pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:141
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:461
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:453
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 - Stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:195
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
141 msgid "2D version of content available in 3D"
142 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D DCP"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:199
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D L/R sequentiell"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:200
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D nur links"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:197
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:201
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D nur rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:198
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:455
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
175
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
177 msgid "4K"
178 msgstr "4K"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:457
181 msgid "6 - 5.1"
182 msgstr "6 - 5.1"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:459
185 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
186 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
189 msgid "<b>New colour</b>"
190 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
193 msgid "<b>Original colour</b>"
194 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
195
196 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
197 #.
198 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
199 msgid ""
200 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
201 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
202 msgstr ""
203 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
204 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #: src/wx/update_dialog.cc:40
211 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
212 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
213
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
215 #, c-format
216 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:978
220 msgid "ALSA"
221 msgstr "ALSA"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:974
224 msgid "ASIO"
225 msgstr "ASIO"
226
227 #: src/wx/about_dialog.cc:39
228 msgid "About DCP-o-matic"
229 msgstr "Über DCP-o-matic"
230
231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
232 msgid "Activity log file"
233 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:166
236 msgid "Add Cinema"
237 msgstr "Kino hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:68
240 msgid "Add Cinema..."
241 msgstr "Kino hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:111
244 msgid "Add DCP..."
245 msgstr "DCP hinzufügen..."
246
247 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
248 msgid "Add DKDM folder"
249 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:89
252 msgid "Add KDM..."
253 msgstr "KDM zuweisen..."
254
255 #: src/wx/content_menu.cc:90
256 msgid "Add OV..."
257 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:236
260 msgid "Add Screen"
261 msgstr "Saal hinzufügen..."
262
263 #: src/wx/screens_panel.cc:74
264 msgid "Add Screen..."
265 msgstr "Saal hinzufügen..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:112
268 msgid "Add a DCP."
269 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:108
272 msgid ""
273 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
274 "or a folder of sound files."
275 msgstr ""
276 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
277 "Audiodateien enthalten) "
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:103
280 msgid "Add file(s)..."
281 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:107
284 msgid "Add folder..."
285 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
288 msgid "Add image sequence"
289 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
290
291 #: src/wx/text_panel.cc:323
292 msgid "Add new..."
293 msgstr "Einstellen..."
294
295 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
296 #, fuzzy
297 msgid "Add recipient"
298 msgstr "Saal hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:104
301 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
302 msgstr ""
303 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
304 "hinzufügen."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
307 #: src/wx/editable_list.h:120
308 msgid "Add..."
309 msgstr "Hinzufügen..."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:389
312 msgid ""
313 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
314 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
315 msgstr ""
316 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
317 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
318 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
319 "root->intermediate(s)->leaf!"
320
321 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
322 msgid "Additional subtitle languages"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
327 msgid "Address"
328 msgstr "Adresse"
329
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
331 msgid "Adjust white point to"
332 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
333
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
335 #, fuzzy
336 msgid "Advanced"
337 msgstr "Erweiterte Optionen..."
338
339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
340 msgid "Advanced KDM options"
341 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
342
343 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
344 #, fuzzy
345 msgid "Advanced content settings"
346 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:86
349 #, fuzzy
350 msgid "Advanced settings..."
351 msgstr "Erweiterte Optionen..."
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
355 msgid "Advanced..."
356 msgstr "Erweiterte Optionen..."
357
358 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
359 msgid "Agency"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
363 msgid "Allow any DCP frame rate"
364 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
365
366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
367 #, fuzzy
368 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
369 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
370
371 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
372 msgid "Alpha   0"
373 msgstr "Alpha 0"
374
375 #: src/wx/about_dialog.cc:160
376 msgid "Also supported by"
377 msgstr "Unterstützt durch"
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
380 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
384 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
385 msgstr ""
386
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
388 msgid ""
389 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
393 msgid "An asset is missing."
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
397 msgid "An unknown exception occurred."
398 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:119
401 msgid "Appearance..."
402 msgstr "Darstellung..."
403
404 #: src/wx/job_view.cc:176
405 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
406 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
407
408 #: src/wx/screens_panel.cc:214
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
411 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
412
413 #: src/wx/screens_panel.cc:314
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
416 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
417
418 #: src/wx/screens_panel.cc:210
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
421 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
422
423 #: src/wx/screens_panel.cc:310
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
426 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
427
428 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
429 msgid ""
430 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
431 "\n"
432 msgstr ""
433 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
434 "\n"
435
436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
437 msgid ""
438 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
442 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
446 msgid "Atmos"
447 msgstr "Atmos"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
450 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
451 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
452 msgid "Audio"
453 msgstr "Ton"
454
455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
456 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
457 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
458
459 #: src/wx/player_information.cc:148
460 #, c-format
461 msgid "Audio channels: %d"
462 msgstr "Audio Kanäle: %d"
463
464 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
465 #, fuzzy
466 msgid "Audio language"
467 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
472 msgstr ""
473 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
474 "weitergegeben."
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid ""
479 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
480 msgstr ""
481 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
482 "weitergegeben."
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
485 msgid "Auto"
486 msgstr "Automatisch"
487
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
489 msgid "Automatically analyse content audio"
490 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
491
492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
493 msgid "B"
494 msgstr "B"
495
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
497 msgid "BCC address"
498 msgstr "BCC: Adresse"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
501 msgid "Barco Alchemy"
502 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
503
504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
505 msgid "Blue chromaticity"
506 msgstr "Blau Chromatizität"
507
508 #: src/wx/video_panel.cc:142
509 #, fuzzy
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Beschnitt unten"
512
513 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
514 msgid "Browse..."
515 msgstr "Durchsuchen..."
516
517 #: src/wx/text_panel.cc:86
518 msgid "Burn subtitles into image"
519 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
520
521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
522 msgid "But I have to use fader"
523 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
524
525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
526 msgid "CC addresses"
527 msgstr "CC: Adressen"
528
529 #: src/wx/text_panel.cc:167
530 #, fuzzy
531 msgid "CCAP track"
532 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
533
534 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
535 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
536 msgid "CPL"
537 msgstr "CPL"
538
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
540 msgid "CPL ID"
541 msgstr "CPL ID"
542
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
544 msgid "CPL annotation text"
545 msgstr "CPL annotation text"
546
547 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
548 msgid "CPL's content is not encrypted."
549 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:79
552 msgid "Calculate..."
553 msgstr "Berechne CP Fader..."
554
555 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Abbrechen"
558
559 #: src/wx/audio_panel.cc:316
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
562 msgstr ""
563 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
564
565 #: src/wx/audio_panel.cc:318
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
568 msgstr ""
569 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
570
571 #: src/wx/text_panel.cc:544
572 #, fuzzy
573 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
574 msgstr ""
575 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
576
577 #: src/wx/text_panel.cc:546
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
580 msgstr ""
581 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:574
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot reference this DCP's video."
586 msgstr ""
587 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
588
589 #: src/wx/video_panel.cc:576
590 #, fuzzy
591 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
592 msgstr ""
593 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
594
595 #: src/wx/text_view.cc:71
596 msgid "Caption"
597 msgstr "Caption"
598
599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
600 msgid "Caption appearance"
601 msgstr "Untertitel Darstellung"
602
603 #: src/wx/text_view.cc:46
604 msgid "Captions"
605 msgstr "Captions"
606
607 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
608 msgid "Certificate chain"
609 msgstr "Zertifikatskette"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
612 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
614 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
615 msgid "Certificate downloaded"
616 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
617
618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
619 msgid "Chain"
620 msgstr "Kinokette"
621
622 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
623 msgid "Channel gain"
624 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
627 msgid "Channels"
628 msgstr "Kanäle"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:160
631 msgid "Check for testing updates on startup"
632 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:156
635 msgid "Check for updates on startup"
636 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:92
639 msgid "Choose CPL..."
640 msgstr "CPL/Version auswählen..."
641
642 #: src/wx/content_panel.cc:493
643 msgid "Choose a DCP folder"
644 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:333
647 msgid "Choose a file"
648 msgstr "Datei auswählen"
649
650 #: src/wx/content_panel.cc:420
651 msgid "Choose a file or files"
652 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
655 msgid "Choose a folder"
656 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
657
658 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
659 msgid "Choose a font"
660 msgstr "Zeichensatz wählen"
661
662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
663 msgid "Choose a font file"
664 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
665
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
667 msgid "Christie"
668 msgstr "Christie"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
671 msgid "Cinema and screen database file"
672 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
673
674 #: src/wx/content_widget.h:82
675 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
676 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
677
678 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
679 msgid "Closed captions"
680 msgstr "Closed Captions/CCAP"
681
682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
683 msgid "Colour"
684 msgstr "Farbe"
685
686 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
687 msgid "Colour conversion"
688 msgstr "Farbumwandlung"
689
690 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
691 #: src/wx/video_panel.cc:179
692 msgid "Colour|Custom"
693 msgstr "Eigene Einstellungen..."
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
696 #, fuzzy
697 msgid "Company name"
698 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
699
700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
701 msgid "Component"
702 msgstr "Komponente"
703
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
705 msgid "Configuration file"
706 msgstr "Konfigurationsdatei"
707
708 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
710 msgid "Config|Timing"
711 msgstr "Timing"
712
713 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
714 msgid "Confirm KDM email"
715 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
716
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
718 msgid "Container"
719 msgstr "DCI Containertyp"
720
721 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
722 msgid "Content"
723 msgstr "Inhalt(e)"
724
725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
726 msgid "Content Properties"
727 msgstr "Eigenschaften"
728
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
730 msgid "Content Type"
731 msgstr "Inhalt Typ"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
734 msgid "Content directory"
735 msgstr " Verzeichnis"
736
737 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
739 msgid "Content version"
740 msgstr "Inhalt Version"
741
742 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
743 #, fuzzy
744 msgid "Content versions"
745 msgstr "Inhalt Version"
746
747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
748 msgid "Contrast"
749 msgstr "Kontrast"
750
751 #: src/wx/text_panel.cc:106
752 msgid "Coord|Y"
753 msgstr "Coord|Y"
754
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
756 msgid "Copy as name"
757 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:973
760 msgid "CoreAudio"
761 msgstr "CoreAudio"
762
763 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
764 msgid "Could not analyse audio."
765 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
766
767 #: src/wx/text_panel.cc:850
768 #, fuzzy
769 msgid "Could not analyse subtitles."
770 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
771
772 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Could not find serial number %s"
775 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:372
778 #, c-format
779 msgid "Could not import certificate (%s)"
780 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:418
783 msgid "Could not load KDM"
784 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
785
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
787 #, c-format
788 msgid "Could not load certficate (%s)"
789 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
790
791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
792 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
793 #, fuzzy
794 msgid "Could not read certificate file (%1)"
795 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
798 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
800 msgid "Could not read certificate file."
801 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
802
803 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
804 #, fuzzy
805 msgid "Could not read certificates from Qube server."
806 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:612
809 #, c-format
810 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
811 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
812
813 #: src/wx/film_viewer.cc:555
814 msgid ""
815 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
816 msgstr ""
817 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
818 "wird stumm sein. \n"
819 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
822 msgid "Cover Sheet"
823 msgstr "Zusammenfassung"
824
825 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
826 msgid "Create in folder"
827 msgstr "In Ordner erstellen"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
830 msgid "Creator"
831 msgstr "Ersteller"
832
833 #: src/wx/video_panel.cc:87
834 msgid "Crop"
835 msgstr "Beschneiden"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
838 #, c-format
839 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
840 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
841
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
843 msgid "Cursor: none"
844 msgstr "Cursor: -"
845
846 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
847 msgid "Custom scale"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
851 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
852 msgid "DCP"
853 msgstr "DCP"
854
855 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
856 msgid "DCP Text Track"
857 msgstr "DCP Textspur"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
860 msgid "DCP asset filename format"
861 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
862
863 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
864 msgid "DCP directory"
865 msgstr "DCP Verzeichnis"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
868 msgid "DCP metadata filename format"
869 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
870
871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
872 msgid "DCP validates OK."
873 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
874
875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
876 msgid "DCP verification"
877 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
878
879 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
880 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
881 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
882 msgid "DCP-o-matic"
883 msgstr "DCP-o-matic"
884
885 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
886 #, fuzzy
887 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
888 msgstr "DCP-o-matic Setup"
889
890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
891 #, fuzzy
892 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
893 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
894
895 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
896 #, fuzzy
897 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
898 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
901 #, c-format
902 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
903 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
904
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
906 msgid "Debug log file"
907 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
910 #, fuzzy
911 msgid "Debug: 3D"
912 msgstr "Debug: decode"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
915 #, fuzzy
916 msgid "Debug: audio analysis"
917 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
920 msgid "Debug: email sending"
921 msgstr "Debug: Emailversand"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
924 msgid "Debug: encode"
925 msgstr "Debug: encode"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
928 #, fuzzy
929 msgid "Debug: player"
930 msgstr "Debug: decode"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
933 #, fuzzy
934 msgid "Debug: video view"
935 msgstr "Debug: encode"
936
937 #: src/wx/player_information.cc:175
938 #, c-format
939 msgid "Decode resolution: %dx%d"
940 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
943 msgid "Decrypting KDMs"
944 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
947 msgid "Default DCP audio channels"
948 msgstr "Standard Audiokanäle"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
951 msgid "Default ISDCF name details"
952 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
955 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
956 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
959 msgid "Default KDM directory"
960 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
963 msgid "Default audio delay"
964 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
967 msgid "Default container"
968 msgstr "Standard Container"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
971 msgid "Default content type"
972 msgstr "Standard Inhalt Typ"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
975 msgid "Default directory for new films"
976 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
979 msgid "Default duration of still images"
980 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
983 msgid "Default standard"
984 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
987 msgid "Defaults"
988 msgstr "DCP Vorgaben"
989
990 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
991 msgid "Define font in output and export font file"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/audio_panel.cc:81
995 msgid "Delay"
996 msgstr "Verzögerung (+/-)"
997
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
999 msgid "Details..."
1000 msgstr "Details..."
1001
1002 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1003 msgid "Device"
1004 msgstr "Gerät"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1007 msgid "Direct Sound"
1008 msgstr "Direct Sound"
1009
1010 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1011 msgid "Distributor"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1015 msgid "Dolby / Doremi"
1016 msgstr "Dolby / Doremi"
1017
1018 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1019 msgid "Don't ask this again"
1020 msgstr "Nicht erneut fragen."
1021
1022 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1023 msgid "Don't send emails"
1024 msgstr "Nicht senden"
1025
1026 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1027 msgid "Don't show hints again"
1028 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1029
1030 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1031 msgid "Don't show this message again"
1032 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1033
1034 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1035 msgid "Download"
1036 msgstr "Download"
1037
1038 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1039 msgid "Download certificate"
1040 msgstr "Lade Zertifikat"
1041
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1043 msgid "Download..."
1044 msgstr "Download..."
1045
1046 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1047 msgid "Downloading certificate"
1048 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1049
1050 #: src/wx/player_information.cc:93
1051 #, c-format
1052 msgid "Dropped frames: %d"
1053 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1054
1055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1056 msgid "Dual-screen displays"
1057 msgstr "Zweischirmanzeige"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1060 msgid "Dummy"
1061 msgstr "Dummy"
1062
1063 #: src/wx/content_panel.cc:119
1064 msgid "Earlier"
1065 msgstr "Nach oben/früher"
1066
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1068 msgid "Edit Cinema..."
1069 msgstr "Kino bearbeiten..."
1070
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1072 msgid "Edit Screen..."
1073 msgstr "Saal bearbeiten..."
1074
1075 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1076 msgid "Edit cinema"
1077 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1078
1079 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Edit recipient"
1082 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1083
1084 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1085 msgid "Edit screen"
1086 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1087
1088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1089 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1090 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1092 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1093 msgid "Edit..."
1094 msgstr "Bearbeiten..."
1095
1096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1097 msgid "Effect"
1098 msgstr "Schrifteffekt"
1099
1100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1101 msgid "Effect colour"
1102 msgstr "Effektfarbe"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1105 msgid "Email"
1106 msgstr "Emailkonfiguration"
1107
1108 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1109 msgid "Email address"
1110 msgstr "Emailadresse"
1111
1112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1113 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1114 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1115
1116 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1117 msgid "Encoding Servers"
1118 msgstr "Encoding Server"
1119
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1121 msgid "Encrypted"
1122 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1123
1124 #: src/wx/text_view.cc:63
1125 msgid "End"
1126 msgstr "Ende"
1127
1128 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1129 #, c-format
1130 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1131 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1134 msgid "Errors"
1135 msgstr "Fehler"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1138 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1139 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1142 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1143 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Export certificate..."
1148 msgstr "Lade Zertifikat…"
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1151 msgid "Export chain..."
1152 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1153
1154 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Export subtitles"
1157 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1158
1159 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Export video file"
1162 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1165 msgid "Export..."
1166 msgstr "Exportieren..."
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1169 msgid "FTP (for Dolby)"
1170 msgstr "FTP (Dolby)"
1171
1172 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Facility"
1175 msgstr "Qualität"
1176
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1178 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1179 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1180
1181 #: src/wx/video_panel.cc:153
1182 msgid "Fade in"
1183 msgstr "Einblenden"
1184
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1186 msgid "Fade in time"
1187 msgstr "Einblenden"
1188
1189 #: src/wx/video_panel.cc:156
1190 msgid "Fade out"
1191 msgstr "Ausblenden"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1194 msgid "Fade out time"
1195 msgstr "Ausblenden"
1196
1197 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1198 msgid "File"
1199 msgstr "Datei"
1200
1201 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1202 #, c-format
1203 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1204 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1205
1206 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1207 msgid "Filename format"
1208 msgstr "Dateinamenformat"
1209
1210 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1211 msgid "Film name"
1212 msgstr "Projekt Name"
1213
1214 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1215 msgid "Filters"
1216 msgstr "Filter (Video)"
1217
1218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1219 msgid "Final"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1223 msgid ""
1224 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1225 msgstr ""
1226 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:84
1229 msgid "Find missing..."
1230 msgstr "Suche fehlende..."
1231
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1233 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1234 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1235
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1237 msgid "First frame of composition"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1241 msgid "First frame of end credits"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1245 msgid "First frame of intermission"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1249 msgid "First frame of moving credits"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1253 msgid "First frame of title credits"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1257 msgid "Folder / ZIP name format"
1258 msgstr "Ordner / ZIP format"
1259
1260 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1261 msgid "Folder name"
1262 msgstr "Ordner Name"
1263
1264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1265 msgid "Fonts"
1266 msgstr "Zeichensatz"
1267
1268 #: src/wx/text_panel.cc:118
1269 msgid "Fonts..."
1270 msgstr "Zeichensatz..."
1271
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1273 msgid "Forensically mark audio"
1274 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1275
1276 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1277 msgid "Forensically mark video"
1278 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1279
1280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1281 msgid "Format"
1282 msgstr "Format"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1285 msgid "Frame Rate"
1286 msgstr "DCP Bildrate"
1287
1288 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1289 msgid "Frame rate"
1290 msgstr "Bildrate"
1291
1292 #: src/wx/player_information.cc:145
1293 #, c-format
1294 msgid "Frame rate: %d"
1295 msgstr "Bildrate: %d"
1296
1297 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1298 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1299 msgstr ""
1300 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1301 "verbreiteten Quellformaten."
1302
1303 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1304 msgid "From"
1305 msgstr "Von"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1308 msgid "From address"
1309 msgstr "Absenderadresse"
1310
1311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1312 msgid "From template"
1313 msgstr "Aus Projektvorlage"
1314
1315 #: src/wx/video_panel.cc:184
1316 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1320 msgid "Full length"
1321 msgstr "Gesamtlänge"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1324 msgid "GB"
1325 msgstr "GB"
1326
1327 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1328 msgid "GDC"
1329 msgstr "GDC"
1330
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1332 msgid "Gain"
1333 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1334
1335 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1336 msgid "Gain Calculator"
1337 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1338
1339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1340 #, c-format
1341 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1342 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1346 msgid "General"
1347 msgstr "Allgemein"
1348
1349 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1350 msgid "Get from file..."
1351 msgstr "Lade aus Datei..."
1352
1353 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1354 msgid "Go back"
1355 msgstr "Zurück"
1356
1357 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1359 msgid "Go to"
1360 msgstr "Gehe zu"
1361
1362 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1363 msgid "Go to frame"
1364 msgstr "Gehe zu Bild"
1365
1366 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1367 msgid "Go to timecode"
1368 msgstr "Gehe zu Zeit"
1369
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1371 msgid "Green chromaticity"
1372 msgstr "Grün Chromatizität"
1373
1374 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1375 msgid "Higher priority"
1376 msgstr "Höhere Priorität"
1377
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1379 msgid "Hints"
1380 msgstr "Tipps"
1381
1382 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1383 msgid "Host"
1384 msgstr "Host"
1385
1386 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1387 msgid "Host name or IP address"
1388 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1389
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1391 msgid "I want to play this back at fader"
1392 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1393
1394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1395 msgid "ID"
1396 msgstr "ID"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1399 msgid "IP address"
1400 msgstr "IP Adresse"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1403 msgid "IP address / host name"
1404 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1405
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1407 msgid "ISDCF name"
1408 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1411 msgid "Identifiers"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "If you continue with this operation\n"
1418 "\n"
1419 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1420 "\n"
1421 "on the drive\n"
1422 "\n"
1423 "<b>%s</b>\n"
1424 "\n"
1425 "will be\n"
1426 "\n"
1427 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1428 "DESTROYED.</span>\n"
1429 "\n"
1430 "If you are sure you want to continue please type\n"
1431 "\n"
1432 "<tt>yes</tt>\n"
1433 "\n"
1434 "into the box below, then click OK."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1438 msgid ""
1439 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1440 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1441 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1442 "useless.  Proceed with caution!"
1443 msgstr ""
1444 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1445 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1446 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1447 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1448 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1449 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1450 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1453 msgid ""
1454 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1455 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1456 "become useless.  Proceed with caution!"
1457 msgstr ""
1458 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1459 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1460 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1461 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1462 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1463 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1464 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1465
1466 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1467 msgid ""
1468 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1472 msgid "Image X position"
1473 msgstr "Horizontale Bildposition"
1474
1475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1476 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1477 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1478
1479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1480 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1481 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1484 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1485 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1488 msgid "Import..."
1489 msgstr "Importieren..."
1490
1491 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1492 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1493 msgid "Important notice"
1494 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1495
1496 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1497 msgid "Incorrect version"
1498 msgstr "Falsche Version"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1501 msgid "Input gamma"
1502 msgstr "Eingangs Gamma"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1505 msgid "Input gamma correction"
1506 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1509 msgid "Input power"
1510 msgstr "Eingangswert"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1513 msgid "Input transfer function"
1514 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1515
1516 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1517 #, c-format
1518 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1519 msgstr ""
1520 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1523 msgid "Intermediate"
1524 msgstr "Intermediate"
1525
1526 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1527 msgid "Intermediate common name"
1528 msgstr "Intermediate common name"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1531 msgid "Interop"
1532 msgstr "Interop"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1535 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1536 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1537
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1539 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1540 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1543 msgid "Issuer"
1544 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1545
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1547 msgid ""
1548 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1549 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1553 msgid "JACK"
1554 msgstr "JACK"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1557 msgid ""
1558 "JPEG2000 bandwidth\n"
1559 "for newly-encoded data"
1560 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1561
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1563 msgid "JPEG2000 comment"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/content_menu.cc:83
1567 msgid "Join"
1568 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1569
1570 #: src/wx/controls.cc:88
1571 msgid "Jump to selected content"
1572 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1573
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1575 msgid "KDM Email"
1576 msgstr "KDM Emailversand"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1579 msgid "KDM directory"
1580 msgstr "KDM Verzeichnis"
1581
1582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1583 msgid "KDM type"
1584 msgstr "KDM Typ"
1585
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1587 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1588 msgid "KDM|Timing"
1589 msgstr ""
1590 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1591 "Kinoeigenschaften!)"
1592
1593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1594 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1595 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1598 msgid "Keys"
1599 msgstr "Eigenzertifikate"
1600
1601 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1602 #, c-format
1603 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1607 msgid "Label"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1611 msgid "Language"
1612 msgstr "Caption Sprache"
1613
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1615 msgid "Last frame of composition"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1619 msgid "Last frame of end credits"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1623 msgid "Last frame of intermission"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1627 msgid "Last frame of moving credits"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1631 msgid "Last frame of title credits"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:123
1635 msgid "Later"
1636 msgstr "Nach unten/später"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1639 msgid "Leaf"
1640 msgstr "Leaf"
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1643 msgid "Leaf common name"
1644 msgstr "Leaf common name"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1647 msgid "Leaf private key"
1648 msgstr "Leaf private key"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1651 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1652 msgstr ""
1653 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1654 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1657 msgid "Left"
1658 msgstr "Links"
1659
1660 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1661 msgid "Length"
1662 msgstr "Länge"
1663
1664 #: src/wx/player_information.cc:161
1665 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1666 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1667
1668 #: src/wx/text_panel.cc:110
1669 msgid "Line spacing"
1670 msgstr "Zeilenabstand"
1671
1672 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1673 msgid "Load certificate..."
1674 msgstr "Lade Zertifikat…"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1677 msgid "Locations"
1678 msgstr "Orte"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1681 msgid "Log"
1682 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1683
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1685 #, c-format
1686 msgid "Loudness range %.2f LU"
1687 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1688
1689 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1690 msgid "Lower priority"
1691 msgstr "Niedrigere Priorität"
1692
1693 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1694 msgid "Luminance"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/content_panel.cc:711
1698 msgid "MISSING: "
1699 msgstr "FEHLT:"
1700
1701 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1702 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1703 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1704
1705 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1706 msgid "MP4 / H.264"
1707 msgstr "MP4/H.264"
1708
1709 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1710 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1711 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1712
1713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Main subtitle language"
1716 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1717
1718 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1719 msgid "Make DCP"
1720 msgstr "Erstelle DCP"
1721
1722 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1723 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1724 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1725
1726 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Make DKDMs"
1729 msgstr "KDMs erstellen"
1730
1731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1732 msgid "Make KDMs"
1733 msgstr "KDMs erstellen"
1734
1735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1736 msgid "Make certificate chain"
1737 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1738
1739 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1740 msgid "Manufacturer ID"
1741 msgstr "Hersteller ID"
1742
1743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1744 msgid "Manufacturer product code"
1745 msgstr "Herstellungscode"
1746
1747 #: src/wx/video_panel.cc:401
1748 msgid "Many"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1752 msgid "Mapping"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Mark all audio channels"
1758 msgstr "Standard Audiokanäle"
1759
1760 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1761 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1765 msgid "Markers"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Markers..."
1771 msgstr "Eigenschaften..."
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1775 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1776
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1778 msgid "Matrix"
1779 msgstr "Resultierende Matrix:"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1783 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1786 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1787 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1791 msgid "Mbit/s"
1792 msgstr "Mbit/s"
1793
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1795 msgid "Message box"
1796 msgstr "Hinweisfenster"
1797
1798 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1799 msgid "Metadata"
1800 msgstr "Metadata"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Metadata..."
1805 msgstr "Metadata"
1806
1807 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1808 msgid "Mix audio down to stereo"
1809 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1810
1811 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1812 msgid "Move configuration"
1813 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1814
1815 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1816 msgid "Move content"
1817 msgstr "Inhalt verschieben..."
1818
1819 #: src/wx/content_panel.cc:120
1820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1821 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1822
1823 #: src/wx/content_panel.cc:124
1824 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1825 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1826
1827 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1828 msgid "Move to start of reel"
1829 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1830
1831 #: src/wx/video_panel.cc:480
1832 msgid "Multiple content selected"
1833 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1834
1835 #: src/wx/content_widget.h:72
1836 msgid "Multiple values"
1837 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1838
1839 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1840 msgid "My Documents"
1841 msgstr "Meine Dokumente"
1842
1843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1844 msgid "My problem is"
1845 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1846
1847 #: src/wx/content_panel.cc:715
1848 msgid "NEEDS KDM: "
1849 msgstr "Benötigt KDM:"
1850
1851 #: src/wx/content_panel.cc:719
1852 msgid "NEEDS OV: "
1853 msgstr "Benötigt OV:"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1856 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1858 msgid "Name"
1859 msgstr "Name"
1860
1861 #: src/wx/player_information.cc:137
1862 msgid "Needs KDM"
1863 msgstr "KDM zuweisen"
1864
1865 #: src/wx/player_information.cc:132
1866 msgid "Needs OV"
1867 msgstr "OV DCP zuweisen"
1868
1869 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1870 msgid "New name"
1871 msgstr "Neuer Name"
1872
1873 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1874 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1875 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1876
1877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1878 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/player_information.cc:120
1882 msgid "No DCP loaded."
1883 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1884
1885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1888 msgstr ""
1889 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:467
1892 msgid "No content found in this folder."
1893 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1894
1895 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1896 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Ohne"
1901
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1903 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1904 msgid "Notes"
1905 msgstr "Anmerkungen"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1908 msgid "Notifications"
1909 msgstr "Benachrichtigungen"
1910
1911 #: src/wx/job_view.cc:83
1912 msgid "Notify when complete"
1913 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1916 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1917 msgstr ""
1918 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1921 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1922 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1923
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1925 msgid "OSS"
1926 msgstr "OSS"
1927
1928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1929 msgid "Off"
1930 msgstr "Aus"
1931
1932 #: src/wx/text_panel.cc:94
1933 msgid "Offset"
1934 msgstr "Verschiebung"
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1937 msgid "Only servers encode"
1938 msgstr ""
1939 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1940 "dieser Programminstanz!)"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1943 msgid "Open console window"
1944 msgstr ""
1945 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1946 "Hauptanwendung!)"
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:128
1949 msgid "Open the timeline for the film."
1950 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1953 msgid "OpenGL (faster)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1958 #, fuzzy
1959 msgid "OpenGL version"
1960 msgstr "Test Version"
1961
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1963 msgid "Organisation"
1964 msgstr "Organisation"
1965
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1967 msgid "Organisational unit"
1968 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1969
1970 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1971 msgid "Other trusted devices"
1972 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1975 msgid "Outgoing mail server"
1976 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1977
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1979 msgid "Outline"
1980 msgstr "Umrissdarstellung"
1981
1982 #: src/wx/controls.cc:81
1983 msgid "Outline content"
1984 msgstr "Inhalt hervorheben"
1985
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1987 msgid "Outline width"
1988 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1989
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1991 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1992 msgstr ""
1993 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1994 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1998 msgid "Output"
1999 msgstr "Ausgabe"
2000
2001 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2002 msgid "Output file"
2003 msgstr "Ausgabedatei"
2004
2005 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Output folder"
2008 msgstr "Ausgabedatei"
2009
2010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2011 msgid "Output gamma correction"
2012 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2013
2014 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Override detected video frame rate"
2017 msgstr "Bildratenbezugswert"
2018
2019 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2020 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2021 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2022
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2024 msgid ""
2025 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2026 "according to SMPTE."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2031 msgid "Password"
2032 msgstr "Passwort"
2033
2034 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2035 msgid "Paste"
2036 msgstr "Einfügen"
2037
2038 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2039 msgid "Paste audio settings"
2040 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2041
2042 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2043 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2044 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2045
2046 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2047 msgid "Paste video settings"
2048 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2049
2050 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2051 msgid "Patrons"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2055 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2056 msgid "Pause"
2057 msgstr "Pause"
2058
2059 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2060 msgid "Peak"
2061 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2062
2063 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2064 #, c-format
2065 msgid "Peak: %.2fdB"
2066 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2067
2068 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2069 msgid "Peak: unknown"
2070 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2071
2072 #: src/wx/player_information.cc:73
2073 msgid "Performance"
2074 msgstr "Wiedergabeleistung"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2077 msgid "Plain"
2078 msgstr "Unverschlüsselt"
2079
2080 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2081 msgid "Play"
2082 msgstr "Abspielen"
2083
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2085 msgid "Play length"
2086 msgstr "Abspiellänge"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2089 msgid "Play sound via"
2090 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2093 msgid "Playlist directory"
2094 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2095
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2097 msgid ""
2098 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2099 "about the problem."
2100 msgstr ""
2101 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2102 "kontaktieren können!"
2103
2104 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2105 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2106 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2107
2108 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2109 msgid "Position"
2110 msgstr "Startposition im DCP"
2111
2112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2113 msgid "Pre-release"
2114 msgstr "Vorabversion"
2115
2116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2117 msgid "ProRes"
2118 msgstr "ProRes"
2119
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2121 msgid "Processor"
2122 msgstr "Prozessor"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Product name"
2127 msgstr "Produktcode"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Product version"
2132 msgstr "Falsche Version"
2133
2134 #: src/wx/content_menu.cc:85
2135 msgid "Properties..."
2136 msgstr "Eigenschaften..."
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2139 msgid "Protocol"
2140 msgstr "Protokoll"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2143 msgid "PulseAudio"
2144 msgstr "PulseAudio"
2145
2146 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2147 msgid "Quality"
2148 msgstr "Qualität"
2149
2150 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2151 msgid "Qube"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2155 msgid "RGB to XYZ conversion"
2156 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2157
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2159 msgid "RMS"
2160 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2161
2162 #: src/wx/video_panel.cc:182
2163 msgid "Range"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2167 msgid "Rating (e.g. 15)"
2168 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2169
2170 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2171 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Ratings"
2174 msgstr "Warnungen"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2177 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2178 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2179
2180 #: src/wx/content_menu.cc:87
2181 msgid "Re-examine..."
2182 msgstr "Analysieren..."
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2185 msgid "Re-make certificates and key..."
2186 msgstr ""
2187 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2188 "neu erzeugen..."
2189
2190 #: src/wx/content_view.cc:78
2191 msgid "Reading content directory"
2192 msgstr "Lese Verzeichnis"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2195 msgid "Rec. 601"
2196 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2199 msgid "Rec. 709"
2200 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2201
2202 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2203 msgid "Recipient certificate"
2204 msgstr "Serverzertifikat"
2205
2206 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2207 msgid "Recipients"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2211 msgid "Red band"
2212 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2215 msgid "Red chromaticity"
2216 msgstr "Rot Chromatizität"
2217
2218 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2219 #, c-format
2220 msgid "Reel %d"
2221 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2222
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2224 msgid "Reel length"
2225 msgstr "Aktgröße"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2228 msgid "Reels"
2229 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2230
2231 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2232 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2233 msgid "Reel|Custom"
2234 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2235
2236 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2237 msgid "Region"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2241 msgid "Release territory"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2245 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2246 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2247 msgid "Remove"
2248 msgstr "Entfernen"
2249
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2251 msgid "Remove Cinema"
2252 msgstr "Kino entfernen"
2253
2254 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2255 msgid "Remove Screen"
2256 msgstr "Saal entfernen"
2257
2258 #: src/wx/content_panel.cc:116
2259 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2260 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2261
2262 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2263 msgid "Rename template"
2264 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2265
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2267 msgid "Rename..."
2268 msgstr "Umbenennen..."
2269
2270 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2271 msgid "Repeat"
2272 msgstr "Wiederholen"
2273
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2275 msgid "Repeat Content"
2276 msgstr "Inhalt wiederholen"
2277
2278 #: src/wx/content_menu.cc:82
2279 msgid "Repeat..."
2280 msgstr "Wiederhole..."
2281
2282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2283 msgid "Report A Problem"
2284 msgstr "Problembericht senden"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Reset to default"
2289 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2292 msgid "Reset to default subject and text"
2293 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2296 msgid "Reset to default text"
2297 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2300 msgid "Resolution"
2301 msgstr "Auflösung"
2302
2303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2304 msgid "Respect KDM validity periods"
2305 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2306
2307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2308 msgid "Restore to original colours"
2309 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2310
2311 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2312 msgid "Resume"
2313 msgstr "Weiter"
2314
2315 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2316 msgid "Right"
2317 msgstr "Rechts"
2318
2319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2320 msgid "Right click to change gain."
2321 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2324 msgid "Root"
2325 msgstr "Root"
2326
2327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2328 msgid "Root common name"
2329 msgstr "Root common name"
2330
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2332 msgid "S-Gamut3"
2333 msgstr "S-Gamut3"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2336 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2337 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2338
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2340 msgid "SMPTE"
2341 msgstr "SMPTE"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2344 msgid "SSL"
2345 msgstr "SSL"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2348 msgid "STARTTLS"
2349 msgstr "STARTTLS"
2350
2351 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2352 #, c-format
2353 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2354 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2355
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2357 msgid "Save template"
2358 msgstr "Projektvorlage speichern"
2359
2360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2361 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2362 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2363
2364 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2365 msgid "Scale"
2366 msgstr "Größe"
2367
2368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2369 msgid "Screens"
2370 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2373 msgid "Search network for servers"
2374 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2375
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2377 msgid "Select"
2378 msgstr "Auswählen"
2379
2380 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2381 msgid "Select CPL XML file"
2382 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2386 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2387 msgid "Select Certificate File"
2388 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2391 msgid "Select Chain File"
2392 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2395 msgid "Select Cinemas File"
2396 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2399 msgid "Select Export File"
2400 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2403 msgid "Select File To Import"
2404 msgstr "Import-Datei auswählen"
2405
2406 #: src/wx/content_menu.cc:411
2407 msgid "Select KDM"
2408 msgstr "KDM auswählen"
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2411 msgid "Select Key File"
2412 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2413
2414 #: src/wx/content_menu.cc:471
2415 msgid "Select OV"
2416 msgstr "OV auswählen"
2417
2418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2419 msgid "Select activity log file"
2420 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2421
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2423 msgid "Select and move content"
2424 msgstr "Auswählen und bewegen"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2427 msgid "Select cinema and screen database file"
2428 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2431 msgid "Select configuration file"
2432 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2433
2434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2435 msgid "Select debug log file"
2436 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2437
2438 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2439 msgid "Select output file"
2440 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2441
2442 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2443 msgid "Send by email"
2444 msgstr "Per Email senden"
2445
2446 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2447 msgid "Send emails"
2448 msgstr "Per Email senden"
2449
2450 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2451 msgid "Send logs"
2452 msgstr "Logs übermitteln"
2453
2454 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2455 msgid "Send translations"
2456 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2457
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2459 msgid "Sequence"
2460 msgstr "Folge"
2461
2462 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2463 msgid "Serial number"
2464 msgstr "Seriennummer"
2465
2466 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2467 msgid "Server"
2468 msgstr "Server"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2471 msgid "Servers"
2472 msgstr "Encoding Server"
2473
2474 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2475 msgid "Set"
2476 msgstr "Setzen"
2477
2478 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Set from current position"
2481 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2484 msgid "Set language"
2485 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2486
2487 #: src/wx/content_menu.cc:93
2488 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2492 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Set size"
2498 msgstr "Bild"
2499
2500 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2501 msgid "Set to"
2502 msgstr "Setzen auf"
2503
2504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2505 msgid "Shadow"
2506 msgstr "Schattendarstellung"
2507
2508 #: src/wx/password_entry.cc:34
2509 msgid "Show"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2513 msgid "Show audio..."
2514 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2517 msgid "Show experimental audio processors"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2521 msgid "Show graph of audio levels..."
2522 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2523
2524 #: src/wx/text_panel.cc:159
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Show subtitle area"
2527 msgstr "Untertitel Spur"
2528
2529 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2530 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2531 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Simple (safer)"
2536 msgstr "Einfach"
2537
2538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2539 msgid "Simple gamma"
2540 msgstr "Gammafunktion"
2541
2542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2543 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2544 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2545
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2547 msgid "Single reel"
2548 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2549
2550 #: src/wx/player_information.cc:143
2551 #, c-format
2552 msgid "Size: %dx%d"
2553 msgstr "Größe: %dx%d"
2554
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2556 msgid "Smoothing"
2557 msgstr "Glätten"
2558
2559 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2560 msgid "Snap"
2561 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2562
2563 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2564 msgid "Sound"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Sound processor"
2570 msgstr "Prozessor"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2573 msgid "Split by video content"
2574 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2575
2576 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2577 msgid "Stable version "
2578 msgstr "Stabile Version"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2581 msgid "Standard"
2582 msgstr "DCP Standard"
2583
2584 #: src/wx/text_view.cc:55
2585 msgid "Start"
2586 msgstr "Start"
2587
2588 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2589 msgid "Start of reel"
2590 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2591
2592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2593 msgid "Start player as"
2594 msgstr "Starte Player in"
2595
2596 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2597 msgid "Status"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2601 msgid "Stop"
2602 msgstr "Stop"
2603
2604 #: src/wx/text_panel.cc:114
2605 msgid "Stream"
2606 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2607
2608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2609 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2610 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2613 msgid "Subject"
2614 msgstr "Betreff"
2615
2616 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2617 msgid "Subscribers"
2618 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2619
2620 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2623 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2624
2625 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2628 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2629
2630 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Subtitle language"
2633 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2634
2635 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2636 msgid "Subtitles/captions"
2637 msgstr "Untertitel/CCAP"
2638
2639 #: src/wx/player_information.cc:153
2640 msgid "Subtitles: no"
2641 msgstr "Untertitel: Nein"
2642
2643 #: src/wx/player_information.cc:151
2644 msgid "Subtitles: yes"
2645 msgstr "Untertitel: Ja"
2646
2647 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2648 msgid "System information"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2652 msgid "TMS"
2653 msgstr "TMS"
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2656 msgid "Target path"
2657 msgstr "Zielpfad"
2658
2659 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2660 msgid "Temp version"
2661 msgstr "Test Version"
2662
2663 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2664 msgid "Template"
2665 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2666
2667 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2668 msgid "Template name"
2669 msgstr "Name"
2670
2671 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2672 msgid "Template names must not be empty."
2673 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2674
2675 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2676 msgid "Templates"
2677 msgstr "Projektvorlagen"
2678
2679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2680 msgid "Temporary"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2684 msgid "Territory (e.g. UK)"
2685 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2686
2687 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2688 msgid "Test version "
2689 msgstr "Test Version"
2690
2691 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2692 msgid "Tested by"
2693 msgstr "Getestet von"
2694
2695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2696 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2697 msgstr ""
2698 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2699 "liegen ;-)"
2700
2701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2702 msgid ""
2703 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2704 "\n"
2705 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2706 "SOFTWARE</span>\n"
2707 "\n"
2708 "and may\n"
2709 "\n"
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2711 "span>\n"
2712 "\n"
2713 "If you are sure you want to continue please type\n"
2714 "\n"
2715 "<tt>I am sure</tt>\n"
2716 "\n"
2717 "into the box below, then click OK."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2721 msgid ""
2722 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2723 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2724 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2728 msgid ""
2729 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2730 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2734 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2735 msgstr ""
2736 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2737 "ab!"
2738
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2740 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2741 msgstr ""
2742 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2743 "ab!"
2744
2745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2746 #, c-format
2747 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2751 #, c-format
2752 msgid "The XML in %s is malformed."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/content_menu.cc:397
2756 msgid ""
2757 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2758 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2759 "missing content."
2760 msgstr ""
2761 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2762 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2763
2764 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2765 msgid ""
2766 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2767 "use it?"
2768 msgstr ""
2769 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2770 "dennoch verwenden?"
2771
2772 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2776 "\n"
2777 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2778 "\n"
2779 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2786 "or overwrite it with your current configuration?"
2787 msgstr ""
2788 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2789 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2790 "überschrieben werden?"
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2793 msgid ""
2794 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2795 "probably means that the CPL file is corrupt."
2796 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2802 "probably means that the asset file is corrupt."
2803 msgstr ""
2804 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2805 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2811 "probably means that the asset file is corrupt."
2812 msgstr ""
2813 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2814 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2815
2816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2817 #, c-format
2818 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2822 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2826 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2830 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2831 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2832
2833 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2834 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2835 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2836
2837 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2838 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2839 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2840
2841 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2842 msgid ""
2843 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2844 msgstr ""
2845 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2846 "überschreiben?"
2847
2848 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2849 msgid "There is not enough free memory to do that."
2850 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2851
2852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2853 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2854 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2857 msgid ""
2858 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2859 "file\" (VF)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/content_menu.cc:451
2863 msgid ""
2864 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2865 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2866 "KDM."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/content_menu.cc:446
2870 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2874 msgid ""
2875 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2876 "certificate. Only the first certificate will be used."
2877 msgstr ""
2878 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2879 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2880
2881 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2882 msgid "This is not a valid CPL file"
2883 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2886 msgid ""
2887 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2888 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2889 "will be used."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2893 msgid ""
2894 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2895 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2896 "will be used."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2900 msgid ""
2901 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2902 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2903 "will be used."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2907 msgid ""
2908 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2909 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2910 "library) will be used."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2914 msgid ""
2915 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2916 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2920 msgid ""
2921 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2922 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2926 msgid "Threads"
2927 msgstr "Threads"
2928
2929 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2930 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2931 msgid "Thumbprint"
2932 msgstr "Auszug"
2933
2934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2935 msgid "Timeline"
2936 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2937
2938 #: src/wx/content_panel.cc:127
2939 msgid "Timeline..."
2940 msgstr "Zeitleiste..."
2941
2942 #: src/wx/content_panel.cc:138
2943 msgid "Timing"
2944 msgstr "Timing/Trimmen"
2945
2946 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2948 msgid "Timing|Timing"
2949 msgstr "Timing/Trimmen"
2950
2951 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Title language"
2954 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2955
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2957 msgid "To address"
2958 msgstr "Empfängeradresse"
2959
2960 #: src/wx/video_panel.cc:128
2961 msgid "Top"
2962 msgstr "Oben"
2963
2964 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2965 msgid "Track"
2966 msgstr "Spur"
2967
2968 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2969 msgid "Translate"
2970 msgstr "Übersetzung"
2971
2972 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2973 msgid "Translated by"
2974 msgstr "Übersetzt von"
2975
2976 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Trim from current position to end"
2979 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2980
2981 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2982 msgid "Trim from end"
2983 msgstr "Schnitt vom Ende"
2984
2985 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2986 msgid "Trim from start"
2987 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2988
2989 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2990 msgid "Trim up to current position"
2991 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2992
2993 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2994 #, c-format
2995 msgid "True peak is %.2fdB"
2996 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2997
2998 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2999 msgid "Trusted Device"
3000 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3001
3002 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3003 msgid "Trusted Device certificate"
3004 msgstr "Serverzertifikat"
3005
3006 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3007 #: src/wx/video_panel.cc:75
3008 msgid "Type"
3009 msgstr "Typ"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:554
3012 msgid "UTC"
3013 msgstr "UTC/GMT"
3014
3015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3016 msgid "UTC offset (time zone)"
3017 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:555
3020 msgid "UTC+1"
3021 msgstr "UTC/GMT+1"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:566
3024 msgid "UTC+10"
3025 msgstr "UTC/GMT+10"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:567
3028 msgid "UTC+11"
3029 msgstr "UTC/GMT+11"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:568
3032 msgid "UTC+12"
3033 msgstr "UTC/GMT+12"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:556
3036 msgid "UTC+2"
3037 msgstr "UTC/GMT+2"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:557
3040 msgid "UTC+3"
3041 msgstr "UTC/GMT+3"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:558
3044 msgid "UTC+4"
3045 msgstr "UTC/GMT+4"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:559
3048 msgid "UTC+5"
3049 msgstr "UTC/GMT+5"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:560
3052 msgid "UTC+5:30"
3053 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:561
3056 msgid "UTC+6"
3057 msgstr "UTC/GMT+6"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:562
3060 msgid "UTC+7"
3061 msgstr "UTC/GMT+7"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:563
3064 msgid "UTC+8"
3065 msgstr "UTC/GMT+8"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:564
3068 msgid "UTC+9"
3069 msgstr "UTC/GMT+9"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:565
3072 msgid "UTC+9:30"
3073 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:552
3076 msgid "UTC-1"
3077 msgstr "UTC/GMT-1"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:541
3080 msgid "UTC-10"
3081 msgstr "UTC/GMT-10"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:540
3084 msgid "UTC-11"
3085 msgstr "UTC/GMT-11"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:551
3088 msgid "UTC-2"
3089 msgstr "UTC/GMT-2"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:550
3092 msgid "UTC-3"
3093 msgstr "UTC/GMT-3"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:549
3096 msgid "UTC-3:30"
3097 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:548
3100 msgid "UTC-4"
3101 msgstr "UTC/GMT-4"
3102
3103 #: src/wx/wx_util.cc:547
3104 msgid "UTC-4:30"
3105 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3106
3107 #: src/wx/wx_util.cc:546
3108 msgid "UTC-5"
3109 msgstr "UTC/GMT-5/"
3110
3111 #: src/wx/wx_util.cc:545
3112 msgid "UTC-6"
3113 msgstr "UTC/GMT-6"
3114
3115 #: src/wx/wx_util.cc:544
3116 msgid "UTC-7"
3117 msgstr "UTC/GMT-7"
3118
3119 #: src/wx/wx_util.cc:543
3120 msgid "UTC-8"
3121 msgstr "UTC/GMT-8"
3122
3123 #: src/wx/wx_util.cc:542
3124 msgid "UTC-9"
3125 msgstr "UTC/GMT-9"
3126
3127 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3128 msgid "Update"
3129 msgstr "Update"
3130
3131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3134 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3135
3136 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3137 msgid "Use ISDCF name"
3138 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3139
3140 #: src/wx/text_panel.cc:81
3141 msgid "Use as"
3142 msgstr "Verwenden als"
3143
3144 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3145 msgid "Use best"
3146 msgstr "Beste wählen"
3147
3148 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3149 msgid "Use preset"
3150 msgstr "Preset benutzen"
3151
3152 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3153 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3154 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3155
3156 #: src/wx/text_panel.cc:70
3157 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3158 msgstr ""
3159 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3160 "(VF) erzeugen"
3161
3162 #: src/wx/text_panel.cc:68
3163 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3164 msgstr ""
3165 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3166
3167 #: src/wx/video_panel.cc:67
3168 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3169 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3170
3171 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3172 msgid "Use this file as new configuration"
3173 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3174
3175 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3177 msgid "User name"
3178 msgstr "Benutzer Name"
3179
3180 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Version number"
3183 msgstr "Seriennummer"
3184
3185 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3186 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3187 #: src/wx/video_panel.cc:65
3188 msgid "Video"
3189 msgstr "Bild"
3190
3191 #: src/wx/video_panel.cc:185
3192 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3196 msgid "Video Waveform"
3197 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3198
3199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3200 msgid "Video display mode"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Video filters"
3206 msgstr "Gesamtlänge"
3207
3208 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3209 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/text_panel.cc:117
3213 msgid "View..."
3214 msgstr "Liste..."
3215
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3217 msgid "WASAPI"
3218 msgstr "WASAPI"
3219
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3221 msgid "Warnings"
3222 msgstr "Warnungen"
3223
3224 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3225 msgid "Week of manufacture"
3226 msgstr "Herstellungswoche"
3227
3228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3229 msgid "White point"
3230 msgstr "Weisspunkt"
3231
3232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3233 msgid "White point adjustment"
3234 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3235
3236 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3237 msgid "With help from"
3238 msgstr "Mit Hilfe von"
3239
3240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3241 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3242 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3243
3244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3245 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3246 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3247
3248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3249 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3250 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3251
3252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3253 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3257 msgid "Write reels into separate files"
3258 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3259
3260 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3262 msgid "Write to"
3263 msgstr "Speichern in:"
3264
3265 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3266 msgid "Written by"
3267 msgstr "Geschrieben von"
3268
3269 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3270 msgid "X"
3271 msgstr "X"
3272
3273 #: src/wx/text_panel.cc:98
3274 msgid "Y"
3275 msgstr "Y"
3276
3277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3278 msgid "YUV to RGB conversion"
3279 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3280
3281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3282 msgid "YUV to RGB matrix"
3283 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3284
3285 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3286 msgid "Year of manufacture"
3287 msgstr "Herstellungsjahr"
3288
3289 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3293 "this name."
3294 msgstr ""
3295 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3296 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3297
3298 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3302 "screen with this name."
3303 msgstr ""
3304 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3305 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3306 "eindeutig sein."
3307
3308 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3309 msgid ""
3310 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3311 "you want to continue?"
3312 msgstr ""
3313 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3314 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3315
3316 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3317 msgid ""
3318 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3319 msgstr ""
3320 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3321 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3322
3323 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3324 msgid "Your email"
3325 msgstr "Ihre Emailadresse"
3326
3327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3328 msgid "Your email address"
3329 msgstr "Ihre Emailadresse"
3330
3331 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3332 msgid "Your name"
3333 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3334
3335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3336 msgid "Zoom"
3337 msgstr "Zoom"
3338
3339 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3340 msgid "Zoom all"
3341 msgstr "Zoom über Alles"
3342
3343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3344 msgid "Zoom in / out"
3345 msgstr "Zoom +/-"
3346
3347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3348 msgid "Zoom out to whole film"
3349 msgstr "Vollständig"
3350
3351 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3352 msgid "candela per m²"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3356 msgid "cinema"
3357 msgstr "Kino"
3358
3359 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3360 msgid "closed captions"
3361 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3362
3363 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3364 msgid "component value"
3365 msgstr "Komponentenwert"
3366
3367 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3368 #, fuzzy
3369 msgid "content"
3370 msgstr "Inhalt(e)"
3371
3372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3373 msgid "content filename"
3374 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3375
3376 #: src/wx/video_panel.cc:168
3377 msgid "custom"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3381 msgid "dB"
3382 msgstr "dB"
3383
3384 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3385 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3386 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3387
3388 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3389 #, c-format
3390 msgid "e.g. %s"
3391 msgstr "z.B. %s"
3392
3393 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3394 msgid "enabled"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3399 msgid "f"
3400 msgstr "f"
3401
3402 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3403 msgid "film name"
3404 msgstr "Projekt Name"
3405
3406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3407 msgid "foot lambert"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3411 msgid "from date/time"
3412 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3413
3414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3415 msgid "full screen"
3416 msgstr "Vollbild"
3417
3418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3419 msgid "full screen with controls on other monitor"
3420 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3421
3422 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3423 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3424 msgid "h"
3425 msgstr "h"
3426
3427 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3428 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3429 msgid "m"
3430 msgstr "m"
3431
3432 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3433 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3434 msgid "ms"
3435 msgstr "ms"
3436
3437 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3438 msgid "not enabled"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3442 msgid "number of reels"
3443 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3444
3445 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3446 msgid "open subtitles"
3447 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3448
3449 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3450 #, fuzzy
3451 msgid "output"
3452 msgstr "Ausgabe"
3453
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3455 msgid "port"
3456 msgstr "Port"
3457
3458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3459 msgid "protocol"
3460 msgstr "Protokoll"
3461
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3463 msgid "reel number"
3464 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3465
3466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3468 msgid "s"
3469 msgstr "s"
3470
3471 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3472 msgid "screen"
3473 msgstr "Saal/Leinwand"
3474
3475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3476 msgid "threshold"
3477 msgstr "Schwellwert"
3478
3479 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3480 msgid "times"
3481 msgstr "mal"
3482
3483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3484 msgid "to date/time"
3485 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3486
3487 #: src/wx/video_panel.cc:167
3488 msgid "to fit DCP"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3492 msgid "type (cpl/pkl)"
3493 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3496 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3497 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3498
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3500 #, fuzzy
3501 msgid "unknown"
3502 msgstr "Unbekannt"
3503
3504 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3505 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3509 msgid "until"
3510 msgstr "Bis"
3511
3512 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3513 msgid "vsync"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3517 msgid "window"
3518 msgstr "Fenster"
3519
3520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3521 msgid "x"
3522 msgstr "x"
3523
3524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3525 msgid "y"
3526 msgstr "y"
3527
3528 #~ msgid "Background image"
3529 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3530
3531 #~ msgid "Could not load image file."
3532 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3533
3534 #~ msgid "Devices"
3535 #~ msgstr "Geräte"
3536
3537 #~ msgid "Duration"
3538 #~ msgstr "Länge"
3539
3540 #~ msgid "KDM server URL"
3541 #~ msgstr "KDM Server URL"
3542
3543 #~ msgid "Lock file"
3544 #~ msgstr "Sperrdatei"
3545
3546 #~ msgid "Manufacture week"
3547 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3548
3549 #~ msgid "Manufacture year"
3550 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3551
3552 #~ msgid "Period"
3553 #~ msgstr "Zeitfenster"
3554
3555 #~ msgid "Product code"
3556 #~ msgstr "Produktcode"
3557
3558 #~ msgid "Read current devices"
3559 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3560
3561 #~ msgid "Select image file"
3562 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3563
3564 #~ msgid "Select lock file"
3565 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3566
3567 #~ msgid "Serial"
3568 #~ msgstr "Seriennummer"
3569
3570 #~ msgid "Theatre name"
3571 #~ msgstr "Kino Name"
3572
3573 #~ msgid "Watermark"
3574 #~ msgstr "Wasserzeichen"
3575
3576 #~ msgid "milliseconds"
3577 #~ msgstr "Millisekunden"
3578
3579 #~ msgid "minutes"
3580 #~ msgstr "Minuten"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "\n"
3584 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "\n"
3587 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
3588 #~ "‚Allgemein’ ändern"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "(use this to override languages specified\n"
3592 #~ "in the 'timed text' tab)"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
3595 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3599 #~ "</i>"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
3602 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
3603 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3607 #~ "\n"
3608 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3609 #~ "\n"
3610 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3611 #~ "too many confusing options.\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3614 #~ "\n"
3615 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
3620 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
3621 #~ "\n"
3622 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
3623 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
3624 #~ "\n"
3625 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
3626 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
3627 #~ "\n"
3628 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "DCP subtitles"
3632 #~ msgstr "Untertitel"
3633
3634 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3635 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
3636
3637 #~ msgid "Full"
3638 #~ msgstr "Vollständig"
3639
3640 #~ msgid "Full mode"
3641 #~ msgstr "Vollständig"
3642
3643 #~ msgid "Interface complexity"
3644 #~ msgstr "Programmdarstellung"
3645
3646 #~ msgid "Simple"
3647 #~ msgstr "Einfach"
3648
3649 #~ msgid "Simple mode"
3650 #~ msgstr "Einfach"
3651
3652 #~ msgid "Default scale-to"
3653 #~ msgstr "Standard Skalierung"
3654
3655 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3656 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
3657
3658 #~ msgid "Guess from content"
3659 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
3660
3661 #~ msgid "Key"
3662 #~ msgstr "Schlüssel"
3663
3664 #~ msgid "Left crop"
3665 #~ msgstr "Beschnitt links"
3666
3667 #~ msgid "Random"
3668 #~ msgstr "Zufällig..."
3669
3670 #~ msgid "Right crop"
3671 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3672
3673 #~ msgid "Scale to"
3674 #~ msgstr "Skaliere auf"
3675
3676 #~ msgid "Signed"
3677 #~ msgstr "Signiert"
3678
3679 #~ msgid "Top crop"
3680 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Use"
3684 #~ msgstr "Verwenden als"
3685
3686 #~ msgid "Accounts"
3687 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3688
3689 #~ msgid "Export"
3690 #~ msgstr "Exportieren"
3691
3692 #~ msgid "GDC password"
3693 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3694
3695 #~ msgid "GDC user name"
3696 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3700 #~ "Accounts page in Preferences."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3703 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3704 #~ "Konten hinzu!"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3708 #~ "the Accounts page in Preferences."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3711 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3712 #~ "Konten hinzu!"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3716 #~ "Accounts page in Preferences."
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3719 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3720 #~ "hinzu!"
3721
3722 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3723 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3724
3725 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3726 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3727
3728 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3729 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3730
3731 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3732 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3733
3734 #~ msgid "Do nothing"
3735 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3736
3737 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3738 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3742 #~ "contains a small error\n"
3743 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3744 #~ "Do you want to re-create\n"
3745 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3748 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3749 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3750 #~ "verhindern kann.\n"
3751 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3752 #~ "Fehler beheben?\n"
3753 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3754 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3755 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3756 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3757
3758 #~ msgid "Log file"
3759 #~ msgstr "Logdatei"
3760
3761 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3762 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3763
3764 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3765 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3766
3767 #~ msgid "Bold file"
3768 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3769
3770 #~ msgid "Bold font"
3771 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3772
3773 #~ msgid "Italic file"
3774 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3775
3776 #~ msgid "Italic font"
3777 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3778
3779 #~ msgid "Normal file"
3780 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3781
3782 #~ msgid "Normal font"
3783 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3784
3785 #~ msgid "Set from file..."
3786 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3787
3788 #~ msgid "Set from system font..."
3789 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3790
3791 #~ msgid "Add"
3792 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3793
3794 #~ msgid "Load..."
3795 #~ msgstr "Lade..."
3796
3797 #~ msgid "Save..."
3798 #~ msgstr "Speichern…"
3799
3800 #~ msgid "Select certificate file"
3801 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3802
3803 #~ msgid "Select playlist file"
3804 #~ msgstr "Playliste wählen"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Subtitle/captions"
3808 #~ msgstr "Untertitel"
3809
3810 #~ msgid "Left eye"
3811 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3812
3813 #~ msgid "Make DCP anyway"
3814 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3815
3816 #~ msgid "Right eye"
3817 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3818
3819 #~ msgid "Subtitle"
3820 #~ msgstr "Untertitel"
3821
3822 #~ msgid "X Scale"
3823 #~ msgstr "X Skalierung"
3824
3825 #~ msgid "Y Offset"
3826 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3827
3828 #~ msgid "Y Scale"
3829 #~ msgstr "Y Skalierung"
3830
3831 #~ msgid "No DCP selected."
3832 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3833
3834 #~ msgid "Time"
3835 #~ msgstr "Zeit"
3836
3837 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3838 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3839
3840 #~ msgid "New Film"
3841 #~ msgstr "Neues Projekt"
3842
3843 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3844 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3845
3846 #~ msgid "Subtitle colours"
3847 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3848
3849 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3850 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3851
3852 #~ msgid "Gamma"
3853 #~ msgstr "Gamma"
3854
3855 #~ msgid "Contact email"
3856 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3860 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3861
3862 #~ msgid "Down"
3863 #~ msgstr "Nach unten"
3864
3865 #~ msgid "Up"
3866 #~ msgstr "Nach oben"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3870 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3871 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3874 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3875 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3876 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3877
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3880 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3881 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3882 #~ "the \"DCP\" tab."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3885 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3886 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3887 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3888 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3889 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3890
3891 #~ msgid ""
3892 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3893 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3894 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3895 #~ "the \"DCP\" tab."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3898 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3899 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3900 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3901 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3902 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3903
3904 #~ msgid "Log:"
3905 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3909 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3912 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3913 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3914 #~ "unterstützt."
3915
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3918 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3921 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3925 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3928 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3929 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3930 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3931
3932 #~ msgid ""
3933 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3934 #~ "likely to cause problems on playback."
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3937 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3938 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3939
3940 #~ msgid ""
3941 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3942 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3945 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3946 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3950 #~ "some projectors."
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3953 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3954 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3955 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3959 #~ "of your audio content."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3962 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3966 #~ "content."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3969 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3970
3971 #~ msgid "UTC%d"
3972 #~ msgstr "UTC%d"
3973
3974 #~ msgid "Server serial number"
3975 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3979 #~ "cause problems on playback."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3982 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3986 #~ "playback."
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3989 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3990 #~ "(leere) Audiospuren!"
3991
3992 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3993 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3994
3995 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3996 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3997
3998 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3999 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4000
4001 #~ msgid "Country"
4002 #~ msgstr "Land"
4003
4004 #~ msgid "Dolby"
4005 #~ msgstr "Dolby"
4006
4007 #~ msgid "Fetching..."
4008 #~ msgstr "Zugriff..."
4009
4010 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4011 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4012
4013 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4014 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4015
4016 #~ msgid "still"
4017 #~ msgstr "Standbild"
4018
4019 #~ msgid "video"
4020 #~ msgstr "Bild"
4021
4022 #~ msgid "Certificate"
4023 #~ msgstr "Zertifikat"
4024
4025 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4026 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4027
4028 #~ msgid "Copy..."
4029 #~ msgstr "Kopieren..."
4030
4031 #~ msgid "Load from file..."
4032 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4033
4034 #~ msgid "Other"
4035 #~ msgstr "Andere"
4036
4037 #~ msgid "Use all servers"
4038 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4039
4040 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4041 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4042
4043 #~ msgid "Default issuer"
4044 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Show Audio..."
4048 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4049
4050 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4051 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4052
4053 #~ msgid "Disk space required"
4054 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4055
4056 #~ msgid "Film Properties"
4057 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4058
4059 #~ msgid "Frames"
4060 #~ msgstr "Bilder"
4061
4062 #~ msgid "Gb"
4063 #~ msgstr "Gb"
4064
4065 #~ msgid "1 / "
4066 #~ msgstr "1/"
4067
4068 #~ msgid "Output gamma"
4069 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4070
4071 #~ msgid "Artwork by"
4072 #~ msgstr "Grafik von"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "frames per second"
4076 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4077
4078 #~ msgid "BsL"
4079 #~ msgstr "BsL"
4080
4081 #~ msgid "BsR"
4082 #~ msgstr "BsR"
4083
4084 #~ msgid "C"
4085 #~ msgstr "C"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Calculate digests"
4089 #~ msgstr "Berechne..."
4090
4091 #~ msgid "Colour Conversions"
4092 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4093
4094 #~ msgid "DCP Name"
4095 #~ msgstr "DCP Name"
4096
4097 #~ msgid "HI"
4098 #~ msgstr "HI"
4099
4100 #~ msgid "L"
4101 #~ msgstr "L"
4102
4103 #~ msgid "Lc"
4104 #~ msgstr "Lc"
4105
4106 #~ msgid "Lfe"
4107 #~ msgstr "LFE"
4108
4109 #~ msgid "Ls"
4110 #~ msgstr "SL"
4111
4112 #~ msgid "R"
4113 #~ msgstr "R"
4114
4115 #~ msgid "Rc"
4116 #~ msgstr "Rc"
4117
4118 #~ msgid "Rs"
4119 #~ msgstr "SR"
4120
4121 #~ msgid "VI"
4122 #~ msgstr "VI"
4123
4124 #~ msgid "counting..."
4125 #~ msgstr "zähle..."
4126
4127 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4128 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4129
4130 #~ msgid "1 channel"
4131 #~ msgstr "1 Kanal"
4132
4133 #~ msgid "Hz"
4134 #~ msgstr "Hz"
4135
4136 #~ msgid "Audio Gain"
4137 #~ msgstr "Verstärkung"
4138
4139 #~ msgid "From address for KDM emails"
4140 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4141
4142 #~ msgid "-3dB"
4143 #~ msgstr "-3dB"
4144
4145 #~ msgid "Content channel"
4146 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4147
4148 #~ msgid "Encoding servers"
4149 #~ msgstr "Encodier Server"
4150
4151 #~ msgid "Miscellaneous"
4152 #~ msgstr "Verschiedenes"
4153
4154 #~ msgid "No stretch"
4155 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4156
4157 #~ msgid "MBps"
4158 #~ msgstr "MBps"