1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:292
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
69 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
75 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
85 #: src/wx/config_dialog.cc:148
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
87 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
89 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
91 "(use this to override languages specified\n"
92 "in the 'timed text' tab)"
94 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
95 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
101 #: src/wx/export_dialog.cc:68
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
105 #: src/wx/wx_util.cc:463
106 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
107 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
109 #: src/wx/wx_util.cc:455
113 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
117 #: src/wx/video_panel.cc:203
121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
122 msgid "2D version of content available in 3D"
123 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
133 #: src/wx/video_panel.cc:207
135 msgstr "3D L/R sequentiell"
137 #: src/wx/video_panel.cc:208
139 msgstr "3D nur links"
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
142 msgid "3D left/right"
143 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
145 #: src/wx/video_panel.cc:209
146 msgid "3D right only"
147 msgstr "3D nur rechts"
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D top/bottom"
151 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
153 #: src/wx/wx_util.cc:457
154 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
155 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
161 #: src/wx/wx_util.cc:459
165 #: src/wx/wx_util.cc:461
166 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
167 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
170 msgid "<b>New colour</b>"
171 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
174 msgid "<b>Original colour</b>"
175 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
181 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
182 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
184 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
185 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
189 #: src/wx/timing_panel.cc:117
191 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
194 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
195 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
196 "Tab eingestellt werden!</i>"
198 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
202 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
204 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
205 "many confusing options.\n"
207 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
209 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
213 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
214 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
216 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
217 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
219 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
220 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
222 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
228 #: src/wx/update_dialog.cc:37
229 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
230 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
232 #: src/wx/config_dialog.cc:276
236 #: src/wx/config_dialog.cc:272
240 #: src/wx/about_dialog.cc:36
241 msgid "About DCP-o-matic"
242 msgstr "Über DCP-o-matic"
244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
246 msgstr "Zertifikats-Konten"
248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
249 msgid "Activity log file"
250 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
252 #: src/wx/screens_panel.cc:151
254 msgstr "Kino hinzufügen..."
256 #: src/wx/screens_panel.cc:58
257 msgid "Add Cinema..."
258 msgstr "Kino hinzufügen..."
260 #: src/wx/content_panel.cc:133
262 msgstr "DCP hinzufügen..."
264 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
265 msgid "Add DKDM folder"
266 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
268 #: src/wx/content_menu.cc:78
270 msgstr "KDM zuweisen..."
272 #: src/wx/content_menu.cc:79
274 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
276 #: src/wx/screens_panel.cc:207
278 msgstr "Saal hinzufügen..."
280 #: src/wx/screens_panel.cc:64
281 msgid "Add Screen..."
282 msgstr "Saal hinzufügen..."
284 #: src/wx/content_panel.cc:134
286 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
288 #: src/wx/content_panel.cc:130
290 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
291 "or a folder of sound files."
293 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
294 "Audiodateien enthalten) "
296 #: src/wx/content_panel.cc:125
297 msgid "Add file(s)..."
298 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:129
301 msgid "Add folder..."
302 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
304 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
305 msgid "Add image sequence"
306 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
308 #: src/wx/text_panel.cc:267
310 msgstr "Einstellen..."
312 #: src/wx/content_panel.cc:126
313 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
315 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
318 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
320 msgstr "Hinzufügen..."
322 #: src/wx/config_dialog.cc:522
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
327 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
328 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
329 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
330 "root->intermediate(s)->leaf!"
332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
338 msgid "Adjust white point to"
339 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
342 msgid "Advanced KDM options"
343 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
348 msgstr "Erweiterte Optionen..."
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
351 msgid "Allow any DCP frame rate"
352 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
355 msgid "Allow non-standard container ratios"
356 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
358 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
362 #: src/wx/about_dialog.cc:157
363 msgid "Also supported by"
364 msgstr "Unterstützt durch"
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
367 msgid "An unknown exception occurred."
368 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
370 #: src/wx/text_panel.cc:110
371 msgid "Appearance..."
372 msgstr "Darstellung..."
374 #: src/wx/job_view.cc:176
375 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
376 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
378 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
380 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
383 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
386 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
397 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
398 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
400 #: src/wx/player_information.cc:142
402 msgid "Audio channels: %d"
403 msgstr "Audio Kanäle: %d"
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
408 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
410 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
416 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
419 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
427 msgid "Automatically analyse content audio"
428 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
436 msgstr "BCC: Adresse"
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
439 msgid "Background image"
440 msgstr "Hintergrundbild"
442 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
443 msgid "Barco Alchemy"
444 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
447 msgid "Blue chromaticity"
448 msgstr "Blau Chromatizität"
450 #: src/wx/video_panel.cc:143
453 msgstr "Beschnitt unten"
455 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
457 msgstr "Durchsuchen..."
459 #: src/wx/text_panel.cc:77
460 msgid "Burn subtitles into image"
461 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
463 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
464 msgid "But I have to use fader"
465 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
469 msgstr "CC: Adressen"
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
472 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
481 msgid "CPL annotation text"
482 msgstr "CPL annotation text"
484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
485 msgid "CPL's content is not encrypted."
486 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
488 #: src/wx/audio_panel.cc:79
490 msgstr "Berechne CP Fader..."
492 #: src/wx/job_view.cc:70
496 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
497 msgid "Cannot reference this DCP."
499 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
501 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
502 msgid "Cannot reference this DCP: "
504 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
506 #: src/wx/text_view.cc:70
510 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
511 msgid "Caption appearance"
512 msgstr "Untertitel Darstellung"
514 #: src/wx/text_view.cc:45
518 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
519 msgid "Certificate chain"
520 msgstr "Zertifikatskette"
522 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
523 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
524 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
525 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
526 msgid "Certificate downloaded"
527 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
533 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
535 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
541 #: src/wx/config_dialog.cc:197
542 msgid "Check for testing updates on startup"
543 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:193
546 msgid "Check for updates on startup"
547 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
549 #: src/wx/content_menu.cc:81
550 msgid "Choose CPL..."
551 msgstr "CPL/Version auswählen..."
553 #: src/wx/content_panel.cc:515
554 msgid "Choose a DCP folder"
555 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
557 #: src/wx/content_menu.cc:299
558 msgid "Choose a file"
559 msgstr "Datei auswählen"
561 #: src/wx/content_panel.cc:442
562 msgid "Choose a file or files"
563 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
565 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
566 msgid "Choose a folder"
567 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
569 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
570 msgid "Choose a font"
571 msgstr "Zeichensatz wählen"
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
574 msgid "Choose a font file"
575 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
577 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
582 msgid "Cinema and screen database file"
583 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
585 #: src/wx/content_widget.h:79
586 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
587 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
589 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
590 msgid "Closed captions"
591 msgstr "Closed Captions/CCAP"
593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
597 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
598 msgid "Colour conversion"
599 msgstr "Farbumwandlung"
601 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
602 #: src/wx/video_panel.cc:187
603 msgid "Colour|Custom"
604 msgstr "Eigene Einstellungen..."
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
611 msgid "Configuration file"
612 msgstr "Konfigurationsdatei"
614 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
616 msgid "Config|Timing"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
620 msgid "Confirm KDM email"
621 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
625 msgstr "DCI Containertyp"
627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
628 #: src/wx/film_editor.cc:57
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
633 msgid "Content Properties"
634 msgstr "Eigenschaften"
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
641 msgid "Content directory"
642 msgstr " Verzeichnis"
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
645 msgid "Content version"
646 msgstr "Inhalt Version"
648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
652 #: src/wx/text_panel.cc:91
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
658 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
660 #: src/wx/config_dialog.cc:271
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
665 msgid "Could not analyse audio."
666 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
668 #: src/wx/config_dialog.cc:505
670 msgid "Could not import certificate (%s)"
671 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
673 #: src/wx/content_menu.cc:383
674 msgid "Could not load KDM"
675 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
679 msgid "Could not load certficate (%s)"
680 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
683 msgid "Could not load image file."
684 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
686 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
687 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
689 msgid "Could not read certificate file (%1)"
690 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
692 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
694 msgid "Could not read certificate file."
695 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
697 #: src/wx/config_dialog.cc:744
699 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
700 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
702 #: src/wx/film_viewer.cc:694
704 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
706 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
707 "wird stumm sein. \n"
708 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
712 msgstr "Zusammenfassung"
714 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
715 msgid "Create in folder"
716 msgstr "In Ordner erstellen"
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
722 #: src/wx/video_panel.cc:105
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
728 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
729 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
736 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
740 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
741 msgid "DCP Text Track"
742 msgstr "DCP Textspur"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
745 msgid "DCP asset filename format"
746 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
749 msgid "DCP directory"
750 msgstr "DCP Verzeichnis"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
753 msgid "DCP metadata filename format"
754 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
756 #: src/wx/text_panel.cc:99
758 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
761 msgid "DCP validates OK."
762 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
765 msgid "DCP verification"
766 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
768 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
769 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
775 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
776 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
778 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
779 msgid "DCP-o-matic setup"
780 msgstr "DCP-o-matic Setup"
782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
783 msgid "Debug log file"
784 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
787 msgid "Debug: decode"
788 msgstr "Debug: decode"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
791 msgid "Debug: email sending"
792 msgstr "Debug: Emailversand"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
795 msgid "Debug: encode"
796 msgstr "Debug: encode"
798 #: src/wx/player_information.cc:169
800 msgid "Decode resolution: %dx%d"
801 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
804 msgid "Decrypting KDMs"
805 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
808 msgid "Default DCP audio channels"
809 msgstr "Standard Audiokanäle"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
812 msgid "Default ISDCF name details"
813 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
816 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
820 msgid "Default KDM directory"
821 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
824 msgid "Default audio delay"
825 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
828 msgid "Default container"
829 msgstr "Standard Container"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
832 msgid "Default content type"
833 msgstr "Standard Inhalt Typ"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
836 msgid "Default directory for new films"
837 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
840 msgid "Default duration of still images"
841 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
844 msgid "Default scale-to"
845 msgstr "Standard Skalierung"
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
848 msgid "Default standard"
849 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
852 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
853 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
857 msgstr "DCP Vorgaben"
859 #: src/wx/audio_panel.cc:81
861 msgstr "Verzögerung (+/-)"
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
867 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
875 #: src/wx/config_dialog.cc:273
877 msgstr "Direct Sound"
879 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
881 msgstr "Vorläufig nichts tun."
883 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
884 msgid "Dolby / Doremi"
885 msgstr "Dolby / Doremi"
887 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
888 msgid "Don't ask this again"
889 msgstr "Nicht erneut fragen."
891 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
892 msgid "Don't send emails"
893 msgstr "Nicht senden"
895 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
896 msgid "Don't show hints again"
897 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
899 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
900 msgid "Don't show this message again"
901 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
903 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
907 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
908 msgid "Download certificate"
909 msgstr "Lade Zertifikat"
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
915 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
916 msgid "Downloading certificate"
917 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
919 #: src/wx/player_information.cc:93
921 msgid "Dropped frames: %d"
922 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
924 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
925 msgid "Dual-screen displays"
926 msgstr "Zweischirmanzeige"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:279
932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
936 #: src/wx/content_panel.cc:141
938 msgstr "Nach oben/früher"
940 #: src/wx/screens_panel.cc:60
941 msgid "Edit Cinema..."
942 msgstr "Kino bearbeiten..."
944 #: src/wx/screens_panel.cc:66
945 msgid "Edit Screen..."
946 msgstr "Saal bearbeiten..."
948 #: src/wx/screens_panel.cc:171
950 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
952 #: src/wx/screens_panel.cc:247
954 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
958 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
959 #: src/wx/editable_list.h:79
961 msgstr "Bearbeiten..."
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
965 msgstr "Schrifteffekt"
967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
968 msgid "Effect colour"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
973 msgstr "Emailkonfiguration"
975 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
976 msgid "Email address"
977 msgstr "Emailadresse"
979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
980 msgid "Email addresses for KDM delivery"
981 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
983 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
984 msgid "Encoding Servers"
985 msgstr "Encoding Server"
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
989 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
991 #: src/wx/text_view.cc:62
995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
997 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
998 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:428
1006 msgstr "Exportieren"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1009 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1010 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1013 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1014 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1017 msgid "Export chain..."
1018 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1020 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1022 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1026 msgstr "Exportieren..."
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1029 msgid "FTP (for Dolby)"
1030 msgstr "FTP (Dolby)"
1032 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1033 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1034 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1036 #: src/wx/video_panel.cc:153
1040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1041 msgid "Fade in time"
1044 #: src/wx/video_panel.cc:156
1048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1049 msgid "Fade out time"
1052 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1056 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1058 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1059 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1062 msgid "Filename format"
1063 msgstr "Dateinamenformat"
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1067 msgstr "Projekt Name"
1069 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1071 msgstr "Filter (Video)"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1075 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1077 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1079 #: src/wx/content_menu.cc:74
1080 msgid "Find missing..."
1081 msgstr "Suche fehlende..."
1083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1084 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1085 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1088 msgid "Folder / ZIP name format"
1089 msgstr "Ordner / ZIP format"
1091 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1093 msgstr "Ordner Name"
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1097 msgstr "Zeichensatz"
1099 #: src/wx/text_panel.cc:109
1101 msgstr "Zeichensatz..."
1103 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1104 msgid "Forensically mark audio"
1105 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1107 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1108 msgid "Forensically mark video"
1109 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1117 msgstr "DCP Bildrate"
1119 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1123 #: src/wx/player_information.cc:139
1125 msgid "Frame rate: %d"
1126 msgstr "Bildrate: %d"
1128 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1129 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1131 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1132 "verbreiteten Quellformaten."
1134 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1139 msgid "From address"
1140 msgstr "Absenderadresse"
1142 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1143 msgid "From template"
1144 msgstr "Aus Projektvorlage"
1146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1148 msgstr "Vollständig"
1150 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1152 msgstr "Gesamtlänge"
1154 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1156 msgstr "Vollständig"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1162 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1167 msgid "GDC password"
1168 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1171 msgid "GDC user name"
1172 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1176 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1179 msgid "Gain Calculator"
1180 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1182 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1184 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1185 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1187 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1191 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1192 msgid "Get from file..."
1193 msgstr "Lade aus Datei..."
1195 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1199 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1200 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1204 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1206 msgstr "Gehe zu Bild"
1208 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1209 msgid "Go to timecode"
1210 msgstr "Gehe zu Zeit"
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1213 msgid "Green chromaticity"
1214 msgstr "Grün Chromatizität"
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1217 msgid "Guess from content"
1218 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1220 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1221 msgid "Higher priority"
1222 msgstr "Höhere Priorität"
1224 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1232 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1233 msgid "Host name or IP address"
1234 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1236 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1237 msgid "I want to play this back at fader"
1238 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1249 msgid "IP address / host name"
1250 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1254 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1258 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1259 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1260 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1261 "useless. Proceed with caution!"
1263 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1264 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1265 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1266 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1267 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1268 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1269 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1273 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1274 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1275 "become useless. Proceed with caution!"
1277 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1278 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1279 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1280 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1281 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1282 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1283 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1286 msgid "Image X position"
1287 msgstr "Horizontale Bildposition"
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1290 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1291 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1294 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1295 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1298 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1303 msgstr "Importieren..."
1305 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1306 msgid "Important notice"
1307 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1310 msgid "Incorrect version"
1311 msgstr "Falsche Version"
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1315 msgstr "Eingangs Gamma"
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1318 msgid "Input gamma correction"
1319 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1323 msgstr "Eingangswert"
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1326 msgid "Input transfer function"
1327 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1329 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1331 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1333 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1336 msgid "Interface complexity"
1337 msgstr "Programmdarstellung"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1340 msgid "Intermediate"
1341 msgstr "Intermediate"
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1344 msgid "Intermediate common name"
1345 msgstr "Intermediate common name"
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1352 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1353 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1356 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1357 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1361 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1369 "JPEG2000 bandwidth\n"
1370 "for newly-encoded data"
1371 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1373 #: src/wx/content_menu.cc:73
1375 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1377 #: src/wx/controls.cc:83
1378 msgid "Jump to selected content"
1379 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1383 msgstr "KDM Emailversand"
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1386 msgid "KDM directory"
1387 msgstr "KDM Verzeichnis"
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1390 msgid "KDM server URL"
1391 msgstr "KDM Server URL"
1393 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1398 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1401 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1402 "Kinoeigenschaften!)"
1404 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1405 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1406 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1414 msgstr "Eigenzertifikate"
1416 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1417 #: src/wx/text_panel.cc:102
1419 msgstr "Caption Sprache"
1421 #: src/wx/content_panel.cc:145
1423 msgstr "Nach unten/später"
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1430 msgid "Leaf common name"
1431 msgstr "Leaf common name"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1434 msgid "Leaf private key"
1435 msgstr "Leaf private key"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1438 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1440 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1441 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1443 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1447 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1451 #: src/wx/player_information.cc:155
1452 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1453 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1455 #: src/wx/text_panel.cc:95
1456 msgid "Line spacing"
1457 msgstr "Zeilenabstand"
1459 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1460 msgid "Load certificate..."
1461 msgstr "Lade Zertifikat…"
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1473 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1475 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1477 msgid "Loudness range %.2f LU"
1478 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1480 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1481 msgid "Lower priority"
1482 msgstr "Niedrigere Priorität"
1484 #: src/wx/content_panel.cc:728
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1489 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1490 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1492 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1497 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1498 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1502 msgstr "Erstelle DCP"
1504 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1505 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1506 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1510 msgstr "KDMs erstellen"
1512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1513 msgid "Make certificate chain"
1514 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1517 msgid "Manufacture week"
1518 msgstr "Herstellungswoche"
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1521 msgid "Manufacture year"
1522 msgstr "Herstellungsjahr"
1524 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1525 msgid "Manufacturer ID"
1526 msgstr "Hersteller ID"
1528 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1529 msgid "Manufacturer product code"
1530 msgstr "Herstellungscode"
1532 #: src/wx/video_panel.cc:394
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1537 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1538 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1542 msgstr "Resultierende Matrix:"
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1545 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1546 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1549 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1550 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1559 msgstr "Hinweisfenster"
1561 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1562 msgid "Mix audio down to stereo"
1563 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1565 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1566 msgid "Move configuration"
1567 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1569 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1570 msgid "Move content"
1571 msgstr "Inhalt verschieben..."
1573 #: src/wx/content_panel.cc:142
1574 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1575 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1577 #: src/wx/content_panel.cc:146
1578 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1579 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1581 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1582 msgid "Move to start of reel"
1583 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1585 #: src/wx/video_panel.cc:475
1586 msgid "Multiple content selected"
1587 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1589 #: src/wx/content_widget.h:70
1590 msgid "Multiple values"
1591 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1593 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1594 msgid "My Documents"
1595 msgstr "Meine Dokumente"
1597 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1598 msgid "My problem is"
1599 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1601 #: src/wx/content_panel.cc:732
1603 msgstr "Benötigt KDM:"
1605 #: src/wx/content_panel.cc:736
1607 msgstr "Benötigt OV:"
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1610 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1614 #: src/wx/player_information.cc:131
1616 msgstr "KDM zuweisen"
1618 #: src/wx/player_information.cc:126
1620 msgstr "OV DCP zuweisen"
1622 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1626 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1627 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1628 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1632 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1633 "Accounts page in Preferences."
1635 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1636 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1638 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1640 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1641 "Accounts page in Preferences."
1643 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1644 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1647 #: src/wx/player_information.cc:114
1648 msgid "No DCP loaded."
1649 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1651 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1653 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1654 "Accounts page in Preferences."
1656 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1657 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1661 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1663 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1665 #: src/wx/content_panel.cc:489
1666 msgid "No content found in this folder."
1667 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1669 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1671 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1672 #: src/wx/video_panel.cc:404
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1678 msgstr "Anmerkungen"
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1681 msgid "Notifications"
1682 msgstr "Benachrichtigungen"
1684 #: src/wx/job_view.cc:83
1685 msgid "Notify when complete"
1686 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1689 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1691 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1694 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1695 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1705 #: src/wx/text_panel.cc:79
1707 msgstr "Verschiebung"
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1710 msgid "Only servers encode"
1712 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1713 "dieser Programminstanz!)"
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1716 msgid "Open console window"
1718 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1721 #: src/wx/content_panel.cc:150
1722 msgid "Open the timeline for the film."
1723 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1726 msgid "Organisation"
1727 msgstr "Organisation"
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1730 msgid "Organisational unit"
1731 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1734 msgid "Other trusted devices"
1735 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1738 msgid "Outgoing mail server"
1739 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1743 msgstr "Umrissdarstellung"
1745 #: src/wx/controls.cc:76
1746 msgid "Outline content"
1747 msgstr "Inhalt hervorheben"
1749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1750 msgid "Outline width"
1751 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1754 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1756 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1757 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1759 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1765 msgstr "Ausgabedatei"
1767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1768 msgid "Output gamma correction"
1769 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1771 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1772 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1773 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1779 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1783 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1784 msgid "Paste audio settings"
1785 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1787 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1788 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1789 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1791 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1792 msgid "Paste video settings"
1793 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1795 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1799 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1805 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1809 msgid "Peak: %.2fdB"
1810 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1813 msgid "Peak: unknown"
1814 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1816 #: src/wx/player_information.cc:73
1818 msgstr "Wiedergabeleistung"
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1822 msgstr "Zeitfenster"
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1826 msgstr "Unverschlüsselt"
1828 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1834 msgstr "Abspiellänge"
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1837 msgid "Play sound via"
1838 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1841 msgid "Playlist directory"
1842 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1844 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1846 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1847 "about the problem."
1849 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1850 "kontaktieren können!"
1852 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1853 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1854 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1858 msgstr "Startposition im DCP"
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1862 msgstr "Vorabversion"
1864 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1873 msgid "Product code"
1874 msgstr "Produktcode"
1876 #: src/wx/content_menu.cc:75
1877 msgid "Properties..."
1878 msgstr "Eigenschaften..."
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1888 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1893 msgid "RGB to XYZ conversion"
1894 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1896 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1898 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1900 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1902 msgstr "Zufällig..."
1904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1905 msgid "Rating (e.g. 15)"
1906 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1909 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1910 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1912 #: src/wx/content_menu.cc:76
1913 msgid "Re-examine..."
1914 msgstr "Analysieren..."
1916 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1917 msgid "Re-make certificates and key..."
1919 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1923 msgid "Read current devices"
1924 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1926 #: src/wx/content_view.cc:77
1927 msgid "Reading content directory"
1928 msgstr "Lese Verzeichnis"
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1932 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1936 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1939 msgid "Recipient certificate"
1940 msgstr "Serverzertifikat"
1942 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1943 msgid "Recreate signing certificates"
1944 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1948 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1951 msgid "Red chromaticity"
1952 msgstr "Rot Chromatizität"
1954 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1957 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1965 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1967 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1970 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1973 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1974 #: src/wx/editable_list.h:82
1978 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1979 msgid "Remove Cinema"
1980 msgstr "Kino entfernen"
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1983 msgid "Remove Screen"
1984 msgstr "Saal entfernen"
1986 #: src/wx/content_panel.cc:138
1987 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1988 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1990 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1991 msgid "Rename template"
1992 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1994 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1996 msgstr "Umbenennen..."
1998 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2000 msgstr "Wiederholen"
2002 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2003 msgid "Repeat Content"
2004 msgstr "Inhalt wiederholen"
2006 #: src/wx/content_menu.cc:72
2008 msgstr "Wiederhole..."
2010 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2011 msgid "Report A Problem"
2012 msgstr "Problembericht senden"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2015 msgid "Reset to default subject and text"
2016 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2019 msgid "Reset to default text"
2020 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2027 msgid "Respect KDM validity periods"
2028 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2031 msgid "Restore to original colours"
2032 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2034 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2038 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2042 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2043 msgid "Right click to change gain."
2044 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2051 msgid "Root common name"
2052 msgstr "Root common name"
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2059 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2060 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2074 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2076 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2077 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2079 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2080 msgid "Save template"
2081 msgstr "Projektvorlage speichern"
2083 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2084 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2085 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2087 #: src/wx/text_panel.cc:87
2091 #: src/wx/video_panel.cc:159
2093 msgstr "Skaliere auf"
2095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2097 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2100 msgid "Search network for servers"
2101 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2107 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2108 msgid "Select CPL XML file"
2109 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2113 msgid "Select Certificate File"
2114 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2117 msgid "Select Chain File"
2118 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2121 msgid "Select Cinemas File"
2122 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2125 msgid "Select Export File"
2126 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2129 msgid "Select File To Import"
2130 msgstr "Import-Datei auswählen"
2132 #: src/wx/content_menu.cc:377
2134 msgstr "KDM auswählen"
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2137 msgid "Select Key File"
2138 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2140 #: src/wx/content_menu.cc:403
2142 msgstr "OV auswählen"
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2145 msgid "Select activity log file"
2146 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2149 msgid "Select and move content"
2150 msgstr "Auswählen und bewegen"
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2153 msgid "Select cinema and screen database file"
2154 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2157 msgid "Select configuration file"
2158 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2160 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2161 msgid "Select debug log file"
2162 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2165 msgid "Select image file"
2166 msgstr "Bilddatei wählen"
2168 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2169 msgid "Select lock file"
2170 msgstr "Sperrdatei wählen"
2172 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2173 msgid "Select output file"
2174 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2176 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2177 msgid "Send by email"
2178 msgstr "Per Email senden"
2180 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2182 msgstr "Per Email senden"
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2186 msgstr "Logs übermitteln"
2188 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2189 msgid "Send translations"
2190 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2198 msgstr "Seriennummer"
2200 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2201 msgid "Serial number"
2202 msgstr "Seriennummer"
2204 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2210 msgstr "Encoding Server"
2212 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2217 msgid "Set language"
2218 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2226 msgstr "Schattendarstellung"
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2229 msgid "Show audio..."
2230 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2233 msgid "Show graph of audio levels..."
2234 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2241 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2242 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2249 msgid "Simple gamma"
2250 msgstr "Gammafunktion"
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2253 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2254 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2256 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2262 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2264 #: src/wx/player_information.cc:137
2267 msgstr "Größe: %dx%d"
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2273 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2275 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2278 msgid "Split by video content"
2279 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2282 msgid "Stable version "
2283 msgstr "Stabile Version"
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2287 msgstr "DCP Standard"
2289 #: src/wx/text_view.cc:54
2293 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2294 msgid "Start of reel"
2295 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2298 msgid "Start player as"
2299 msgstr "Starte Player in"
2301 #: src/wx/text_panel.cc:105
2303 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2306 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2307 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2313 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2315 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2318 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2319 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2321 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2322 msgid "Subtitles/captions"
2323 msgstr "Untertitel/CCAP"
2325 #: src/wx/player_information.cc:147
2326 msgid "Subtitles: no"
2327 msgstr "Untertitel: Nein"
2329 #: src/wx/player_information.cc:145
2330 msgid "Subtitles: yes"
2331 msgstr "Untertitel: Ja"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2342 msgid "Temp version"
2343 msgstr "Test Version"
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2347 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2349 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2350 msgid "Template name"
2353 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2354 msgid "Template names must not be empty."
2355 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2357 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2359 msgstr "Projektvorlagen"
2361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2362 msgid "Territory (e.g. UK)"
2363 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2365 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2366 msgid "Test version "
2367 msgstr "Test Version"
2369 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2371 msgstr "Getestet von"
2373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2374 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2376 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2380 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2382 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2386 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2388 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2391 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2393 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2394 "contains a small error\n"
2395 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2396 "you want to re-create\n"
2397 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2399 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2400 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2401 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2402 "verhindern kann.\n"
2403 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2405 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2406 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2407 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2408 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2410 #: src/wx/content_menu.cc:363
2412 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2413 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2416 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2417 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2419 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2421 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2424 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2425 "dennoch verwenden?"
2427 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2430 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2431 "or overwrite it with your current configuration?"
2433 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2434 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2435 "überschrieben werden?"
2437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2439 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2440 "probably means that the CPL file is corrupt."
2441 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2446 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2447 "probably means that the asset file is corrupt."
2449 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2450 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2455 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2456 "probably means that the asset file is corrupt."
2458 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2459 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2462 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2463 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2466 msgid "Theatre name"
2469 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2470 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2471 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2473 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2474 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2475 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2477 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2479 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2481 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2484 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2485 msgid "There is not enough free memory to do that."
2486 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2489 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2490 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2494 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2495 "certificate. Only the first certificate will be used."
2497 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2498 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2501 msgid "This is not a valid CPL file"
2502 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2509 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2515 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2517 #: src/wx/content_panel.cc:149
2519 msgstr "Zeitleiste..."
2521 #: src/wx/content_panel.cc:170
2523 msgstr "Timing/Trimmen"
2525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2527 msgid "Timing|Timing"
2528 msgstr "Timing/Trimmen"
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2532 msgstr "Empfängeradresse"
2534 #: src/wx/video_panel.cc:133
2538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2542 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2544 msgstr "Übersetzung"
2546 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2547 msgid "Translated by"
2548 msgstr "Übersetzt von"
2550 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2551 msgid "Trim after current position"
2552 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2554 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2555 msgid "Trim from end"
2556 msgstr "Schnitt vom Ende"
2558 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2559 msgid "Trim from start"
2560 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2562 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2563 msgid "Trim up to current position"
2564 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2566 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2568 msgid "True peak is %.2fdB"
2569 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2571 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2572 msgid "Trusted Device"
2573 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2575 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2576 msgid "Trusted Device certificate"
2577 msgstr "Serverzertifikat"
2579 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2580 #: src/wx/video_panel.cc:93
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2589 msgid "UTC offset (time zone)"
2590 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2626 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2646 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2670 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2678 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2700 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2705 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2706 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2709 msgid "Use ISDCF name"
2710 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2712 #: src/wx/text_panel.cc:72
2714 msgstr "Verwenden als"
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2718 msgstr "Beste wählen"
2720 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2722 msgstr "Preset benutzen"
2724 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2725 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2726 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2728 #: src/wx/text_panel.cc:61
2729 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2731 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2734 #: src/wx/text_panel.cc:59
2735 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2737 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2739 #: src/wx/video_panel.cc:85
2740 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2741 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2743 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2744 msgid "Use this file as new configuration"
2745 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2749 msgstr "Benutzer Name"
2751 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2752 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2753 #: src/wx/video_panel.cc:83
2757 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2758 msgid "Video Waveform"
2759 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2761 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2762 msgid "Video frame rate"
2763 msgstr "Bildratenbezugswert"
2765 #: src/wx/text_panel.cc:108
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2779 msgstr "Wasserzeichen"
2781 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2782 msgid "Week of manufacture"
2783 msgstr "Herstellungswoche"
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2790 msgid "White point adjustment"
2791 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2793 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2794 msgid "With help from"
2795 msgstr "Mit Hilfe von"
2797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2798 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2799 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2802 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2803 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2806 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2807 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2809 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2810 msgid "Write reels into separate files"
2811 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2815 msgstr "Speichern in:"
2817 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2819 msgstr "Geschrieben von"
2821 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2825 #: src/wx/text_panel.cc:83
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2830 msgid "YUV to RGB conversion"
2831 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2834 msgid "YUV to RGB matrix"
2835 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2837 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2838 msgid "Year of manufacture"
2839 msgstr "Herstellungsjahr"
2841 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2844 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2847 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2848 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2850 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2853 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2854 "screen with this name."
2856 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2857 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2862 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2863 "you want to continue?"
2865 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2866 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2870 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2872 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2873 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2875 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2877 msgstr "Ihre Emailadresse"
2879 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2880 msgid "Your email address"
2881 msgstr "Ihre Emailadresse"
2883 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2885 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2893 msgstr "Zoom über Alles"
2895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2896 msgid "Zoom in / out"
2899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2900 msgid "Zoom out to whole film"
2901 msgstr "Vollständig"
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2904 msgid "certificates.barco.com password"
2905 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2908 msgid "certificates.barco.com user name"
2909 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2912 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2913 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2916 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2917 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2923 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2924 msgid "closed captions"
2925 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2927 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2928 msgid "component value"
2929 msgstr "Komponentenwert"
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2932 msgid "content filename"
2933 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2935 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2939 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2940 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2941 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2943 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2955 msgstr "Projekt Name"
2957 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2958 msgid "from date/time"
2959 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2966 msgid "full screen with controls on other monitor"
2967 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2969 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2970 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2974 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2975 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2980 msgid "milliseconds"
2981 msgstr "Millisekunden"
2983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2987 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2988 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2993 msgid "number of reels"
2994 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2996 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2997 msgid "open subtitles"
2998 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3010 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3019 msgstr "Saal/Leinwand"
3021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3023 msgstr "Schwellwert"
3025 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3030 msgid "to date/time"
3031 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3034 msgid "type (cpl/pkl)"
3035 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3038 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3039 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3041 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3057 #~ msgid "Left crop"
3058 #~ msgstr "Beschnitt links"
3060 #~ msgid "Right crop"
3061 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3064 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3067 #~ msgstr "Logdatei"
3069 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3070 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3072 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3073 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3075 #~ msgid "Bold file"
3076 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3078 #~ msgid "Bold font"
3079 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3081 #~ msgid "Italic file"
3082 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3084 #~ msgid "Italic font"
3085 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3087 #~ msgid "Normal file"
3088 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3090 #~ msgid "Normal font"
3091 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3093 #~ msgid "Set from file..."
3094 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3096 #~ msgid "Set from system font..."
3097 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3103 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3109 #~ msgstr "Speichern…"
3111 #~ msgid "Select certificate file"
3112 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3114 #~ msgid "Select playlist file"
3115 #~ msgstr "Playliste wählen"
3118 #~ msgid "Subtitle/captions"
3119 #~ msgstr "Untertitel"
3122 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3124 #~ msgid "Make DCP anyway"
3125 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3127 #~ msgid "Right eye"
3128 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3131 #~ msgstr "Untertitel"
3134 #~ msgstr "X Skalierung"
3137 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3140 #~ msgstr "Y Skalierung"
3142 #~ msgid "No DCP selected."
3143 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3148 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3149 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3152 #~ msgstr "Neues Projekt"
3154 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3155 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3157 #~ msgid "Subtitle colours"
3158 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3160 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3161 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3166 #~ msgid "Contact email"
3167 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3170 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3171 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3174 #~ msgstr "Nach unten"
3177 #~ msgstr "Nach oben"
3180 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3181 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3182 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3184 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3185 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3186 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3187 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3190 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3191 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3192 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3193 #~ "the \"DCP\" tab."
3195 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3196 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3197 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3198 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3199 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3200 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3203 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3204 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3205 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3206 #~ "the \"DCP\" tab."
3208 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3209 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3210 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3211 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3212 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3213 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3216 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3219 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3220 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3222 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3223 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3224 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3228 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3229 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3231 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3232 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3235 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3236 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3238 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3239 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3240 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3241 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3244 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3245 #~ "likely to cause problems on playback."
3247 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3248 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3249 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3252 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3253 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3255 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3256 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3257 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3260 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3261 #~ "some projectors."
3263 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3264 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3265 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3266 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3269 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3270 #~ "of your audio content."
3272 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3273 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3276 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3279 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3280 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3285 #~ msgid "Server serial number"
3286 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3289 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3290 #~ "cause problems on playback."
3292 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3293 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3296 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3299 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3300 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3301 #~ "(leere) Audiospuren!"
3303 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3304 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3306 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3307 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3309 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3310 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3318 #~ msgid "Fetching..."
3319 #~ msgstr "Zugriff..."
3321 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3322 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3324 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3325 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3328 #~ msgstr "Standbild"
3330 #~ msgid "subtitles"
3331 #~ msgstr "Untertitel"
3336 #~ msgid "Certificate"
3337 #~ msgstr "Zertifikat"
3339 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3340 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3343 #~ msgstr "Kopieren..."
3345 #~ msgid "Load from file..."
3346 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3352 #~ msgstr "Unbekannt"
3354 #~ msgid "Use all servers"
3355 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3357 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3358 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3360 #~ msgid "Default issuer"
3361 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3364 #~ msgid "Show Audio..."
3365 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3367 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3368 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3370 #~ msgid "Disk space required"
3371 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3373 #~ msgid "Film Properties"
3374 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3385 #~ msgid "Output gamma"
3386 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3388 #~ msgid "Artwork by"
3389 #~ msgstr "Grafik von"
3392 #~ msgid "Video length"
3393 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3396 #~ msgid "Video size"
3400 #~ msgid "frames per second"
3401 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3413 #~ msgid "Calculate digests"
3414 #~ msgstr "Berechne..."
3416 #~ msgid "Colour Conversions"
3417 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3420 #~ msgstr "DCP Name"
3449 #~ msgid "counting..."
3450 #~ msgstr "zähle..."
3452 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3453 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3455 #~ msgid "1 channel"
3461 #~ msgid "Audio Gain"
3462 #~ msgstr "Verstärkung"
3464 #~ msgid "From address for KDM emails"
3465 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3467 #~ msgid "Subtitle Stream"
3468 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3473 #~ msgid "Content channel"
3474 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3476 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3477 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3479 #~ msgid "Encoding servers"
3480 #~ msgstr "Encodier Server"
3483 #~ msgstr "Metadata"
3485 #~ msgid "Miscellaneous"
3486 #~ msgstr "Verschiedenes"
3488 #~ msgid "No stretch"
3489 #~ msgstr "Ohne Zerrung"