pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:292
62 #, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 msgstr ""
72 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74
75 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
76 msgid "(None)"
77 msgstr "Auswählen..."
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr ""
82 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
83 "werden)"
84
85 #: src/wx/config_dialog.cc:148
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
88
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 msgid ""
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
93 msgstr ""
94 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
95 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
96
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
98 msgid "-6dB"
99 msgstr "-6dB"
100
101 #: src/wx/export_dialog.cc:68
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:463
106 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
107 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:455
110 msgid "2 - stereo"
111 msgstr "2 - Stereo"
112
113 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
114 msgid "255"
115 msgstr "255"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:203
118 msgid "2D"
119 msgstr "2D"
120
121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
122 msgid "2D version of content available in 3D"
123 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
126 msgid "2K"
127 msgstr "2K"
128
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
130 msgid "3D"
131 msgstr "3D DCP"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:207
134 msgid "3D alternate"
135 msgstr "3D L/R sequentiell"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:208
138 msgid "3D left only"
139 msgstr "3D nur links"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
142 msgid "3D left/right"
143 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:209
146 msgid "3D right only"
147 msgstr "3D nur rechts"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D top/bottom"
151 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:457
154 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
155 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
158 msgid "4K"
159 msgstr "4K"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:459
162 msgid "6 - 5.1"
163 msgstr "6 - 5.1"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:461
166 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
167 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
170 msgid "<b>New colour</b>"
171 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
172
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
174 msgid "<b>Original colour</b>"
175 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
180 msgid ""
181 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
182 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
185 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
186
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #.
189 #: src/wx/timing_panel.cc:117
190 msgid ""
191 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
192 "i>"
193 msgstr ""
194 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
195 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
196 "Tab eingestellt werden!</i>"
197
198 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
199 msgid ""
200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
201 "\n"
202 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
203 "\n"
204 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
205 "many confusing options.\n"
206 "\n"
207 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
208 "\n"
209 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
210 msgstr ""
211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
212 "\n"
213 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
214 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
215 "\n"
216 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
217 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
218 "\n"
219 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
220 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
221 "\n"
222 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/update_dialog.cc:37
229 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
230 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:276
233 msgid "ALSA"
234 msgstr "ALSA"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:272
237 msgid "ASIO"
238 msgstr "ASIO"
239
240 #: src/wx/about_dialog.cc:36
241 msgid "About DCP-o-matic"
242 msgstr "Über DCP-o-matic"
243
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "Zertifikats-Konten"
247
248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
249 msgid "Activity log file"
250 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:151
253 msgid "Add Cinema"
254 msgstr "Kino hinzufügen..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:58
257 msgid "Add Cinema..."
258 msgstr "Kino hinzufügen..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:133
261 msgid "Add DCP..."
262 msgstr "DCP hinzufügen..."
263
264 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
265 msgid "Add DKDM folder"
266 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
267
268 #: src/wx/content_menu.cc:78
269 msgid "Add KDM..."
270 msgstr "KDM zuweisen..."
271
272 #: src/wx/content_menu.cc:79
273 msgid "Add OV..."
274 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
275
276 #: src/wx/screens_panel.cc:207
277 msgid "Add Screen"
278 msgstr "Saal hinzufügen..."
279
280 #: src/wx/screens_panel.cc:64
281 msgid "Add Screen..."
282 msgstr "Saal hinzufügen..."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:134
285 msgid "Add a DCP."
286 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:130
289 msgid ""
290 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
291 "or a folder of sound files."
292 msgstr ""
293 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
294 "Audiodateien enthalten) "
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:125
297 msgid "Add file(s)..."
298 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:129
301 msgid "Add folder..."
302 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
303
304 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
305 msgid "Add image sequence"
306 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
307
308 #: src/wx/text_panel.cc:267
309 msgid "Add new..."
310 msgstr "Einstellen..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:126
313 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
314 msgstr ""
315 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
316 "hinzufügen."
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
319 msgid "Add..."
320 msgstr "Hinzufügen..."
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:522
323 msgid ""
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 msgstr ""
327 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
328 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
329 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
330 "root->intermediate(s)->leaf!"
331
332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
334 msgid "Address"
335 msgstr "Adresse"
336
337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
338 msgid "Adjust white point to"
339 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
340
341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
342 msgid "Advanced KDM options"
343 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Erweiterte Optionen..."
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
351 msgid "Allow any DCP frame rate"
352 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
355 msgid "Allow non-standard container ratios"
356 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
357
358 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
359 msgid "Alpha   0"
360 msgstr "Alpha 0"
361
362 #: src/wx/about_dialog.cc:157
363 msgid "Also supported by"
364 msgstr "Unterstützt durch"
365
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
367 msgid "An unknown exception occurred."
368 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:110
371 msgid "Appearance..."
372 msgstr "Darstellung..."
373
374 #: src/wx/job_view.cc:176
375 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
376 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
377
378 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
379 msgid ""
380 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
381 "\n"
382 msgstr ""
383 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
384 "\n"
385
386 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
387 msgid "Atmos"
388 msgstr "Atmos"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
393 msgid "Audio"
394 msgstr "Ton"
395
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
397 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
398 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
399
400 #: src/wx/player_information.cc:142
401 #, c-format
402 msgid "Audio channels: %d"
403 msgstr "Audio Kanäle: %d"
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
409 msgstr ""
410 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
411 "weitergegeben."
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
417 "%.1fdB."
418 msgstr ""
419 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
420 "weitergegeben."
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
423 msgid "Auto"
424 msgstr "Automatisch"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
427 msgid "Automatically analyse content audio"
428 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
435 msgid "BCC address"
436 msgstr "BCC: Adresse"
437
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
439 msgid "Background image"
440 msgstr "Hintergrundbild"
441
442 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
443 msgid "Barco Alchemy"
444 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
445
446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
447 msgid "Blue chromaticity"
448 msgstr "Blau Chromatizität"
449
450 #: src/wx/video_panel.cc:143
451 #, fuzzy
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Beschnitt unten"
454
455 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
456 msgid "Browse..."
457 msgstr "Durchsuchen..."
458
459 #: src/wx/text_panel.cc:77
460 msgid "Burn subtitles into image"
461 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
462
463 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
464 msgid "But I have to use fader"
465 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
468 msgid "CC addresses"
469 msgstr "CC: Adressen"
470
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
472 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
473 msgid "CPL"
474 msgstr "CPL"
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
477 msgid "CPL ID"
478 msgstr "CPL ID"
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
481 msgid "CPL annotation text"
482 msgstr "CPL annotation text"
483
484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
485 msgid "CPL's content is not encrypted."
486 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
487
488 #: src/wx/audio_panel.cc:79
489 msgid "Calculate..."
490 msgstr "Berechne CP Fader..."
491
492 #: src/wx/job_view.cc:70
493 msgid "Cancel"
494 msgstr "Abbrechen"
495
496 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
497 msgid "Cannot reference this DCP."
498 msgstr ""
499 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
500
501 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
502 msgid "Cannot reference this DCP: "
503 msgstr ""
504 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
505
506 #: src/wx/text_view.cc:70
507 msgid "Caption"
508 msgstr "Caption"
509
510 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
511 msgid "Caption appearance"
512 msgstr "Untertitel Darstellung"
513
514 #: src/wx/text_view.cc:45
515 msgid "Captions"
516 msgstr "Captions"
517
518 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
519 msgid "Certificate chain"
520 msgstr "Zertifikatskette"
521
522 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
524 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
525 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
526 msgid "Certificate downloaded"
527 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
528
529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
530 msgid "Chain"
531 msgstr "Kinokette"
532
533 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
534 msgid "Channel gain"
535 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
536
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
538 msgid "Channels"
539 msgstr "Kanäle"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:197
542 msgid "Check for testing updates on startup"
543 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:193
546 msgid "Check for updates on startup"
547 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
548
549 #: src/wx/content_menu.cc:81
550 msgid "Choose CPL..."
551 msgstr "CPL/Version auswählen..."
552
553 #: src/wx/content_panel.cc:515
554 msgid "Choose a DCP folder"
555 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
556
557 #: src/wx/content_menu.cc:299
558 msgid "Choose a file"
559 msgstr "Datei auswählen"
560
561 #: src/wx/content_panel.cc:442
562 msgid "Choose a file or files"
563 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
564
565 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
566 msgid "Choose a folder"
567 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
568
569 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
570 msgid "Choose a font"
571 msgstr "Zeichensatz wählen"
572
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
574 msgid "Choose a font file"
575 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
576
577 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
578 msgid "Christie"
579 msgstr "Christie"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
582 msgid "Cinema and screen database file"
583 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
584
585 #: src/wx/content_widget.h:79
586 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
587 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
588
589 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
590 msgid "Closed captions"
591 msgstr "Closed Captions/CCAP"
592
593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
594 msgid "Colour"
595 msgstr "Farbe"
596
597 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
598 msgid "Colour conversion"
599 msgstr "Farbumwandlung"
600
601 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
602 #: src/wx/video_panel.cc:187
603 msgid "Colour|Custom"
604 msgstr "Eigene Einstellungen..."
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
607 msgid "Component"
608 msgstr "Komponente"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
611 msgid "Configuration file"
612 msgstr "Konfigurationsdatei"
613
614 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
616 msgid "Config|Timing"
617 msgstr "Timing"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
620 msgid "Confirm KDM email"
621 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
624 msgid "Container"
625 msgstr "DCI Containertyp"
626
627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
628 #: src/wx/film_editor.cc:57
629 msgid "Content"
630 msgstr "Inhalt(e)"
631
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
633 msgid "Content Properties"
634 msgstr "Eigenschaften"
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
637 msgid "Content Type"
638 msgstr "Inhalt Typ"
639
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
641 msgid "Content directory"
642 msgstr " Verzeichnis"
643
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
645 msgid "Content version"
646 msgstr "Inhalt Version"
647
648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
649 msgid "Contrast"
650 msgstr "Kontrast"
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:91
653 msgid "Coord|Y"
654 msgstr "Coord|Y"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
657 msgid "Copy as name"
658 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:271
661 msgid "CoreAudio"
662 msgstr "CoreAudio"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
665 msgid "Could not analyse audio."
666 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:505
669 #, c-format
670 msgid "Could not import certificate (%s)"
671 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
672
673 #: src/wx/content_menu.cc:383
674 msgid "Could not load KDM"
675 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
676
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
678 #, c-format
679 msgid "Could not load certficate (%s)"
680 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
681
682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
683 msgid "Could not load image file."
684 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
685
686 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
687 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
688 #, fuzzy
689 msgid "Could not read certificate file (%1)"
690 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
694 msgid "Could not read certificate file."
695 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:744
698 #, c-format
699 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
700 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
701
702 #: src/wx/film_viewer.cc:694
703 msgid ""
704 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
705 msgstr ""
706 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
707 "wird stumm sein. \n"
708 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
709
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
711 msgid "Cover Sheet"
712 msgstr "Zusammenfassung"
713
714 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
715 msgid "Create in folder"
716 msgstr "In Ordner erstellen"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
719 msgid "Creator"
720 msgstr "Ersteller"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:105
723 msgid "Crop"
724 msgstr "Beschneiden"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
727 #, c-format
728 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
729 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
730
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
732 msgid "Cursor: none"
733 msgstr "Cursor: -"
734
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
736 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
737 msgid "DCP"
738 msgstr "DCP"
739
740 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
741 msgid "DCP Text Track"
742 msgstr "DCP Textspur"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
745 msgid "DCP asset filename format"
746 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
747
748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
749 msgid "DCP directory"
750 msgstr "DCP Verzeichnis"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
753 msgid "DCP metadata filename format"
754 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
755
756 #: src/wx/text_panel.cc:99
757 msgid "DCP track"
758 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
759
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
761 msgid "DCP validates OK."
762 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
763
764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
765 msgid "DCP verification"
766 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
767
768 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
769 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
770 msgid "DCP-o-matic"
771 msgstr "DCP-o-matic"
772
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
774 #, c-format
775 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
776 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
777
778 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
779 msgid "DCP-o-matic setup"
780 msgstr "DCP-o-matic Setup"
781
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
783 msgid "Debug log file"
784 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
787 msgid "Debug: decode"
788 msgstr "Debug: decode"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
791 msgid "Debug: email sending"
792 msgstr "Debug: Emailversand"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
795 msgid "Debug: encode"
796 msgstr "Debug: encode"
797
798 #: src/wx/player_information.cc:169
799 #, c-format
800 msgid "Decode resolution: %dx%d"
801 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
804 msgid "Decrypting KDMs"
805 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
808 msgid "Default DCP audio channels"
809 msgstr "Standard Audiokanäle"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
812 msgid "Default ISDCF name details"
813 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
816 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
820 msgid "Default KDM directory"
821 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
824 msgid "Default audio delay"
825 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
828 msgid "Default container"
829 msgstr "Standard Container"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
832 msgid "Default content type"
833 msgstr "Standard Inhalt Typ"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
836 msgid "Default directory for new films"
837 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
840 msgid "Default duration of still images"
841 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
844 msgid "Default scale-to"
845 msgstr "Standard Skalierung"
846
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
848 msgid "Default standard"
849 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
852 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
853 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
854
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
856 msgid "Defaults"
857 msgstr "DCP Vorgaben"
858
859 #: src/wx/audio_panel.cc:81
860 msgid "Delay"
861 msgstr "Verzögerung (+/-)"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
864 msgid "Details..."
865 msgstr "Details..."
866
867 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
868 msgid "Device"
869 msgstr "Gerät"
870
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
872 msgid "Devices"
873 msgstr "Geräte"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:273
876 msgid "Direct Sound"
877 msgstr "Direct Sound"
878
879 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
880 msgid "Do nothing"
881 msgstr "Vorläufig nichts tun."
882
883 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
884 msgid "Dolby / Doremi"
885 msgstr "Dolby / Doremi"
886
887 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
888 msgid "Don't ask this again"
889 msgstr "Nicht erneut fragen."
890
891 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
892 msgid "Don't send emails"
893 msgstr "Nicht senden"
894
895 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
896 msgid "Don't show hints again"
897 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
898
899 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
900 msgid "Don't show this message again"
901 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
902
903 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
904 msgid "Download"
905 msgstr "Download"
906
907 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
908 msgid "Download certificate"
909 msgstr "Lade Zertifikat"
910
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
912 msgid "Download..."
913 msgstr "Download..."
914
915 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
916 msgid "Downloading certificate"
917 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
918
919 #: src/wx/player_information.cc:93
920 #, c-format
921 msgid "Dropped frames: %d"
922 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
923
924 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
925 msgid "Dual-screen displays"
926 msgstr "Zweischirmanzeige"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:279
929 msgid "Dummy"
930 msgstr "Dummy"
931
932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
933 msgid "Duration"
934 msgstr "Länge"
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:141
937 msgid "Earlier"
938 msgstr "Nach oben/früher"
939
940 #: src/wx/screens_panel.cc:60
941 msgid "Edit Cinema..."
942 msgstr "Kino bearbeiten..."
943
944 #: src/wx/screens_panel.cc:66
945 msgid "Edit Screen..."
946 msgstr "Saal bearbeiten..."
947
948 #: src/wx/screens_panel.cc:171
949 msgid "Edit cinema"
950 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
951
952 #: src/wx/screens_panel.cc:247
953 msgid "Edit screen"
954 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
955
956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
958 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
959 #: src/wx/editable_list.h:79
960 msgid "Edit..."
961 msgstr "Bearbeiten..."
962
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
964 msgid "Effect"
965 msgstr "Schrifteffekt"
966
967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
968 msgid "Effect colour"
969 msgstr "Effektfarbe"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
972 msgid "Email"
973 msgstr "Emailkonfiguration"
974
975 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
976 msgid "Email address"
977 msgstr "Emailadresse"
978
979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
980 msgid "Email addresses for KDM delivery"
981 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
982
983 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
984 msgid "Encoding Servers"
985 msgstr "Encoding Server"
986
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
988 msgid "Encrypted"
989 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
990
991 #: src/wx/text_view.cc:62
992 msgid "End"
993 msgstr "Ende"
994
995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
996 #, c-format
997 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
998 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1001 msgid "Errors"
1002 msgstr "Fehler"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:428
1005 msgid "Export"
1006 msgstr "Exportieren"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1009 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1010 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1013 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1014 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1017 msgid "Export chain..."
1018 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1019
1020 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1021 msgid "Export film"
1022 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1025 msgid "Export..."
1026 msgstr "Exportieren..."
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1029 msgid "FTP (for Dolby)"
1030 msgstr "FTP (Dolby)"
1031
1032 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1033 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1034 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1035
1036 #: src/wx/video_panel.cc:153
1037 msgid "Fade in"
1038 msgstr "Einblenden"
1039
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1041 msgid "Fade in time"
1042 msgstr "Einblenden"
1043
1044 #: src/wx/video_panel.cc:156
1045 msgid "Fade out"
1046 msgstr "Ausblenden"
1047
1048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1049 msgid "Fade out time"
1050 msgstr "Ausblenden"
1051
1052 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1053 msgid "File"
1054 msgstr "Datei"
1055
1056 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1057 #, c-format
1058 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1059 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1060
1061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1062 msgid "Filename format"
1063 msgstr "Dateinamenformat"
1064
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1066 msgid "Film name"
1067 msgstr "Projekt Name"
1068
1069 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1070 msgid "Filters"
1071 msgstr "Filter (Video)"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1074 msgid ""
1075 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1076 msgstr ""
1077 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1078
1079 #: src/wx/content_menu.cc:74
1080 msgid "Find missing..."
1081 msgstr "Suche fehlende..."
1082
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1084 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1085 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1086
1087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1088 msgid "Folder / ZIP name format"
1089 msgstr "Ordner / ZIP format"
1090
1091 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1092 msgid "Folder name"
1093 msgstr "Ordner Name"
1094
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1096 msgid "Fonts"
1097 msgstr "Zeichensatz"
1098
1099 #: src/wx/text_panel.cc:109
1100 msgid "Fonts..."
1101 msgstr "Zeichensatz..."
1102
1103 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1104 msgid "Forensically mark audio"
1105 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1106
1107 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1108 msgid "Forensically mark video"
1109 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1110
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1112 msgid "Format"
1113 msgstr "Format"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1116 msgid "Frame Rate"
1117 msgstr "DCP Bildrate"
1118
1119 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1120 msgid "Frame rate"
1121 msgstr "Bildrate"
1122
1123 #: src/wx/player_information.cc:139
1124 #, c-format
1125 msgid "Frame rate: %d"
1126 msgstr "Bildrate: %d"
1127
1128 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1129 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1130 msgstr ""
1131 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1132 "verbreiteten Quellformaten."
1133
1134 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1135 msgid "From"
1136 msgstr "Von"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1139 msgid "From address"
1140 msgstr "Absenderadresse"
1141
1142 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1143 msgid "From template"
1144 msgstr "Aus Projektvorlage"
1145
1146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1147 msgid "Full"
1148 msgstr "Vollständig"
1149
1150 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1151 msgid "Full length"
1152 msgstr "Gesamtlänge"
1153
1154 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1155 msgid "Full mode"
1156 msgstr "Vollständig"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1159 msgid "GB"
1160 msgstr "GB"
1161
1162 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1163 msgid "GDC"
1164 msgstr "GDC"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1167 msgid "GDC password"
1168 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1171 msgid "GDC user name"
1172 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1173
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1175 msgid "Gain"
1176 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1177
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1179 msgid "Gain Calculator"
1180 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1181
1182 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1183 #, c-format
1184 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1185 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1186
1187 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1188 msgid "General"
1189 msgstr "Allgemein"
1190
1191 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1192 msgid "Get from file..."
1193 msgstr "Lade aus Datei..."
1194
1195 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1196 msgid "Go back"
1197 msgstr "Zurück"
1198
1199 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1200 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1201 msgid "Go to"
1202 msgstr "Gehe zu"
1203
1204 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1205 msgid "Go to frame"
1206 msgstr "Gehe zu Bild"
1207
1208 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1209 msgid "Go to timecode"
1210 msgstr "Gehe zu Zeit"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1213 msgid "Green chromaticity"
1214 msgstr "Grün Chromatizität"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1217 msgid "Guess from content"
1218 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1219
1220 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1221 msgid "Higher priority"
1222 msgstr "Höhere Priorität"
1223
1224 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1225 msgid "Hints"
1226 msgstr "Tipps"
1227
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1229 msgid "Host"
1230 msgstr "Host"
1231
1232 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1233 msgid "Host name or IP address"
1234 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1235
1236 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1237 msgid "I want to play this back at fader"
1238 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1239
1240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1241 msgid "ID"
1242 msgstr "ID"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1245 msgid "IP address"
1246 msgstr "IP Adresse"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1249 msgid "IP address / host name"
1250 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1251
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1253 msgid "ISDCF name"
1254 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1257 msgid ""
1258 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1259 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1260 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1261 "useless.  Proceed with caution!"
1262 msgstr ""
1263 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1264 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1265 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1266 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1267 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1268 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1269 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1272 msgid ""
1273 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1274 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1275 "become useless.  Proceed with caution!"
1276 msgstr ""
1277 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1278 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1279 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1280 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1281 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1282 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1283 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1284
1285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1286 msgid "Image X position"
1287 msgstr "Horizontale Bildposition"
1288
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1290 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1291 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1294 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1295 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1298 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1302 msgid "Import..."
1303 msgstr "Importieren..."
1304
1305 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1306 msgid "Important notice"
1307 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1308
1309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1310 msgid "Incorrect version"
1311 msgstr "Falsche Version"
1312
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1314 msgid "Input gamma"
1315 msgstr "Eingangs Gamma"
1316
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1318 msgid "Input gamma correction"
1319 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1322 msgid "Input power"
1323 msgstr "Eingangswert"
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1326 msgid "Input transfer function"
1327 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1328
1329 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1330 #, c-format
1331 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1332 msgstr ""
1333 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1334
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1336 msgid "Interface complexity"
1337 msgstr "Programmdarstellung"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1340 msgid "Intermediate"
1341 msgstr "Intermediate"
1342
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1344 msgid "Intermediate common name"
1345 msgstr "Intermediate common name"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1348 msgid "Interop"
1349 msgstr "Interop"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1352 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1353 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1354
1355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1356 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1357 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1360 msgid "Issuer"
1361 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1364 msgid "JACK"
1365 msgstr "JACK"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1368 msgid ""
1369 "JPEG2000 bandwidth\n"
1370 "for newly-encoded data"
1371 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1372
1373 #: src/wx/content_menu.cc:73
1374 msgid "Join"
1375 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1376
1377 #: src/wx/controls.cc:83
1378 msgid "Jump to selected content"
1379 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1382 msgid "KDM Email"
1383 msgstr "KDM Emailversand"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1386 msgid "KDM directory"
1387 msgstr "KDM Verzeichnis"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1390 msgid "KDM server URL"
1391 msgstr "KDM Server URL"
1392
1393 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1394 msgid "KDM type"
1395 msgstr "KDM Typ"
1396
1397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1398 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1399 msgid "KDM|Timing"
1400 msgstr ""
1401 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1402 "Kinoeigenschaften!)"
1403
1404 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1405 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1406 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1407
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1409 msgid "Key"
1410 msgstr "Schlüssel"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1413 msgid "Keys"
1414 msgstr "Eigenzertifikate"
1415
1416 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1417 #: src/wx/text_panel.cc:102
1418 msgid "Language"
1419 msgstr "Caption Sprache"
1420
1421 #: src/wx/content_panel.cc:145
1422 msgid "Later"
1423 msgstr "Nach unten/später"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1426 msgid "Leaf"
1427 msgstr "Leaf"
1428
1429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1430 msgid "Leaf common name"
1431 msgstr "Leaf common name"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1434 msgid "Leaf private key"
1435 msgstr "Leaf private key"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1438 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1439 msgstr ""
1440 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1441 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1442
1443 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1444 msgid "Left"
1445 msgstr "Links"
1446
1447 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1448 msgid "Length"
1449 msgstr "Länge"
1450
1451 #: src/wx/player_information.cc:155
1452 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1453 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1454
1455 #: src/wx/text_panel.cc:95
1456 msgid "Line spacing"
1457 msgstr "Zeilenabstand"
1458
1459 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1460 msgid "Load certificate..."
1461 msgstr "Lade Zertifikat…"
1462
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1464 msgid "Locations"
1465 msgstr "Orte"
1466
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1468 msgid "Lock file"
1469 msgstr "Sperrdatei"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1472 msgid "Log"
1473 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1474
1475 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1476 #, c-format
1477 msgid "Loudness range %.2f LU"
1478 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1479
1480 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1481 msgid "Lower priority"
1482 msgstr "Niedrigere Priorität"
1483
1484 #: src/wx/content_panel.cc:728
1485 msgid "MISSING: "
1486 msgstr "FEHLT:"
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1489 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1490 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1491
1492 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1493 msgid "MP4 / H.264"
1494 msgstr "MP4/H.264"
1495
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1497 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1498 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1499
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1501 msgid "Make DCP"
1502 msgstr "Erstelle DCP"
1503
1504 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1505 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1506 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1507
1508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1509 msgid "Make KDMs"
1510 msgstr "KDMs erstellen"
1511
1512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1513 msgid "Make certificate chain"
1514 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1515
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1517 msgid "Manufacture week"
1518 msgstr "Herstellungswoche"
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1521 msgid "Manufacture year"
1522 msgstr "Herstellungsjahr"
1523
1524 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1525 msgid "Manufacturer ID"
1526 msgstr "Hersteller ID"
1527
1528 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1529 msgid "Manufacturer product code"
1530 msgstr "Herstellungscode"
1531
1532 #: src/wx/video_panel.cc:394
1533 msgid "Many"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1537 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1538 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1541 msgid "Matrix"
1542 msgstr "Resultierende Matrix:"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1545 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1546 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1547
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1549 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1550 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1554 msgid "Mbit/s"
1555 msgstr "Mbit/s"
1556
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1558 msgid "Message box"
1559 msgstr "Hinweisfenster"
1560
1561 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1562 msgid "Mix audio down to stereo"
1563 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1564
1565 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1566 msgid "Move configuration"
1567 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1568
1569 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1570 msgid "Move content"
1571 msgstr "Inhalt verschieben..."
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:142
1574 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1575 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1576
1577 #: src/wx/content_panel.cc:146
1578 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1579 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1580
1581 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1582 msgid "Move to start of reel"
1583 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1584
1585 #: src/wx/video_panel.cc:475
1586 msgid "Multiple content selected"
1587 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1588
1589 #: src/wx/content_widget.h:70
1590 msgid "Multiple values"
1591 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1592
1593 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1594 msgid "My Documents"
1595 msgstr "Meine Dokumente"
1596
1597 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1598 msgid "My problem is"
1599 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1600
1601 #: src/wx/content_panel.cc:732
1602 msgid "NEEDS KDM: "
1603 msgstr "Benötigt KDM:"
1604
1605 #: src/wx/content_panel.cc:736
1606 msgid "NEEDS OV: "
1607 msgstr "Benötigt OV:"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1610 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "Name"
1613
1614 #: src/wx/player_information.cc:131
1615 msgid "Needs KDM"
1616 msgstr "KDM zuweisen"
1617
1618 #: src/wx/player_information.cc:126
1619 msgid "Needs OV"
1620 msgstr "OV DCP zuweisen"
1621
1622 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1623 msgid "New name"
1624 msgstr "Neuer Name"
1625
1626 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1627 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1628 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1629
1630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1631 msgid ""
1632 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1633 "Accounts page in Preferences."
1634 msgstr ""
1635 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1636 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1637
1638 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1639 msgid ""
1640 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1641 "Accounts page in Preferences."
1642 msgstr ""
1643 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1644 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1645 "Konten hinzu!"
1646
1647 #: src/wx/player_information.cc:114
1648 msgid "No DCP loaded."
1649 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1650
1651 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1652 msgid ""
1653 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1654 "Accounts page in Preferences."
1655 msgstr ""
1656 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1657 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1658
1659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1660 #, c-format
1661 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1662 msgstr ""
1663 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1664
1665 #: src/wx/content_panel.cc:489
1666 msgid "No content found in this folder."
1667 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1668
1669 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1671 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1672 #: src/wx/video_panel.cc:404
1673 msgid "None"
1674 msgstr "Ohne"
1675
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1677 msgid "Notes"
1678 msgstr "Anmerkungen"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1681 msgid "Notifications"
1682 msgstr "Benachrichtigungen"
1683
1684 #: src/wx/job_view.cc:83
1685 msgid "Notify when complete"
1686 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1689 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1690 msgstr ""
1691 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1694 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1695 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1698 msgid "OSS"
1699 msgstr "OSS"
1700
1701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1702 msgid "Off"
1703 msgstr "Aus"
1704
1705 #: src/wx/text_panel.cc:79
1706 msgid "Offset"
1707 msgstr "Verschiebung"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1710 msgid "Only servers encode"
1711 msgstr ""
1712 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1713 "dieser Programminstanz!)"
1714
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1716 msgid "Open console window"
1717 msgstr ""
1718 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1719 "Hauptanwendung!)"
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:150
1722 msgid "Open the timeline for the film."
1723 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1726 msgid "Organisation"
1727 msgstr "Organisation"
1728
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1730 msgid "Organisational unit"
1731 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1732
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1734 msgid "Other trusted devices"
1735 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1738 msgid "Outgoing mail server"
1739 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1742 msgid "Outline"
1743 msgstr "Umrissdarstellung"
1744
1745 #: src/wx/controls.cc:76
1746 msgid "Outline content"
1747 msgstr "Inhalt hervorheben"
1748
1749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1750 msgid "Outline width"
1751 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1752
1753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1754 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1755 msgstr ""
1756 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1757 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1758
1759 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1760 msgid "Output"
1761 msgstr "Ausgabe"
1762
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1764 msgid "Output file"
1765 msgstr "Ausgabedatei"
1766
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1768 msgid "Output gamma correction"
1769 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1770
1771 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1772 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1773 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1776 msgid "Password"
1777 msgstr "Passwort"
1778
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1780 msgid "Paste"
1781 msgstr "Einfügen"
1782
1783 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1784 msgid "Paste audio settings"
1785 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1786
1787 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1788 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1789 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1790
1791 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1792 msgid "Paste video settings"
1793 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1794
1795 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1796 msgid "Patrons"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1800 msgid "Pause"
1801 msgstr "Pause"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1804 msgid "Peak"
1805 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1806
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1808 #, c-format
1809 msgid "Peak: %.2fdB"
1810 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1811
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1813 msgid "Peak: unknown"
1814 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1815
1816 #: src/wx/player_information.cc:73
1817 msgid "Performance"
1818 msgstr "Wiedergabeleistung"
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1821 msgid "Period"
1822 msgstr "Zeitfenster"
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1825 msgid "Plain"
1826 msgstr "Unverschlüsselt"
1827
1828 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1829 msgid "Play"
1830 msgstr "Abspielen"
1831
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1833 msgid "Play length"
1834 msgstr "Abspiellänge"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1837 msgid "Play sound via"
1838 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1839
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1841 msgid "Playlist directory"
1842 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1843
1844 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1845 msgid ""
1846 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1847 "about the problem."
1848 msgstr ""
1849 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1850 "kontaktieren können!"
1851
1852 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1853 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1854 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1855
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1857 msgid "Position"
1858 msgstr "Startposition im DCP"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1861 msgid "Pre-release"
1862 msgstr "Vorabversion"
1863
1864 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1865 msgid "ProRes"
1866 msgstr "ProRes"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1869 msgid "Processor"
1870 msgstr "Prozessor"
1871
1872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1873 msgid "Product code"
1874 msgstr "Produktcode"
1875
1876 #: src/wx/content_menu.cc:75
1877 msgid "Properties..."
1878 msgstr "Eigenschaften..."
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1881 msgid "Protocol"
1882 msgstr "Protokoll"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1885 msgid "PulseAudio"
1886 msgstr "PulseAudio"
1887
1888 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1889 msgid "Quality"
1890 msgstr "Qualität"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1893 msgid "RGB to XYZ conversion"
1894 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1895
1896 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1897 msgid "RMS"
1898 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1899
1900 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1901 msgid "Random"
1902 msgstr "Zufällig..."
1903
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1905 msgid "Rating (e.g. 15)"
1906 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1907
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1909 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1910 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1911
1912 #: src/wx/content_menu.cc:76
1913 msgid "Re-examine..."
1914 msgstr "Analysieren..."
1915
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1917 msgid "Re-make certificates and key..."
1918 msgstr ""
1919 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1920 "neu erzeugen..."
1921
1922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1923 msgid "Read current devices"
1924 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1925
1926 #: src/wx/content_view.cc:77
1927 msgid "Reading content directory"
1928 msgstr "Lese Verzeichnis"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1931 msgid "Rec. 601"
1932 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1935 msgid "Rec. 709"
1936 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1937
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1939 msgid "Recipient certificate"
1940 msgstr "Serverzertifikat"
1941
1942 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1943 msgid "Recreate signing certificates"
1944 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1945
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1947 msgid "Red band"
1948 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1949
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1951 msgid "Red chromaticity"
1952 msgstr "Rot Chromatizität"
1953
1954 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1955 #, c-format
1956 msgid "Reel %d"
1957 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1960 msgid "Reel length"
1961 msgstr "Aktgröße"
1962
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1964 msgid "Reels"
1965 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1966
1967 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1969 msgid "Reel|Custom"
1970 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1971
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1973 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1974 #: src/wx/editable_list.h:82
1975 msgid "Remove"
1976 msgstr "Entfernen"
1977
1978 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1979 msgid "Remove Cinema"
1980 msgstr "Kino entfernen"
1981
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1983 msgid "Remove Screen"
1984 msgstr "Saal entfernen"
1985
1986 #: src/wx/content_panel.cc:138
1987 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1988 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1989
1990 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1991 msgid "Rename template"
1992 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1993
1994 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1995 msgid "Rename..."
1996 msgstr "Umbenennen..."
1997
1998 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1999 msgid "Repeat"
2000 msgstr "Wiederholen"
2001
2002 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2003 msgid "Repeat Content"
2004 msgstr "Inhalt wiederholen"
2005
2006 #: src/wx/content_menu.cc:72
2007 msgid "Repeat..."
2008 msgstr "Wiederhole..."
2009
2010 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2011 msgid "Report A Problem"
2012 msgstr "Problembericht senden"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2015 msgid "Reset to default subject and text"
2016 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2019 msgid "Reset to default text"
2020 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2023 msgid "Resolution"
2024 msgstr "Auflösung"
2025
2026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2027 msgid "Respect KDM validity periods"
2028 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2029
2030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2031 msgid "Restore to original colours"
2032 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2033
2034 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2035 msgid "Resume"
2036 msgstr "Weiter"
2037
2038 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2039 msgid "Right"
2040 msgstr "Rechts"
2041
2042 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2043 msgid "Right click to change gain."
2044 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2047 msgid "Root"
2048 msgstr "Root"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2051 msgid "Root common name"
2052 msgstr "Root common name"
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2055 msgid "S-Gamut3"
2056 msgstr "S-Gamut3"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2059 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2060 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2061
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2063 msgid "SMPTE"
2064 msgstr "SMPTE"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2067 msgid "SSL"
2068 msgstr "SSL"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2071 msgid "STARTTLS"
2072 msgstr "STARTTLS"
2073
2074 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2075 #, c-format
2076 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2077 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2078
2079 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2080 msgid "Save template"
2081 msgstr "Projektvorlage speichern"
2082
2083 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2084 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2085 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2086
2087 #: src/wx/text_panel.cc:87
2088 msgid "Scale"
2089 msgstr "Größe"
2090
2091 #: src/wx/video_panel.cc:159
2092 msgid "Scale to"
2093 msgstr "Skaliere auf"
2094
2095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2096 msgid "Screens"
2097 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2100 msgid "Search network for servers"
2101 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2102
2103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2104 msgid "Select"
2105 msgstr "Auswählen"
2106
2107 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2108 msgid "Select CPL XML file"
2109 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2110
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2113 msgid "Select Certificate File"
2114 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2117 msgid "Select Chain File"
2118 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2121 msgid "Select Cinemas File"
2122 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2125 msgid "Select Export File"
2126 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2127
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2129 msgid "Select File To Import"
2130 msgstr "Import-Datei auswählen"
2131
2132 #: src/wx/content_menu.cc:377
2133 msgid "Select KDM"
2134 msgstr "KDM auswählen"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2137 msgid "Select Key File"
2138 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2139
2140 #: src/wx/content_menu.cc:403
2141 msgid "Select OV"
2142 msgstr "OV auswählen"
2143
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2145 msgid "Select activity log file"
2146 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2147
2148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2149 msgid "Select and move content"
2150 msgstr "Auswählen und bewegen"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2153 msgid "Select cinema and screen database file"
2154 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2157 msgid "Select configuration file"
2158 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2159
2160 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2161 msgid "Select debug log file"
2162 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2163
2164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2165 msgid "Select image file"
2166 msgstr "Bilddatei wählen"
2167
2168 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2169 msgid "Select lock file"
2170 msgstr "Sperrdatei wählen"
2171
2172 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2173 msgid "Select output file"
2174 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2175
2176 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2177 msgid "Send by email"
2178 msgstr "Per Email senden"
2179
2180 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2181 msgid "Send emails"
2182 msgstr "Per Email senden"
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2185 msgid "Send logs"
2186 msgstr "Logs übermitteln"
2187
2188 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2189 msgid "Send translations"
2190 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2193 msgid "Sequence"
2194 msgstr "Folge"
2195
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2197 msgid "Serial"
2198 msgstr "Seriennummer"
2199
2200 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2201 msgid "Serial number"
2202 msgstr "Seriennummer"
2203
2204 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2205 msgid "Server"
2206 msgstr "Server"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2209 msgid "Servers"
2210 msgstr "Encoding Server"
2211
2212 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2213 msgid "Set"
2214 msgstr "Setzen"
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2217 msgid "Set language"
2218 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2219
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2221 msgid "Set to"
2222 msgstr "Setzen auf"
2223
2224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2225 msgid "Shadow"
2226 msgstr "Schattendarstellung"
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2229 msgid "Show audio..."
2230 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2231
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2233 msgid "Show graph of audio levels..."
2234 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2237 msgid "Signed"
2238 msgstr "Signiert"
2239
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2241 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2242 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2245 msgid "Simple"
2246 msgstr "Einfach"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2249 msgid "Simple gamma"
2250 msgstr "Gammafunktion"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2253 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2254 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2255
2256 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2257 msgid "Simple mode"
2258 msgstr "Einfach"
2259
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2261 msgid "Single reel"
2262 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2263
2264 #: src/wx/player_information.cc:137
2265 #, c-format
2266 msgid "Size: %dx%d"
2267 msgstr "Größe: %dx%d"
2268
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2270 msgid "Smoothing"
2271 msgstr "Glätten"
2272
2273 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2274 msgid "Snap"
2275 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2276
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2278 msgid "Split by video content"
2279 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2282 msgid "Stable version "
2283 msgstr "Stabile Version"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2286 msgid "Standard"
2287 msgstr "DCP Standard"
2288
2289 #: src/wx/text_view.cc:54
2290 msgid "Start"
2291 msgstr "Start"
2292
2293 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2294 msgid "Start of reel"
2295 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2296
2297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2298 msgid "Start player as"
2299 msgstr "Starte Player in"
2300
2301 #: src/wx/text_panel.cc:105
2302 msgid "Stream"
2303 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2304
2305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2306 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2307 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2308
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2310 msgid "Subject"
2311 msgstr "Betreff"
2312
2313 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2314 msgid "Subscribers"
2315 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2316
2317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2318 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2319 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2320
2321 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2322 msgid "Subtitles/captions"
2323 msgstr "Untertitel/CCAP"
2324
2325 #: src/wx/player_information.cc:147
2326 msgid "Subtitles: no"
2327 msgstr "Untertitel: Nein"
2328
2329 #: src/wx/player_information.cc:145
2330 msgid "Subtitles: yes"
2331 msgstr "Untertitel: Ja"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2334 msgid "TMS"
2335 msgstr "TMS"
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2338 msgid "Target path"
2339 msgstr "Zielpfad"
2340
2341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2342 msgid "Temp version"
2343 msgstr "Test Version"
2344
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2346 msgid "Template"
2347 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2348
2349 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2350 msgid "Template name"
2351 msgstr "Name"
2352
2353 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2354 msgid "Template names must not be empty."
2355 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2356
2357 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2358 msgid "Templates"
2359 msgstr "Projektvorlagen"
2360
2361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2362 msgid "Territory (e.g. UK)"
2363 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2364
2365 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2366 msgid "Test version "
2367 msgstr "Test Version"
2368
2369 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2370 msgid "Tested by"
2371 msgstr "Getestet von"
2372
2373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2374 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2375 msgstr ""
2376 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2377 "liegen ;-)"
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2380 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2381 msgstr ""
2382 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2383 "ab!"
2384
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2386 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2387 msgstr ""
2388 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2389 "ab!"
2390
2391 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2392 msgid ""
2393 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2394 "contains a small error\n"
2395 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2396 "you want to re-create\n"
2397 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2398 msgstr ""
2399 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2400 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2401 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2402 "verhindern kann.\n"
2403 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2404 "Fehler beheben?\n"
2405 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2406 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2407 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2408 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2409
2410 #: src/wx/content_menu.cc:363
2411 msgid ""
2412 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2413 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2414 "missing content."
2415 msgstr ""
2416 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2417 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2418
2419 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2420 msgid ""
2421 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2422 "use it?"
2423 msgstr ""
2424 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2425 "dennoch verwenden?"
2426
2427 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2431 "or overwrite it with your current configuration?"
2432 msgstr ""
2433 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2434 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2435 "überschrieben werden?"
2436
2437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2438 msgid ""
2439 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2440 "probably means that the CPL file is corrupt."
2441 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2442
2443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2447 "probably means that the asset file is corrupt."
2448 msgstr ""
2449 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2450 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2451
2452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2456 "probably means that the asset file is corrupt."
2457 msgstr ""
2458 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2459 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2460
2461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2462 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2463 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2464
2465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2466 msgid "Theatre name"
2467 msgstr "Kino Name"
2468
2469 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2470 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2471 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2472
2473 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2474 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2475 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2476
2477 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2478 msgid ""
2479 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2480 msgstr ""
2481 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2482 "überschreiben?"
2483
2484 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2485 msgid "There is not enough free memory to do that."
2486 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2487
2488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2489 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2490 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2493 msgid ""
2494 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2495 "certificate. Only the first certificate will be used."
2496 msgstr ""
2497 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2498 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2499
2500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2501 msgid "This is not a valid CPL file"
2502 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2503
2504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2505 msgid "Threads"
2506 msgstr "Threads"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2509 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2510 msgid "Thumbprint"
2511 msgstr "Auszug"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2514 msgid "Timeline"
2515 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2516
2517 #: src/wx/content_panel.cc:149
2518 msgid "Timeline..."
2519 msgstr "Zeitleiste..."
2520
2521 #: src/wx/content_panel.cc:170
2522 msgid "Timing"
2523 msgstr "Timing/Trimmen"
2524
2525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2527 msgid "Timing|Timing"
2528 msgstr "Timing/Trimmen"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2531 msgid "To address"
2532 msgstr "Empfängeradresse"
2533
2534 #: src/wx/video_panel.cc:133
2535 msgid "Top"
2536 msgstr "Oben"
2537
2538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2539 msgid "Track"
2540 msgstr "Spur"
2541
2542 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2543 msgid "Translate"
2544 msgstr "Übersetzung"
2545
2546 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2547 msgid "Translated by"
2548 msgstr "Übersetzt von"
2549
2550 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2551 msgid "Trim after current position"
2552 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2553
2554 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2555 msgid "Trim from end"
2556 msgstr "Schnitt vom Ende"
2557
2558 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2559 msgid "Trim from start"
2560 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2561
2562 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2563 msgid "Trim up to current position"
2564 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2565
2566 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2567 #, c-format
2568 msgid "True peak is %.2fdB"
2569 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2570
2571 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2572 msgid "Trusted Device"
2573 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2574
2575 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2576 msgid "Trusted Device certificate"
2577 msgstr "Serverzertifikat"
2578
2579 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2580 #: src/wx/video_panel.cc:93
2581 msgid "Type"
2582 msgstr "Typ"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2585 msgid "UTC"
2586 msgstr "UTC/GMT"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2589 msgid "UTC offset (time zone)"
2590 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2593 msgid "UTC+1"
2594 msgstr "UTC/GMT+1"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2597 msgid "UTC+10"
2598 msgstr "UTC/GMT+10"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2601 msgid "UTC+11"
2602 msgstr "UTC/GMT+11"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2605 msgid "UTC+12"
2606 msgstr "UTC/GMT+12"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2609 msgid "UTC+2"
2610 msgstr "UTC/GMT+2"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2613 msgid "UTC+3"
2614 msgstr "UTC/GMT+3"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2617 msgid "UTC+4"
2618 msgstr "UTC/GMT+4"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2621 msgid "UTC+5"
2622 msgstr "UTC/GMT+5"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2625 msgid "UTC+5:30"
2626 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2629 msgid "UTC+6"
2630 msgstr "UTC/GMT+6"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2633 msgid "UTC+7"
2634 msgstr "UTC/GMT+7"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2637 msgid "UTC+8"
2638 msgstr "UTC/GMT+8"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2641 msgid "UTC+9"
2642 msgstr "UTC/GMT+9"
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2645 msgid "UTC+9:30"
2646 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2649 msgid "UTC-1"
2650 msgstr "UTC/GMT-1"
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2653 msgid "UTC-10"
2654 msgstr "UTC/GMT-10"
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2657 msgid "UTC-11"
2658 msgstr "UTC/GMT-11"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2661 msgid "UTC-2"
2662 msgstr "UTC/GMT-2"
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2665 msgid "UTC-3"
2666 msgstr "UTC/GMT-3"
2667
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2669 msgid "UTC-3:30"
2670 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2671
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2673 msgid "UTC-4"
2674 msgstr "UTC/GMT-4"
2675
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2677 msgid "UTC-4:30"
2678 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2679
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2681 msgid "UTC-5"
2682 msgstr "UTC/GMT-5/"
2683
2684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2685 msgid "UTC-6"
2686 msgstr "UTC/GMT-6"
2687
2688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2689 msgid "UTC-7"
2690 msgstr "UTC/GMT-7"
2691
2692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2693 msgid "UTC-8"
2694 msgstr "UTC/GMT-8"
2695
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2697 msgid "UTC-9"
2698 msgstr "UTC/GMT-9"
2699
2700 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2701 msgid "Update"
2702 msgstr "Update"
2703
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2705 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2706 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2707
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2709 msgid "Use ISDCF name"
2710 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2711
2712 #: src/wx/text_panel.cc:72
2713 msgid "Use as"
2714 msgstr "Verwenden als"
2715
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2717 msgid "Use best"
2718 msgstr "Beste wählen"
2719
2720 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2721 msgid "Use preset"
2722 msgstr "Preset benutzen"
2723
2724 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2725 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2726 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:61
2729 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2730 msgstr ""
2731 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2732 "(VF) erzeugen"
2733
2734 #: src/wx/text_panel.cc:59
2735 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2736 msgstr ""
2737 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2738
2739 #: src/wx/video_panel.cc:85
2740 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2741 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2742
2743 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2744 msgid "Use this file as new configuration"
2745 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2748 msgid "User name"
2749 msgstr "Benutzer Name"
2750
2751 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2752 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2753 #: src/wx/video_panel.cc:83
2754 msgid "Video"
2755 msgstr "Bild"
2756
2757 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2758 msgid "Video Waveform"
2759 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2760
2761 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2762 msgid "Video frame rate"
2763 msgstr "Bildratenbezugswert"
2764
2765 #: src/wx/text_panel.cc:108
2766 msgid "View..."
2767 msgstr "Liste..."
2768
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2770 msgid "WASAPI"
2771 msgstr "WASAPI"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2774 msgid "Warnings"
2775 msgstr "Warnungen"
2776
2777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2778 msgid "Watermark"
2779 msgstr "Wasserzeichen"
2780
2781 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2782 msgid "Week of manufacture"
2783 msgstr "Herstellungswoche"
2784
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2786 msgid "White point"
2787 msgstr "Weisspunkt"
2788
2789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2790 msgid "White point adjustment"
2791 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2792
2793 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2794 msgid "With help from"
2795 msgstr "Mit Hilfe von"
2796
2797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2798 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2799 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2800
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2802 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2803 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2804
2805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2806 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2807 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2808
2809 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2810 msgid "Write reels into separate files"
2811 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2812
2813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2814 msgid "Write to"
2815 msgstr "Speichern in:"
2816
2817 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2818 msgid "Written by"
2819 msgstr "Geschrieben von"
2820
2821 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2822 msgid "X"
2823 msgstr "X"
2824
2825 #: src/wx/text_panel.cc:83
2826 msgid "Y"
2827 msgstr "Y"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2830 msgid "YUV to RGB conversion"
2831 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2832
2833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2834 msgid "YUV to RGB matrix"
2835 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2836
2837 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2838 msgid "Year of manufacture"
2839 msgstr "Herstellungsjahr"
2840
2841 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2845 "this name."
2846 msgstr ""
2847 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2848 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2849
2850 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2854 "screen with this name."
2855 msgstr ""
2856 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2857 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2858 "eindeutig sein."
2859
2860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2861 msgid ""
2862 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2863 "you want to continue?"
2864 msgstr ""
2865 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2866 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2867
2868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2869 msgid ""
2870 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2871 msgstr ""
2872 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2873 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2874
2875 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2876 msgid "Your email"
2877 msgstr "Ihre Emailadresse"
2878
2879 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2880 msgid "Your email address"
2881 msgstr "Ihre Emailadresse"
2882
2883 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2884 msgid "Your name"
2885 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2886
2887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2888 msgid "Zoom"
2889 msgstr "Zoom"
2890
2891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2892 msgid "Zoom all"
2893 msgstr "Zoom über Alles"
2894
2895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2896 msgid "Zoom in / out"
2897 msgstr "Zoom +/-"
2898
2899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2900 msgid "Zoom out to whole film"
2901 msgstr "Vollständig"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2904 msgid "certificates.barco.com password"
2905 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2908 msgid "certificates.barco.com user name"
2909 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2910
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2912 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2913 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2916 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2917 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2918
2919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2920 msgid "cinema"
2921 msgstr "Kino"
2922
2923 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2924 msgid "closed captions"
2925 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2926
2927 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2928 msgid "component value"
2929 msgstr "Komponentenwert"
2930
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2932 msgid "content filename"
2933 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2934
2935 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2936 msgid "dB"
2937 msgstr "dB"
2938
2939 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2940 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2941 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2942
2943 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2944 #, c-format
2945 msgid "e.g. %s"
2946 msgstr "z.B. %s"
2947
2948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2950 msgid "f"
2951 msgstr "f"
2952
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2954 msgid "film name"
2955 msgstr "Projekt Name"
2956
2957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2958 msgid "from date/time"
2959 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2960
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2962 msgid "full screen"
2963 msgstr "Vollbild"
2964
2965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2966 msgid "full screen with controls on other monitor"
2967 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2968
2969 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2970 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2971 msgid "h"
2972 msgstr "h"
2973
2974 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2975 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2976 msgid "m"
2977 msgstr "m"
2978
2979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2980 msgid "milliseconds"
2981 msgstr "Millisekunden"
2982
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2984 msgid "minutes"
2985 msgstr "Minuten"
2986
2987 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2988 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2989 msgid "ms"
2990 msgstr "ms"
2991
2992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2993 msgid "number of reels"
2994 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2995
2996 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2997 msgid "open subtitles"
2998 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2999
3000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3001 msgid "port"
3002 msgstr "Port"
3003
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3005 msgid "protocol"
3006 msgstr "Protokoll"
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3009 msgid "reel number"
3010 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3011
3012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3014 msgid "s"
3015 msgstr "s"
3016
3017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3018 msgid "screen"
3019 msgstr "Saal/Leinwand"
3020
3021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3022 msgid "threshold"
3023 msgstr "Schwellwert"
3024
3025 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3026 msgid "times"
3027 msgstr "mal"
3028
3029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3030 msgid "to date/time"
3031 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3032
3033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3034 msgid "type (cpl/pkl)"
3035 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3036
3037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3038 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3039 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3040
3041 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3042 msgid "until"
3043 msgstr "Bis"
3044
3045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3046 msgid "window"
3047 msgstr "Fenster"
3048
3049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3050 msgid "x"
3051 msgstr "x"
3052
3053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3054 msgid "y"
3055 msgstr "y"
3056
3057 #~ msgid "Left crop"
3058 #~ msgstr "Beschnitt links"
3059
3060 #~ msgid "Right crop"
3061 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3062
3063 #~ msgid "Top crop"
3064 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3065
3066 #~ msgid "Log file"
3067 #~ msgstr "Logdatei"
3068
3069 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3070 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3071
3072 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3073 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3074
3075 #~ msgid "Bold file"
3076 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3077
3078 #~ msgid "Bold font"
3079 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3080
3081 #~ msgid "Italic file"
3082 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3083
3084 #~ msgid "Italic font"
3085 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3086
3087 #~ msgid "Normal file"
3088 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3089
3090 #~ msgid "Normal font"
3091 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3092
3093 #~ msgid "Set from file..."
3094 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3095
3096 #~ msgid "Set from system font..."
3097 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3098
3099 #~ msgid "Stop"
3100 #~ msgstr "Stop"
3101
3102 #~ msgid "Add"
3103 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3104
3105 #~ msgid "Load..."
3106 #~ msgstr "Lade..."
3107
3108 #~ msgid "Save..."
3109 #~ msgstr "Speichern…"
3110
3111 #~ msgid "Select certificate file"
3112 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3113
3114 #~ msgid "Select playlist file"
3115 #~ msgstr "Playliste wählen"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Subtitle/captions"
3119 #~ msgstr "Untertitel"
3120
3121 #~ msgid "Left eye"
3122 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3123
3124 #~ msgid "Make DCP anyway"
3125 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3126
3127 #~ msgid "Right eye"
3128 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3129
3130 #~ msgid "Subtitle"
3131 #~ msgstr "Untertitel"
3132
3133 #~ msgid "X Scale"
3134 #~ msgstr "X Skalierung"
3135
3136 #~ msgid "Y Offset"
3137 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3138
3139 #~ msgid "Y Scale"
3140 #~ msgstr "Y Skalierung"
3141
3142 #~ msgid "No DCP selected."
3143 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3144
3145 #~ msgid "Time"
3146 #~ msgstr "Zeit"
3147
3148 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3149 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3150
3151 #~ msgid "New Film"
3152 #~ msgstr "Neues Projekt"
3153
3154 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3155 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3156
3157 #~ msgid "Subtitle colours"
3158 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3159
3160 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3161 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3162
3163 #~ msgid "Gamma"
3164 #~ msgstr "Gamma"
3165
3166 #~ msgid "Contact email"
3167 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3171 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3172
3173 #~ msgid "Down"
3174 #~ msgstr "Nach unten"
3175
3176 #~ msgid "Up"
3177 #~ msgstr "Nach oben"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3181 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3182 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3185 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3186 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3187 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3191 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3192 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3193 #~ "the \"DCP\" tab."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3196 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3197 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3198 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3199 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3200 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3204 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3205 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3206 #~ "the \"DCP\" tab."
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3209 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3210 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3211 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3212 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3213 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3214
3215 #~ msgid "Log:"
3216 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3220 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3223 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3224 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3225 #~ "unterstützt."
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3229 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3232 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3236 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3239 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3240 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3241 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3245 #~ "likely to cause problems on playback."
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3248 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3249 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3253 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3256 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3257 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3261 #~ "some projectors."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3264 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3265 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3266 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3270 #~ "of your audio content."
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3273 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3277 #~ "content."
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3280 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3281
3282 #~ msgid "UTC%d"
3283 #~ msgstr "UTC%d"
3284
3285 #~ msgid "Server serial number"
3286 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3290 #~ "cause problems on playback."
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3293 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3297 #~ "playback."
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3300 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3301 #~ "(leere) Audiospuren!"
3302
3303 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3304 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3305
3306 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3307 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3308
3309 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3310 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3311
3312 #~ msgid "Country"
3313 #~ msgstr "Land"
3314
3315 #~ msgid "Dolby"
3316 #~ msgstr "Dolby"
3317
3318 #~ msgid "Fetching..."
3319 #~ msgstr "Zugriff..."
3320
3321 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3322 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3323
3324 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3325 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3326
3327 #~ msgid "still"
3328 #~ msgstr "Standbild"
3329
3330 #~ msgid "subtitles"
3331 #~ msgstr "Untertitel"
3332
3333 #~ msgid "video"
3334 #~ msgstr "Bild"
3335
3336 #~ msgid "Certificate"
3337 #~ msgstr "Zertifikat"
3338
3339 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3340 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3341
3342 #~ msgid "Copy..."
3343 #~ msgstr "Kopieren..."
3344
3345 #~ msgid "Load from file..."
3346 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3347
3348 #~ msgid "Other"
3349 #~ msgstr "Andere"
3350
3351 #~ msgid "Unknown"
3352 #~ msgstr "Unbekannt"
3353
3354 #~ msgid "Use all servers"
3355 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3356
3357 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3358 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3359
3360 #~ msgid "Default issuer"
3361 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Show Audio..."
3365 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3366
3367 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3368 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3369
3370 #~ msgid "Disk space required"
3371 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3372
3373 #~ msgid "Film Properties"
3374 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3375
3376 #~ msgid "Frames"
3377 #~ msgstr "Bilder"
3378
3379 #~ msgid "Gb"
3380 #~ msgstr "Gb"
3381
3382 #~ msgid "1 / "
3383 #~ msgstr "1/"
3384
3385 #~ msgid "Output gamma"
3386 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3387
3388 #~ msgid "Artwork by"
3389 #~ msgstr "Grafik von"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Video length"
3393 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Video size"
3397 #~ msgstr "Bild"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "frames per second"
3401 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3402
3403 #~ msgid "BsL"
3404 #~ msgstr "BsL"
3405
3406 #~ msgid "BsR"
3407 #~ msgstr "BsR"
3408
3409 #~ msgid "C"
3410 #~ msgstr "C"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Calculate digests"
3414 #~ msgstr "Berechne..."
3415
3416 #~ msgid "Colour Conversions"
3417 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3418
3419 #~ msgid "DCP Name"
3420 #~ msgstr "DCP Name"
3421
3422 #~ msgid "HI"
3423 #~ msgstr "HI"
3424
3425 #~ msgid "L"
3426 #~ msgstr "L"
3427
3428 #~ msgid "Lc"
3429 #~ msgstr "Lc"
3430
3431 #~ msgid "Lfe"
3432 #~ msgstr "LFE"
3433
3434 #~ msgid "Ls"
3435 #~ msgstr "SL"
3436
3437 #~ msgid "R"
3438 #~ msgstr "R"
3439
3440 #~ msgid "Rc"
3441 #~ msgstr "Rc"
3442
3443 #~ msgid "Rs"
3444 #~ msgstr "SR"
3445
3446 #~ msgid "VI"
3447 #~ msgstr "VI"
3448
3449 #~ msgid "counting..."
3450 #~ msgstr "zähle..."
3451
3452 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3453 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3454
3455 #~ msgid "1 channel"
3456 #~ msgstr "1 Kanal"
3457
3458 #~ msgid "Hz"
3459 #~ msgstr "Hz"
3460
3461 #~ msgid "Audio Gain"
3462 #~ msgstr "Verstärkung"
3463
3464 #~ msgid "From address for KDM emails"
3465 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3466
3467 #~ msgid "Subtitle Stream"
3468 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3469
3470 #~ msgid "-3dB"
3471 #~ msgstr "-3dB"
3472
3473 #~ msgid "Content channel"
3474 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3475
3476 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3477 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3478
3479 #~ msgid "Encoding servers"
3480 #~ msgstr "Encodier Server"
3481
3482 #~ msgid "Metadata"
3483 #~ msgstr "Metadata"
3484
3485 #~ msgid "Miscellaneous"
3486 #~ msgstr "Verschiedenes"
3487
3488 #~ msgid "No stretch"
3489 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3490
3491 #~ msgid "MBps"
3492 #~ msgstr "MBps"