 msgid "Show audio..."
2514 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2517 msgid "Show experimental audio processors"
2520 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2521 msgid "Show graph of audio levels..."
2522 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2524 #: src/wx/text_panel.cc:159
2526 msgid "Show subtitle area"
2527 msgstr "Untertitel Spur"
2529 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2530 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2531 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2535 msgid "Simple (safer)"
2538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2539 msgid "Simple gamma"
2540 msgstr "Gammafunktion"
2542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2543 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2544 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2548 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2550 #: src/wx/player_information.cc:143
2553 msgstr "Größe: %dx%d"
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2559 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2561 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2563 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2567 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2569 msgid "Sound processor"
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2573 msgid "Split by video content"
2574 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2576 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2577 msgid "Stable version "
2578 msgstr "Stabile Version"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2582 msgstr "DCP Standard"
2584 #: src/wx/text_view.cc:55
2588 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2589 msgid "Start of reel"
2590 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2593 msgid "Start player as"
2594 msgstr "Starte Player in"
2596 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2600 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2604 #: src/wx/text_panel.cc:114
2606 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2609 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2610 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2616 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2618 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2620 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2622 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2623 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2625 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2627 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2628 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2630 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2632 msgid "Subtitle language"
2633 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2635 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2636 msgid "Subtitles/captions"
2637 msgstr "Untertitel/CCAP"
2639 #: src/wx/player_information.cc:153
2640 msgid "Subtitles: no"
2641 msgstr "Untertitel: Nein"
2643 #: src/wx/player_information.cc:151
2644 msgid "Subtitles: yes"
2645 msgstr "Untertitel: Ja"
2647 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2648 msgid "System information"
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2659 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2660 msgid "Temp version"
2661 msgstr "Test Version"
2663 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2665 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2667 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2668 msgid "Template name"
2671 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2672 msgid "Template names must not be empty."
2673 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2675 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2677 msgstr "Projektvorlagen"
2679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2684 msgid "Territory (e.g. UK)"
2685 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2687 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2688 msgid "Test version "
2689 msgstr "Test Version"
2691 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2693 msgstr "Getestet von"
2695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2696 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2698 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2703 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2705 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2713 "If you are sure you want to continue please type\n"
2715 "<tt>I am sure</tt>\n"
2717 "into the box below, then click OK."
2720 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2722 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2723 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2724 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2727 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2729 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2730 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2734 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2736 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2740 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2742 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2747 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2752 msgid "The XML in %s is malformed."
2755 #: src/wx/content_menu.cc:397
2757 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2758 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2761 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2762 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2764 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2766 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2769 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2770 "dennoch verwenden?"
2772 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2775 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2777 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2779 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2785 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2786 "or overwrite it with your current configuration?"
2788 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2789 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2790 "überschrieben werden?"
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2794 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2795 "probably means that the CPL file is corrupt."
2796 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2801 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2802 "probably means that the asset file is corrupt."
2804 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2805 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2810 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2811 "probably means that the asset file is corrupt."
2813 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2814 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2818 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2822 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2826 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2830 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2831 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2833 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2834 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2835 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2837 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2838 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2839 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2841 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2843 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2845 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2848 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2849 msgid "There is not enough free memory to do that."
2850 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2853 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2854 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2858 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2862 #: src/wx/content_menu.cc:451
2864 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2865 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2869 #: src/wx/content_menu.cc:446
2870 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2873 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2875 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2876 "certificate. Only the first certificate will be used."
2878 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2879 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2881 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2882 msgid "This is not a valid CPL file"
2883 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2887 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2888 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2894 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2895 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2901 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2902 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2908 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2909 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2910 "library) will be used."
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2915 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2916 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2921 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2922 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2929 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2930 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2936 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2938 #: src/wx/content_panel.cc:127
2940 msgstr "Zeitleiste..."
2942 #: src/wx/content_panel.cc:138
2944 msgstr "Timing/Trimmen"
2946 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2948 msgid "Timing|Timing"
2949 msgstr "Timing/Trimmen"
2951 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2953 msgid "Title language"
2954 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2958 msgstr "Empfängeradresse"
2960 #: src/wx/video_panel.cc:128
2964 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2968 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2970 msgstr "Übersetzung"
2972 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2973 msgid "Translated by"
2974 msgstr "Übersetzt von"
2976 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2978 msgid "Trim from current position to end"
2979 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2981 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2982 msgid "Trim from end"
2983 msgstr "Schnitt vom Ende"
2985 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2986 msgid "Trim from start"
2987 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2989 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2990 msgid "Trim up to current position"
2991 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2993 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2995 msgid "True peak is %.2fdB"
2996 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2998 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2999 msgid "Trusted Device"
3000 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3002 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3003 msgid "Trusted Device certificate"
3004 msgstr "Serverzertifikat"
3006 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3007 #: src/wx/video_panel.cc:75
3011 #: src/wx/wx_util.cc:554
3015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3016 msgid "UTC offset (time zone)"
3017 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3019 #: src/wx/wx_util.cc:555
3023 #: src/wx/wx_util.cc:566
3027 #: src/wx/wx_util.cc:567
3031 #: src/wx/wx_util.cc:568
3035 #: src/wx/wx_util.cc:556
3039 #: src/wx/wx_util.cc:557
3043 #: src/wx/wx_util.cc:558
3047 #: src/wx/wx_util.cc:559
3051 #: src/wx/wx_util.cc:560
3053 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3055 #: src/wx/wx_util.cc:561
3059 #: src/wx/wx_util.cc:562
3063 #: src/wx/wx_util.cc:563
3067 #: src/wx/wx_util.cc:564
3071 #: src/wx/wx_util.cc:565
3073 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3075 #: src/wx/wx_util.cc:552
3079 #: src/wx/wx_util.cc:541
3083 #: src/wx/wx_util.cc:540
3087 #: src/wx/wx_util.cc:551
3091 #: src/wx/wx_util.cc:550
3095 #: src/wx/wx_util.cc:549
3097 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3099 #: src/wx/wx_util.cc:548
3103 #: src/wx/wx_util.cc:547
3105 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3107 #: src/wx/wx_util.cc:546
3111 #: src/wx/wx_util.cc:545
3115 #: src/wx/wx_util.cc:544
3119 #: src/wx/wx_util.cc:543
3123 #: src/wx/wx_util.cc:542
3127 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3133 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3134 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3136 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3137 msgid "Use ISDCF name"
3138 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3140 #: src/wx/text_panel.cc:81
3142 msgstr "Verwenden als"
3144 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3146 msgstr "Beste wählen"
3148 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3150 msgstr "Preset benutzen"
3152 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3153 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3154 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3156 #: src/wx/text_panel.cc:70
3157 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3159 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3162 #: src/wx/text_panel.cc:68
3163 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3165 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3167 #: src/wx/video_panel.cc:67
3168 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3169 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3171 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3172 msgid "Use this file as new configuration"
3173 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3175 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3178 msgstr "Benutzer Name"
3180 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3182 msgid "Version number"
3183 msgstr "Seriennummer"
3185 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3186 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3187 #: src/wx/video_panel.cc:65
3191 #: src/wx/video_panel.cc:185
3192 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3195 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3196 msgid "Video Waveform"
3197 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3200 msgid "Video display mode"
3203 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3205 msgid "Video filters"
3206 msgstr "Gesamtlänge"
3208 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3209 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3212 #: src/wx/text_panel.cc:117
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3224 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3225 msgid "Week of manufacture"
3226 msgstr "Herstellungswoche"
3228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3233 msgid "White point adjustment"
3234 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3236 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3237 msgid "With help from"
3238 msgstr "Mit Hilfe von"
3240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3241 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3242 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3245 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3246 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3249 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3250 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3253 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3257 msgid "Write reels into separate files"
3258 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3260 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3263 msgstr "Speichern in:"
3265 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3267 msgstr "Geschrieben von"
3269 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3273 #: src/wx/text_panel.cc:98
3277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3278 msgid "YUV to RGB conversion"
3279 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3282 msgid "YUV to RGB matrix"
3283 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3285 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3286 msgid "Year of manufacture"
3287 msgstr "Herstellungsjahr"
3289 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3292 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3295 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3296 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3298 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3301 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3302 "screen with this name."
3304 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
3305 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3308 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3310 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3311 "you want to continue?"
3313 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3314 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3316 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3318 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3320 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3321 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3323 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3325 msgstr "Ihre Emailadresse"
3327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3328 msgid "Your email address"
3329 msgstr "Ihre Emailadresse"
3331 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3333 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3339 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3341 msgstr "Zoom über Alles"
3343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3344 msgid "Zoom in / out"
3347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3348 msgid "Zoom out to whole film"
3349 msgstr "Vollständig"
3351 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3352 msgid "candela per m²"
3355 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3359 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3360 msgid "closed captions"
3361 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3363 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3364 msgid "component value"
3365 msgstr "Komponentenwert"
3367 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3373 msgid "content filename"
3374 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3376 #: src/wx/video_panel.cc:168
3380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3384 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3385 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3386 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3388 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3393 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3397 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3402 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3404 msgstr "Projekt Name"
3406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3407 msgid "foot lambert"
3410 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3411 msgid "from date/time"
3412 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3419 msgid "full screen with controls on other monitor"
3420 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3422 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3423 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3427 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3428 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3432 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3433 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3437 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3442 msgid "number of reels"
3443 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3445 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3446 msgid "open subtitles"
3447 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3449 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3464 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3471 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3473 msgstr "Saal/Leinwand"
3475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3477 msgstr "Schwellwert"
3479 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3484 msgid "to date/time"
3485 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3487 #: src/wx/video_panel.cc:167
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3492 msgid "type (cpl/pkl)"
3493 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3496 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3497 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3504 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3505 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3508 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3512 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3528 #~ msgid "Background image"
3529 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3531 #~ msgid "Could not load image file."
3532 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3540 #~ msgid "KDM server URL"
3541 #~ msgstr "KDM Server URL"
3543 #~ msgid "Lock file"
3544 #~ msgstr "Sperrdatei"
3546 #~ msgid "Manufacture week"
3547 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3549 #~ msgid "Manufacture year"
3550 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3553 #~ msgstr "Zeitfenster"
3555 #~ msgid "Product code"
3556 #~ msgstr "Produktcode"
3558 #~ msgid "Read current devices"
3559 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3561 #~ msgid "Select image file"
3562 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3564 #~ msgid "Select lock file"
3565 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3568 #~ msgstr "Seriennummer"
3570 #~ msgid "Theatre name"
3571 #~ msgstr "Kino Name"
3573 #~ msgid "Watermark"
3574 #~ msgstr "Wasserzeichen"
3576 #~ msgid "milliseconds"
3577 #~ msgstr "Millisekunden"
3584 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3587 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3588 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3591 #~ "(use this to override languages specified\n"
3592 #~ "in the 'timed text' tab)"
3594 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
3595 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
3598 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3601 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
3602 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
3603 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
3606 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3608 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3610 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3611 #~ "too many confusing options.\n"
3613 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3615 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3617 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
3619 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
3620 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
3622 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
3623 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
3625 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
3626 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
3628 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
3631 #~ msgid "DCP subtitles"
3632 #~ msgstr "Untertitel"
3634 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3635 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
3638 #~ msgstr "Vollständig"
3640 #~ msgid "Full mode"
3641 #~ msgstr "Vollständig"
3643 #~ msgid "Interface complexity"
3644 #~ msgstr "Programmdarstellung"
3649 #~ msgid "Simple mode"
3652 #~ msgid "Default scale-to"
3653 #~ msgstr "Standard Skalierung"
3655 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3656 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
3658 #~ msgid "Guess from content"
3659 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
3662 #~ msgstr "Schlüssel"
3664 #~ msgid "Left crop"
3665 #~ msgstr "Beschnitt links"
3668 #~ msgstr "Zufällig..."
3670 #~ msgid "Right crop"
3671 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3674 #~ msgstr "Skaliere auf"
3677 #~ msgstr "Signiert"
3680 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3684 #~ msgstr "Verwenden als"
3687 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3690 #~ msgstr "Exportieren"
3692 #~ msgid "GDC password"
3693 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3695 #~ msgid "GDC user name"
3696 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3699 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3700 #~ "Accounts page in Preferences."
3702 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3703 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3707 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3708 #~ "the Accounts page in Preferences."
3710 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3711 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3715 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3716 #~ "Accounts page in Preferences."
3718 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3719 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3722 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3723 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3725 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3726 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3728 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3729 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3731 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3732 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3734 #~ msgid "Do nothing"
3735 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3737 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3738 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3741 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3742 #~ "contains a small error\n"
3743 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3744 #~ "Do you want to re-create\n"
3745 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3747 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3748 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3749 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3750 #~ "verhindern kann.\n"
3751 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3752 #~ "Fehler beheben?\n"
3753 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3754 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3755 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3756 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3759 #~ msgstr "Logdatei"
3761 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3762 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3764 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3765 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3767 #~ msgid "Bold file"
3768 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3770 #~ msgid "Bold font"
3771 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3773 #~ msgid "Italic file"
3774 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3776 #~ msgid "Italic font"
3777 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3779 #~ msgid "Normal file"
3780 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3782 #~ msgid "Normal font"
3783 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3785 #~ msgid "Set from file..."
3786 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3788 #~ msgid "Set from system font..."
3789 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3792 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3798 #~ msgstr "Speichern…"
3800 #~ msgid "Select certificate file"
3801 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3803 #~ msgid "Select playlist file"
3804 #~ msgstr "Playliste wählen"
3807 #~ msgid "Subtitle/captions"
3808 #~ msgstr "Untertitel"
3811 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3813 #~ msgid "Make DCP anyway"
3814 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3816 #~ msgid "Right eye"
3817 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3820 #~ msgstr "Untertitel"
3823 #~ msgstr "X Skalierung"
3826 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3829 #~ msgstr "Y Skalierung"
3831 #~ msgid "No DCP selected."
3832 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3837 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3838 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3841 #~ msgstr "Neues Projekt"
3843 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3844 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3846 #~ msgid "Subtitle colours"
3847 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3849 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3850 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3855 #~ msgid "Contact email"
3856 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3859 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3860 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3863 #~ msgstr "Nach unten"
3866 #~ msgstr "Nach oben"
3869 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3870 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3871 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3873 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3874 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3875 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3876 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3879 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3880 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3881 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3882 #~ "the \"DCP\" tab."
3884 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3885 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3886 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3887 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3888 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3889 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3892 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3893 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3894 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3895 #~ "the \"DCP\" tab."
3897 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3898 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3899 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3900 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3901 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3902 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3905 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3908 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3909 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3911 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3912 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3913 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3917 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3918 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3920 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3921 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3924 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3925 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3927 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3928 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3929 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3930 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3933 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3934 #~ "likely to cause problems on playback."
3936 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3937 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3938 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3941 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3942 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3944 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3945 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3946 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3949 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3950 #~ "some projectors."
3952 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3953 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3954 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3955 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3958 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3959 #~ "of your audio content."
3961 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3962 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3965 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3968 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3969 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3974 #~ msgid "Server serial number"
3975 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3978 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3979 #~ "cause problems on playback."
3981 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3982 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3985 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3988 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3989 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3990 #~ "(leere) Audiospuren!"
3992 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3993 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3995 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3996 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3998 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3999 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4007 #~ msgid "Fetching..."
4008 #~ msgstr "Zugriff..."
4010 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4011 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4013 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4014 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4017 #~ msgstr "Standbild"
4022 #~ msgid "Certificate"
4023 #~ msgstr "Zertifikat"
4025 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4026 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4029 #~ msgstr "Kopieren..."
4031 #~ msgid "Load from file..."
4032 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4037 #~ msgid "Use all servers"
4038 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4040 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4041 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4043 #~ msgid "Default issuer"
4044 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4047 #~ msgid "Show Audio..."
4048 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4050 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4051 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4053 #~ msgid "Disk space required"
4054 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4056 #~ msgid "Film Properties"
4057 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4068 #~ msgid "Output gamma"
4069 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4071 #~ msgid "Artwork by"
4072 #~ msgstr "Grafik von"
4075 #~ msgid "frames per second"
4076 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4088 #~ msgid "Calculate digests"
4089 #~ msgstr "Berechne..."
4091 #~ msgid "Colour Conversions"
4092 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4095 #~ msgstr "DCP Name"
4124 #~ msgid "counting..."
4125 #~ msgstr "zähle..."
4127 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4128 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4130 #~ msgid "1 channel"
4136 #~ msgid "Audio Gain"
4137 #~ msgstr "Verstärkung"
4139 #~ msgid "From address for KDM emails"
4140 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4145 #~ msgid "Content channel"
4146 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4148 #~ msgid "Encoding servers"
4149 #~ msgstr "Encodier Server"
4151 #~ msgid "Miscellaneous"
4152 #~ msgstr "Verschiedenes"
4154 #~ msgid "No stretch"
4155 #~ msgstr "Ohne Zerrung"