Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Auswählen..."
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr ""
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
77 "werden)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:143
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
82
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
84 msgid "-6dB"
85 msgstr "-6dB"
86
87 #: src/wx/export_dialog.cc:68
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:444
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:436
96 msgid "2 - stereo"
97 msgstr "2 - Stereo"
98
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
100 msgid "255"
101 msgstr "255"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:190
104 msgid "2D"
105 msgstr "2D"
106
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
112 msgid "2K"
113 msgstr "2K"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
116 msgid "3D"
117 msgstr "3D DCP"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:194
120 msgid "3D alternate"
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:195
124 msgid "3D left only"
125 msgstr "3D nur links"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:192
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:196
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:193
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:438
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
144 msgid "4K"
145 msgstr "4K"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:440
148 msgid "6 - 5.1"
149 msgstr "6 - 5.1"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:442
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
162
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
164 #.
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
166 msgid ""
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
169 msgstr ""
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/timing_panel.cc:107
176 msgid ""
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
178 "i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
183
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
185 msgid ""
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
187 "\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
189 "\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
192 "\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
194 "\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
196 msgstr ""
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
201 "\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
204 "\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
207 "\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/update_dialog.cc:37
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
223 msgid "Accounts"
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:58
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Kino hinzufügen..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:124
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "DCP hinzufügen..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "KDM zuweisen..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:207
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:64
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Saal hinzufügen..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:125
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:121
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
272 "Audiodateien enthalten) "
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:116
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:120
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:262
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Einstellen..."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:117
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr ""
293 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
294 "hinzufügen."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:481
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
306 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
307 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
308 "root->intermediate(s)->leaf!"
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
312 msgid "Address"
313 msgstr "Adresse"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Erweiterte Optionen..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alpha 0"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:149
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Unterstützt durch"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Darstellung..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Ton"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Audio Kanäle: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
389 "weitergegeben."
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "%.1fdB."
396 msgstr ""
397 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
398 "weitergegeben."
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 msgid "B"
406 msgstr "B"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
409 msgid "BCC address"
410 msgstr "BCC: Adresse"
411
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
413 msgid "Background image"
414 msgstr "Hintergrundbild"
415
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
418 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Blau Chromatizität"
423
424 #: src/wx/video_panel.cc:130
425 msgid "Bottom crop"
426 msgstr "Beschnitt unten"
427
428 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
429 msgid "Browse..."
430 msgstr "Durchsuchen..."
431
432 #: src/wx/text_panel.cc:77
433 msgid "Burn subtitles into image"
434 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
435
436 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
437 msgid "But I have to use fader"
438 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
441 msgid "CC addresses"
442 msgstr "CC: Adressen"
443
444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
446 msgid "CPL"
447 msgstr "CPL"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
450 msgid "CPL ID"
451 msgstr "CPL ID"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
454 msgid "CPL annotation text"
455 msgstr "CPL annotation text"
456
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
458 msgid "CPL's content is not encrypted."
459 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
460
461 #: src/wx/audio_panel.cc:76
462 msgid "Calculate..."
463 msgstr "Berechne CP Fader..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:70
466 msgid "Cancel"
467 msgstr "Abbrechen"
468
469 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
470 msgid "Cannot reference this DCP."
471 msgstr ""
472 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
473
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
475 msgid "Cannot reference this DCP: "
476 msgstr ""
477 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
478
479 #: src/wx/text_view.cc:67
480 msgid "Caption"
481 msgstr "Caption"
482
483 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
484 msgid "Caption appearance"
485 msgstr "Untertitel Darstellung"
486
487 #: src/wx/text_view.cc:42
488 msgid "Captions"
489 msgstr "Captions"
490
491 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
492 msgid "Certificate chain"
493 msgstr "Zertifikatskette"
494
495 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
496 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
497 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
498 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
499 msgid "Certificate downloaded"
500 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
501
502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
503 msgid "Chain"
504 msgstr "Kinokette"
505
506 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
507 msgid "Channel gain"
508 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
511 msgid "Channels"
512 msgstr "Kanäle"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:183
515 msgid "Check for testing updates on startup"
516 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:179
519 msgid "Check for updates on startup"
520 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:81
523 msgid "Choose CPL..."
524 msgstr "CPL/Version auswählen..."
525
526 #: src/wx/content_panel.cc:508
527 msgid "Choose a DCP folder"
528 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
529
530 #: src/wx/content_menu.cc:299
531 msgid "Choose a file"
532 msgstr "Datei auswählen"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:435
535 msgid "Choose a file or files"
536 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
539 msgid "Choose a folder"
540 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
541
542 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
543 msgid "Choose a font"
544 msgstr "Zeichensatz wählen"
545
546 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
547 msgid "Choose a font file"
548 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
549
550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
551 msgid "Christie"
552 msgstr "Christie"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
555 msgid "Cinema and screen database file"
556 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
557
558 #: src/wx/content_widget.h:79
559 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
560 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
561
562 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
563 msgid "Closed captions"
564 msgstr "Closed Captions/CCAP"
565
566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
567 msgid "Colour"
568 msgstr "Farbe"
569
570 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
571 msgid "Colour conversion"
572 msgstr "Farbumwandlung"
573
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
575 #: src/wx/video_panel.cc:174
576 msgid "Colour|Custom"
577 msgstr "Eigene Einstellungen..."
578
579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
580 msgid "Component"
581 msgstr "Komponente"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
584 msgid "Configuration file"
585 msgstr "Konfigurationsdatei"
586
587 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
589 msgid "Config|Timing"
590 msgstr "Timing"
591
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
593 msgid "Confirm KDM email"
594 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
597 msgid "Container"
598 msgstr "DCI Containertyp"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
601 #: src/wx/film_editor.cc:54
602 msgid "Content"
603 msgstr "Inhalt(e)"
604
605 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
606 msgid "Content Properties"
607 msgstr "Eigenschaften"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
610 msgid "Content Type"
611 msgstr "Inhalt Typ"
612
613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
614 msgid "Content directory"
615 msgstr " Verzeichnis"
616
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
618 msgid "Content version"
619 msgstr "Inhalt Version"
620
621 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
622 msgid "Contrast"
623 msgstr "Kontrast"
624
625 #: src/wx/text_panel.cc:91
626 msgid "Coord|Y"
627 msgstr "Coord|Y"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
630 msgid "Copy as name"
631 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
632
633 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
634 msgid "Could not analyse audio."
635 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:464
638 #, c-format
639 msgid "Could not import certificate (%s)"
640 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:383
643 msgid "Could not load KDM"
644 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
645
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
647 #, c-format
648 msgid "Could not load certficate (%s)"
649 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
650
651 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
652 msgid "Could not load image file."
653 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
656 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
658 msgid "Could not read certificate file."
659 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:698
662 #, c-format
663 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
664 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
665
666 #: src/wx/film_viewer.cc:669
667 msgid ""
668 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
669 msgstr ""
670 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
671 "wird stumm sein. \n"
672 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
675 msgid "Cover Sheet"
676 msgstr "Zusammenfassung"
677
678 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
679 msgid "Create in folder"
680 msgstr "In Ordner erstellen"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
683 msgid "Creator"
684 msgstr "Ersteller"
685
686 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
687 #, c-format
688 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
689 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
690
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
692 msgid "Cursor: none"
693 msgstr "Cursor: -"
694
695 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
696 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
697 msgid "DCP"
698 msgstr "DCP"
699
700 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
701 msgid "DCP Text Track"
702 msgstr "DCP Textspur"
703
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
705 msgid "DCP asset filename format"
706 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
707
708 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
709 msgid "DCP directory"
710 msgstr "DCP Verzeichnis"
711
712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
713 msgid "DCP metadata filename format"
714 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
715
716 #: src/wx/text_panel.cc:99
717 msgid "DCP track"
718 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
719
720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
721 msgid "DCP validates OK."
722 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
723
724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
725 msgid "DCP verification"
726 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
727
728 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
729 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
730 msgid "DCP-o-matic"
731 msgstr "DCP-o-matic"
732
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
734 #, c-format
735 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
736 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
737
738 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
739 msgid "DCP-o-matic setup"
740 msgstr "DCP-o-matic Setup"
741
742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
743 msgid "Debug log file"
744 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
747 msgid "Debug: decode"
748 msgstr "Debug: decode"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
751 msgid "Debug: email sending"
752 msgstr "Debug: Emailversand"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
755 msgid "Debug: encode"
756 msgstr "Debug: encode"
757
758 #: src/wx/player_information.cc:169
759 #, c-format
760 msgid "Decode resolution: %dx%d"
761 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
764 msgid "Decrypting KDMs"
765 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
768 msgid "Default DCP audio channels"
769 msgstr "Standard Audiokanäle"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
772 msgid "Default ISDCF name details"
773 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
776 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
780 msgid "Default KDM directory"
781 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
784 msgid "Default audio delay"
785 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
788 msgid "Default container"
789 msgstr "Standard Container"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
792 msgid "Default content type"
793 msgstr "Standard Inhalt Typ"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
796 msgid "Default directory for new films"
797 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
800 msgid "Default duration of still images"
801 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
804 msgid "Default scale-to"
805 msgstr "Standard Skalierung"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
808 msgid "Default standard"
809 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
812 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
813 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
816 msgid "Defaults"
817 msgstr "DCP Vorgaben"
818
819 #: src/wx/audio_panel.cc:78
820 msgid "Delay"
821 msgstr "Verzögerung (+/-)"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
824 msgid "Details..."
825 msgstr "Details..."
826
827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
828 msgid "Device"
829 msgstr "Gerät"
830
831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
832 msgid "Devices"
833 msgstr "Geräte"
834
835 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
836 msgid "Do nothing"
837 msgstr "Vorläufig nichts tun."
838
839 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
840 msgid "Dolby / Doremi"
841 msgstr "Dolby / Doremi"
842
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
844 msgid "Don't ask this again"
845 msgstr "Nicht erneut fragen."
846
847 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
848 msgid "Don't send emails"
849 msgstr "Nicht senden"
850
851 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
852 msgid "Don't show hints again"
853 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
854
855 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
856 msgid "Don't show this message again"
857 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
858
859 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
860 msgid "Download"
861 msgstr "Download"
862
863 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
864 msgid "Download certificate"
865 msgstr "Lade Zertifikat"
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
868 msgid "Download..."
869 msgstr "Download..."
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
872 msgid "Downloading certificate"
873 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
874
875 #: src/wx/player_information.cc:93
876 #, c-format
877 msgid "Dropped frames: %d"
878 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
879
880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
881 msgid "Dual-screen displays"
882 msgstr "Zweischirmanzeige"
883
884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Länge"
887
888 #: src/wx/content_panel.cc:132
889 msgid "Earlier"
890 msgstr "Nach oben/früher"
891
892 #: src/wx/screens_panel.cc:60
893 msgid "Edit Cinema..."
894 msgstr "Kino bearbeiten..."
895
896 #: src/wx/screens_panel.cc:66
897 msgid "Edit Screen..."
898 msgstr "Saal bearbeiten..."
899
900 #: src/wx/screens_panel.cc:171
901 msgid "Edit cinema"
902 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
903
904 #: src/wx/screens_panel.cc:247
905 msgid "Edit screen"
906 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
907
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
909 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
910 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
911 #: src/wx/editable_list.h:79
912 msgid "Edit..."
913 msgstr "Bearbeiten..."
914
915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
916 msgid "Effect"
917 msgstr "Schrifteffekt"
918
919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
920 msgid "Effect colour"
921 msgstr "Effektfarbe"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
924 msgid "Email"
925 msgstr "Emailkonfiguration"
926
927 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
928 msgid "Email address"
929 msgstr "Emailadresse"
930
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
932 msgid "Email addresses for KDM delivery"
933 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
934
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
936 msgid "Encoding Servers"
937 msgstr "Encoding Server"
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
940 msgid "Encrypted"
941 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
942
943 #: src/wx/text_view.cc:59
944 msgid "End"
945 msgstr "Ende"
946
947 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
948 #, c-format
949 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
953 msgid "Errors"
954 msgstr "Fehler"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:387
957 msgid "Export"
958 msgstr "Exportieren"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:764
961 msgid "Export KDM decryption certificate..."
962 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:766
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:411
969 msgid "Export chain..."
970 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
971
972 #: src/wx/export_dialog.cc:53
973 msgid "Export film"
974 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
977 msgid "Export..."
978 msgstr "Exportieren..."
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
981 msgid "FTP (for Dolby)"
982 msgstr "FTP (Dolby)"
983
984 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
985 msgid "Facility (e.g. DLA)"
986 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
987
988 #: src/wx/video_panel.cc:140
989 msgid "Fade in"
990 msgstr "Einblenden"
991
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
993 msgid "Fade in time"
994 msgstr "Einblenden"
995
996 #: src/wx/video_panel.cc:143
997 msgid "Fade out"
998 msgstr "Ausblenden"
999
1000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1001 msgid "Fade out time"
1002 msgstr "Ausblenden"
1003
1004 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1005 msgid "File"
1006 msgstr "Datei"
1007
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1009 #, c-format
1010 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1011 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1012
1013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1014 msgid "Filename format"
1015 msgstr "Dateinamenformat"
1016
1017 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1018 msgid "Film name"
1019 msgstr "Projekt Name"
1020
1021 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1022 msgid "Filters"
1023 msgstr "Filter (Video)"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1026 msgid ""
1027 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1028 msgstr ""
1029 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1030
1031 #: src/wx/content_menu.cc:74
1032 msgid "Find missing..."
1033 msgstr "Suche fehlende..."
1034
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1036 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1037 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1038
1039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1040 msgid "Folder / ZIP name format"
1041 msgstr "Ordner / ZIP format"
1042
1043 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1044 msgid "Folder name"
1045 msgstr "Ordner Name"
1046
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1048 msgid "Fonts"
1049 msgstr "Zeichensatz"
1050
1051 #: src/wx/text_panel.cc:109
1052 msgid "Fonts..."
1053 msgstr "Zeichensatz..."
1054
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1056 msgid "Forensically mark audio"
1057 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1058
1059 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1060 msgid "Forensically mark video"
1061 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1062
1063 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1064 msgid "Format"
1065 msgstr "Format"
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1068 msgid "Frame Rate"
1069 msgstr "DCP Bildrate"
1070
1071 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1072 msgid "Frame rate"
1073 msgstr "Bildrate"
1074
1075 #: src/wx/player_information.cc:139
1076 #, c-format
1077 msgid "Frame rate: %d"
1078 msgstr "Bildrate: %d"
1079
1080 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1081 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1082 msgstr ""
1083 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1084 "verbreiteten Quellformaten."
1085
1086 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1087 msgid "From"
1088 msgstr "Von"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1091 msgid "From address"
1092 msgstr "Absenderadresse"
1093
1094 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1095 msgid "From template"
1096 msgstr "Aus Projektvorlage"
1097
1098 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1099 msgid "Full"
1100 msgstr "Vollständig"
1101
1102 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1103 msgid "Full length"
1104 msgstr "Gesamtlänge"
1105
1106 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1107 msgid "Full mode"
1108 msgstr "Vollständig"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1111 msgid "GB"
1112 msgstr "GB"
1113
1114 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1115 msgid "GDC"
1116 msgstr "GDC"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1119 msgid "GDC password"
1120 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1123 msgid "GDC user name"
1124 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1125
1126 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1127 msgid "Gain"
1128 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1129
1130 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1131 msgid "Gain Calculator"
1132 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1133
1134 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1135 #, c-format
1136 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1137 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1138
1139 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1140 msgid "General"
1141 msgstr "Allgemein"
1142
1143 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1144 msgid "Get from file..."
1145 msgstr "Lade aus Datei..."
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1148 msgid "Go back"
1149 msgstr "Zurück"
1150
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1152 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1153 msgid "Go to"
1154 msgstr "Gehe zu"
1155
1156 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1157 msgid "Go to frame"
1158 msgstr "Gehe zu Bild"
1159
1160 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1161 msgid "Go to timecode"
1162 msgstr "Gehe zu Zeit"
1163
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1165 msgid "Green chromaticity"
1166 msgstr "Grün Chromatizität"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1169 msgid "Guess from content"
1170 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1171
1172 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1173 msgid "Higher priority"
1174 msgstr "Höhere Priorität"
1175
1176 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1177 msgid "Hints"
1178 msgstr "Tipps"
1179
1180 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1181 msgid "Host"
1182 msgstr "Host"
1183
1184 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1185 msgid "Host name or IP address"
1186 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1187
1188 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1189 msgid "I want to play this back at fader"
1190 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1191
1192 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1193 msgid "ID"
1194 msgstr "ID"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1197 msgid "IP address"
1198 msgstr "IP Adresse"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1201 msgid "IP address / host name"
1202 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1203
1204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1205 msgid "ISDCF name"
1206 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1209 msgid ""
1210 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1211 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1212 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1213 "useless.  Proceed with caution!"
1214 msgstr ""
1215 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1216 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1217 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1218 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1219 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1220 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1221 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1224 msgid ""
1225 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1226 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1227 "become useless.  Proceed with caution!"
1228 msgstr ""
1229 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1230 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1231 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1232 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1233 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1234 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1235 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1236
1237 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1238 msgid "Image X position"
1239 msgstr "Horizontale Bildposition"
1240
1241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1242 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1243 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1244
1245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1246 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1247 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1250 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1251 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1254 msgid "Import..."
1255 msgstr "Importieren..."
1256
1257 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1258 msgid "Important notice"
1259 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1260
1261 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1262 msgid "Incorrect version"
1263 msgstr "Falsche Version"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1266 msgid "Input gamma"
1267 msgstr "Eingangs Gamma"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1270 msgid "Input gamma correction"
1271 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1274 msgid "Input power"
1275 msgstr "Eingangswert"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1278 msgid "Input transfer function"
1279 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1280
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1282 #, c-format
1283 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1284 msgstr ""
1285 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1288 msgid "Interface complexity"
1289 msgstr "Programmdarstellung"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1292 msgid "Intermediate"
1293 msgstr "Intermediate"
1294
1295 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1296 msgid "Intermediate common name"
1297 msgstr "Intermediate common name"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1300 msgid "Interop"
1301 msgstr "Interop"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1304 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1305 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1308 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1309 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1312 msgid "Issuer"
1313 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1316 msgid ""
1317 "JPEG2000 bandwidth\n"
1318 "for newly-encoded data"
1319 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1320
1321 #: src/wx/content_menu.cc:73
1322 msgid "Join"
1323 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1324
1325 #: src/wx/controls.cc:83
1326 msgid "Jump to selected content"
1327 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1330 msgid "KDM Email"
1331 msgstr "KDM Emailversand"
1332
1333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1334 msgid "KDM directory"
1335 msgstr "KDM Verzeichnis"
1336
1337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1338 msgid "KDM server URL"
1339 msgstr "KDM Server URL"
1340
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1342 msgid "KDM type"
1343 msgstr "KDM Typ"
1344
1345 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1347 msgid "KDM|Timing"
1348 msgstr ""
1349 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1350 "Kinoeigenschaften!)"
1351
1352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1353 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1354 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1357 msgid "Key"
1358 msgstr "Schlüssel"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1361 msgid "Keys"
1362 msgstr "Eigenzertifikate"
1363
1364 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1365 #: src/wx/text_panel.cc:102
1366 msgid "Language"
1367 msgstr "Caption Sprache"
1368
1369 #: src/wx/content_panel.cc:136
1370 msgid "Later"
1371 msgstr "Nach unten/später"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1374 msgid "Leaf"
1375 msgstr "Leaf"
1376
1377 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1378 msgid "Leaf common name"
1379 msgstr "Leaf common name"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1382 msgid "Leaf private key"
1383 msgstr "Leaf private key"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1386 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1387 msgstr ""
1388 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1389 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1390
1391 #: src/wx/controls.cc:79
1392 msgid "Left"
1393 msgstr "Links"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:100
1396 msgid "Left crop"
1397 msgstr "Beschnitt links"
1398
1399 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1400 msgid "Length"
1401 msgstr "Länge"
1402
1403 #: src/wx/player_information.cc:155
1404 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1405 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1406
1407 #: src/wx/text_panel.cc:95
1408 msgid "Line spacing"
1409 msgstr "Zeilenabstand"
1410
1411 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1412 msgid "Load certificate..."
1413 msgstr "Lade Zertifikat…"
1414
1415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1416 msgid "Locations"
1417 msgstr "Orte"
1418
1419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1420 msgid "Lock file"
1421 msgstr "Sperrdatei"
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1424 msgid "Log"
1425 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1426
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1428 #, c-format
1429 msgid "Loudness range %.2f LU"
1430 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1431
1432 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1433 msgid "Lower priority"
1434 msgstr "Niedrigere Priorität"
1435
1436 #: src/wx/content_panel.cc:721
1437 msgid "MISSING: "
1438 msgstr "FEHLT:"
1439
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1441 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1442 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1443
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1445 msgid "MP4 / H.264"
1446 msgstr "MP4/H.264"
1447
1448 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1449 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1450 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1451
1452 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1453 msgid "Make DCP"
1454 msgstr "Erstelle DCP"
1455
1456 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1457 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1458 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1459
1460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1461 msgid "Make KDMs"
1462 msgstr "KDMs erstellen"
1463
1464 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1465 msgid "Make certificate chain"
1466 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1467
1468 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1469 msgid "Manufacture week"
1470 msgstr "Herstellungswoche"
1471
1472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1473 msgid "Manufacture year"
1474 msgstr "Herstellungsjahr"
1475
1476 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1477 msgid "Manufacturer ID"
1478 msgstr "Hersteller ID"
1479
1480 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1481 msgid "Manufacturer product code"
1482 msgstr "Herstellungscode"
1483
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1485 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1486 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1489 msgid "Matrix"
1490 msgstr "Resultierende Matrix:"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1493 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1494 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1497 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1498 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1502 msgid "Mbit/s"
1503 msgstr "Mbit/s"
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1506 msgid "Message box"
1507 msgstr "Hinweisfenster"
1508
1509 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1510 msgid "Mix audio down to stereo"
1511 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1512
1513 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1514 msgid "Move configuration"
1515 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1516
1517 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1518 msgid "Move content"
1519 msgstr "Inhalt verschieben..."
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:133
1522 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1523 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:137
1526 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1527 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1530 msgid "Move to start of reel"
1531 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1532
1533 #: src/wx/video_panel.cc:418
1534 msgid "Multiple content selected"
1535 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1536
1537 #: src/wx/content_widget.h:70
1538 msgid "Multiple values"
1539 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1540
1541 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1542 msgid "My Documents"
1543 msgstr "Meine Dokumente"
1544
1545 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1546 msgid "My problem is"
1547 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1548
1549 #: src/wx/content_panel.cc:725
1550 msgid "NEEDS KDM: "
1551 msgstr "Benötigt KDM:"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:729
1554 msgid "NEEDS OV: "
1555 msgstr "Benötigt OV:"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1558 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1559 msgid "Name"
1560 msgstr "Name"
1561
1562 #: src/wx/player_information.cc:131
1563 msgid "Needs KDM"
1564 msgstr "KDM zuweisen"
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:126
1567 msgid "Needs OV"
1568 msgstr "OV DCP zuweisen"
1569
1570 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1571 msgid "New name"
1572 msgstr "Neuer Name"
1573
1574 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1575 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1576 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1577
1578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1579 msgid ""
1580 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1581 "Accounts page in Preferences."
1582 msgstr ""
1583 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1584 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1585
1586 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1587 msgid ""
1588 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1590 msgstr ""
1591 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1592 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1593 "Konten hinzu!"
1594
1595 #: src/wx/player_information.cc:114
1596 msgid "No DCP loaded."
1597 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1598
1599 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1600 msgid ""
1601 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1602 "Accounts page in Preferences."
1603 msgstr ""
1604 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1605 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1606
1607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1608 #, c-format
1609 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1610 msgstr ""
1611 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1612
1613 #: src/wx/content_panel.cc:482
1614 msgid "No content found in this folder."
1615 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1616
1617 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1619 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1620 #: src/wx/video_panel.cc:347
1621 msgid "None"
1622 msgstr "Ohne"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1625 msgid "Notes"
1626 msgstr "Anmerkungen"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1629 msgid "Notifications"
1630 msgstr "Benachrichtigungen"
1631
1632 #: src/wx/job_view.cc:83
1633 msgid "Notify when complete"
1634 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1637 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1638 msgstr ""
1639 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1642 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1643 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1644
1645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1646 msgid "Off"
1647 msgstr "Aus"
1648
1649 #: src/wx/text_panel.cc:79
1650 msgid "Offset"
1651 msgstr "Verschiebung"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1654 msgid "Only servers encode"
1655 msgstr ""
1656 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1657 "dieser Programminstanz!)"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1660 msgid "Open console window"
1661 msgstr ""
1662 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1663 "Hauptanwendung!)"
1664
1665 #: src/wx/content_panel.cc:141
1666 msgid "Open the timeline for the film."
1667 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1668
1669 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1670 msgid "Organisation"
1671 msgstr "Organisation"
1672
1673 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1674 msgid "Organisational unit"
1675 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1676
1677 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1678 msgid "Other trusted devices"
1679 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1682 msgid "Outgoing mail server"
1683 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1684
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1686 msgid "Outline"
1687 msgstr "Umrissdarstellung"
1688
1689 #: src/wx/controls.cc:76
1690 msgid "Outline content"
1691 msgstr "Inhalt hervorheben"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1694 msgid "Outline width"
1695 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1696
1697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1698 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1699 msgstr ""
1700 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1701 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1702
1703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1704 msgid "Output"
1705 msgstr "Ausgabe"
1706
1707 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1708 msgid "Output file"
1709 msgstr "Ausgabedatei"
1710
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1712 msgid "Output gamma correction"
1713 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1714
1715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1716 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1717 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1720 msgid "Password"
1721 msgstr "Passwort"
1722
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1724 msgid "Paste"
1725 msgstr "Einfügen"
1726
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1728 msgid "Paste audio settings"
1729 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1732 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1733 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1734
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1736 msgid "Paste video settings"
1737 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1738
1739 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1740 msgid "Pause"
1741 msgstr "Pause"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1744 msgid "Peak"
1745 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1746
1747 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1748 #, c-format
1749 msgid "Peak: %.2fdB"
1750 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1751
1752 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1753 msgid "Peak: unknown"
1754 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1755
1756 #: src/wx/player_information.cc:73
1757 msgid "Performance"
1758 msgstr "Wiedergabeleistung"
1759
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1761 msgid "Period"
1762 msgstr "Zeitfenster"
1763
1764 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1765 msgid "Play"
1766 msgstr "Abspielen"
1767
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1769 msgid "Play length"
1770 msgstr "Abspiellänge"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1773 msgid "Play sound via"
1774 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1777 msgid "Playlist directory"
1778 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1779
1780 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1781 msgid ""
1782 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1783 "about the problem."
1784 msgstr ""
1785 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1786 "kontaktieren können!"
1787
1788 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1789 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1790 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1791
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1793 msgid "Position"
1794 msgstr "Startposition im DCP"
1795
1796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1797 msgid "Pre-release"
1798 msgstr "Vorabversion"
1799
1800 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1801 msgid "ProRes"
1802 msgstr "ProRes"
1803
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1805 msgid "Processor"
1806 msgstr "Prozessor"
1807
1808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1809 msgid "Product code"
1810 msgstr "Produktcode"
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:75
1813 msgid "Properties..."
1814 msgstr "Eigenschaften..."
1815
1816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1817 msgid "Protocol"
1818 msgstr "Protokoll"
1819
1820 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1821 msgid "Quality"
1822 msgstr "Qualität"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1825 msgid "RGB to XYZ conversion"
1826 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1827
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1829 msgid "RMS"
1830 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1831
1832 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1833 msgid "Random"
1834 msgstr "Zufällig..."
1835
1836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1837 msgid "Rating (e.g. 15)"
1838 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1841 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1842 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1843
1844 #: src/wx/content_menu.cc:76
1845 msgid "Re-examine..."
1846 msgstr "Analysieren..."
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1849 msgid "Re-make certificates and key..."
1850 msgstr ""
1851 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1852 "neu erzeugen..."
1853
1854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1855 msgid "Read current devices"
1856 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1857
1858 #: src/wx/content_view.cc:77
1859 msgid "Reading content directory"
1860 msgstr "Lese Verzeichnis"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1863 msgid "Rec. 601"
1864 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1867 msgid "Rec. 709"
1868 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1869
1870 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1871 msgid "Recipient certificate"
1872 msgstr "Serverzertifikat"
1873
1874 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1875 msgid "Recreate signing certificates"
1876 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1877
1878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1879 msgid "Red band"
1880 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1883 msgid "Red chromaticity"
1884 msgstr "Rot Chromatizität"
1885
1886 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1887 #, c-format
1888 msgid "Reel %d"
1889 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1892 msgid "Reel length"
1893 msgstr "Aktgröße"
1894
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1896 msgid "Reels"
1897 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1898
1899 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1901 msgid "Reel|Custom"
1902 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1903
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1905 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1906 #: src/wx/editable_list.h:82
1907 msgid "Remove"
1908 msgstr "Entfernen"
1909
1910 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1911 msgid "Remove Cinema"
1912 msgstr "Kino entfernen"
1913
1914 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1915 msgid "Remove Screen"
1916 msgstr "Saal entfernen"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:129
1919 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1920 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1921
1922 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1923 msgid "Rename template"
1924 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1925
1926 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1927 msgid "Rename..."
1928 msgstr "Umbenennen..."
1929
1930 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1931 msgid "Repeat"
1932 msgstr "Wiederholen"
1933
1934 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1935 msgid "Repeat Content"
1936 msgstr "Inhalt wiederholen"
1937
1938 #: src/wx/content_menu.cc:72
1939 msgid "Repeat..."
1940 msgstr "Wiederhole..."
1941
1942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1943 msgid "Report A Problem"
1944 msgstr "Problembericht senden"
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1947 msgid "Reset to default subject and text"
1948 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1949
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1951 msgid "Reset to default text"
1952 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1953
1954 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1955 msgid "Resolution"
1956 msgstr "Auflösung"
1957
1958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1959 msgid "Respect KDM validity periods"
1960 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1963 msgid "Restore to original colours"
1964 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1965
1966 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1967 msgid "Resume"
1968 msgstr "Weiter"
1969
1970 #: src/wx/controls.cc:80
1971 msgid "Right"
1972 msgstr "Rechts"
1973
1974 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1975 msgid "Right click to change gain."
1976 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1977
1978 #: src/wx/video_panel.cc:110
1979 msgid "Right crop"
1980 msgstr "Beschnitt rechts"
1981
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1983 msgid "Root"
1984 msgstr "Root"
1985
1986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1987 msgid "Root common name"
1988 msgstr "Root common name"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1991 msgid "S-Gamut3"
1992 msgstr "S-Gamut3"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1995 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1996 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1997
1998 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1999 msgid "SMPTE"
2000 msgstr "SMPTE"
2001
2002 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2003 #, c-format
2004 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2005 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2006
2007 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2008 msgid "Save template"
2009 msgstr "Projektvorlage speichern"
2010
2011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2012 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2013 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2014
2015 #: src/wx/text_panel.cc:87
2016 msgid "Scale"
2017 msgstr "Größe"
2018
2019 #: src/wx/video_panel.cc:146
2020 msgid "Scale to"
2021 msgstr "Skaliere auf"
2022
2023 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2024 msgid "Screens"
2025 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2028 msgid "Search network for servers"
2029 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2030
2031 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2032 msgid "Select"
2033 msgstr "Auswählen"
2034
2035 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2036 msgid "Select CPL XML file"
2037 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2041 msgid "Select Certificate File"
2042 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2045 msgid "Select Chain File"
2046 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2049 msgid "Select Cinemas File"
2050 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2053 msgid "Select Export File"
2054 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2057 msgid "Select File To Import"
2058 msgstr "Import-Datei auswählen"
2059
2060 #: src/wx/content_menu.cc:377
2061 msgid "Select KDM"
2062 msgstr "KDM auswählen"
2063
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2065 msgid "Select Key File"
2066 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2067
2068 #: src/wx/content_menu.cc:403
2069 msgid "Select OV"
2070 msgstr "OV auswählen"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2073 msgid "Select activity log file"
2074 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2075
2076 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2077 msgid "Select and move content"
2078 msgstr "Auswählen und bewegen"
2079
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2081 msgid "Select cinema and screen database file"
2082 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2085 msgid "Select configuration file"
2086 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2089 msgid "Select debug log file"
2090 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2091
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2093 msgid "Select image file"
2094 msgstr "Bilddatei wählen"
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2097 msgid "Select lock file"
2098 msgstr "Sperrdatei wählen"
2099
2100 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2101 msgid "Select output file"
2102 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2103
2104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2105 msgid "Send by email"
2106 msgstr "Per Email senden"
2107
2108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2109 msgid "Send emails"
2110 msgstr "Per Email senden"
2111
2112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2113 msgid "Send logs"
2114 msgstr "Logs übermitteln"
2115
2116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2117 msgid "Send translations"
2118 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2119
2120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2121 msgid "Sequence"
2122 msgstr "Folge"
2123
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2125 msgid "Serial"
2126 msgstr "Seriennummer"
2127
2128 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2129 msgid "Serial number"
2130 msgstr "Seriennummer"
2131
2132 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2133 msgid "Server"
2134 msgstr "Server"
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2137 msgid "Servers"
2138 msgstr "Encoding Server"
2139
2140 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2141 msgid "Set"
2142 msgstr "Setzen"
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2145 msgid "Set language"
2146 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2147
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2149 msgid "Set to"
2150 msgstr "Setzen auf"
2151
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2153 msgid "Shadow"
2154 msgstr "Schattendarstellung"
2155
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2157 msgid "Show audio..."
2158 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2161 msgid "Show graph of audio levels..."
2162 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2165 msgid "Signed"
2166 msgstr "Signiert"
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2169 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2170 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2173 msgid "Simple"
2174 msgstr "Einfach"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2177 msgid "Simple gamma"
2178 msgstr "Gammafunktion"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2181 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2182 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2183
2184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2185 msgid "Simple mode"
2186 msgstr "Einfach"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2189 msgid "Single reel"
2190 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2191
2192 #: src/wx/player_information.cc:137
2193 #, c-format
2194 msgid "Size: %dx%d"
2195 msgstr "Größe: %dx%d"
2196
2197 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2198 msgid "Smoothing"
2199 msgstr "Glätten"
2200
2201 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2202 msgid "Snap"
2203 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2206 msgid "Split by video content"
2207 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2208
2209 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2210 msgid "Stable version "
2211 msgstr "Stabile Version"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2214 msgid "Standard"
2215 msgstr "DCP Standard"
2216
2217 #: src/wx/text_view.cc:51
2218 msgid "Start"
2219 msgstr "Start"
2220
2221 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2222 msgid "Start of reel"
2223 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2224
2225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2226 msgid "Start player as"
2227 msgstr "Starte Player in"
2228
2229 #: src/wx/text_panel.cc:105
2230 msgid "Stream"
2231 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2232
2233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2234 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2235 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2238 msgid "Subject"
2239 msgstr "Betreff"
2240
2241 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2242 msgid "Subscribers"
2243 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2246 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2247 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2248
2249 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2250 msgid "Subtitles/captions"
2251 msgstr "Untertitel/CCAP"
2252
2253 #: src/wx/player_information.cc:147
2254 msgid "Subtitles: no"
2255 msgstr "Untertitel: Nein"
2256
2257 #: src/wx/player_information.cc:145
2258 msgid "Subtitles: yes"
2259 msgstr "Untertitel: Ja"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2262 msgid "TMS"
2263 msgstr "TMS"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2266 msgid "Target path"
2267 msgstr "Zielpfad"
2268
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2270 msgid "Temp version"
2271 msgstr "Test Version"
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2274 msgid "Template"
2275 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2276
2277 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2278 msgid "Template name"
2279 msgstr "Name"
2280
2281 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2282 msgid "Template names must not be empty."
2283 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2284
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2286 msgid "Templates"
2287 msgstr "Projektvorlagen"
2288
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2290 msgid "Territory (e.g. UK)"
2291 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2292
2293 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2294 msgid "Test version "
2295 msgstr "Test Version"
2296
2297 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2298 msgid "Tested by"
2299 msgstr "Getestet von"
2300
2301 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2302 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2303 msgstr ""
2304 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2305 "liegen ;-)"
2306
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2308 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2309 msgstr ""
2310 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2311 "ab!"
2312
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2314 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2315 msgstr ""
2316 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2317 "ab!"
2318
2319 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2320 msgid ""
2321 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2322 "contains a small error\n"
2323 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2324 "you want to re-create\n"
2325 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2326 msgstr ""
2327 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2328 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2329 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2330 "verhindern kann.\n"
2331 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2332 "Fehler beheben?\n"
2333 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2334 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2335 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2336 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2337
2338 #: src/wx/content_menu.cc:363
2339 msgid ""
2340 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2341 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2342 "missing content."
2343 msgstr ""
2344 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2345 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2346
2347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2348 msgid ""
2349 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2350 "use it?"
2351 msgstr ""
2352 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2353 "dennoch verwenden?"
2354
2355 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2359 "or overwrite it with your current configuration?"
2360 msgstr ""
2361 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2362 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2363 "überschrieben werden?"
2364
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2366 msgid ""
2367 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2368 "probably means that the CPL file is corrupt."
2369 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2370
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2375 "probably means that the asset file is corrupt."
2376 msgstr ""
2377 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2378 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2379
2380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2384 "probably means that the asset file is corrupt."
2385 msgstr ""
2386 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2387 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2388
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2390 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2391 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2392
2393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2394 msgid "Theatre name"
2395 msgstr "Kino Name"
2396
2397 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2398 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2399 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2400
2401 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2402 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2403 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2404
2405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2406 msgid ""
2407 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2408 msgstr ""
2409 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2410 "überschreiben?"
2411
2412 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2413 msgid "There is not enough free memory to do that."
2414 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2415
2416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2417 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2418 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2421 msgid ""
2422 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2423 "certificate. Only the first certificate will be used."
2424 msgstr ""
2425 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2426 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2427
2428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2429 msgid "This is not a valid CPL file"
2430 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2431
2432 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2433 msgid "Threads"
2434 msgstr "Threads"
2435
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2438 msgid "Thumbprint"
2439 msgstr "Auszug"
2440
2441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2442 msgid "Timeline"
2443 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2444
2445 #: src/wx/content_panel.cc:140
2446 msgid "Timeline..."
2447 msgstr "Zeitleiste..."
2448
2449 #: src/wx/content_panel.cc:156
2450 msgid "Timing"
2451 msgstr "Timing/Trimmen"
2452
2453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2454 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2455 msgid "Timing|Timing"
2456 msgstr "Timing/Trimmen"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2459 msgid "To address"
2460 msgstr "Empfängeradresse"
2461
2462 #: src/wx/video_panel.cc:120
2463 msgid "Top crop"
2464 msgstr "Beschnitt oben"
2465
2466 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2467 msgid "Translate"
2468 msgstr "Übersetzung"
2469
2470 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2471 msgid "Translated by"
2472 msgstr "Übersetzt von"
2473
2474 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2475 msgid "Trim after current position"
2476 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2477
2478 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2479 msgid "Trim from end"
2480 msgstr "Schnitt vom Ende"
2481
2482 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2483 msgid "Trim from start"
2484 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2485
2486 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2487 msgid "Trim up to current position"
2488 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2489
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2491 #, c-format
2492 msgid "True peak is %.2fdB"
2493 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2494
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2496 msgid "Trusted Device"
2497 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2498
2499 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2500 msgid "Trusted Device certificate"
2501 msgstr "Serverzertifikat"
2502
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2504 #: src/wx/video_panel.cc:88
2505 msgid "Type"
2506 msgstr "Typ"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2509 msgid "UTC"
2510 msgstr "UTC/GMT"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2513 msgid "UTC offset (time zone)"
2514 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2517 msgid "UTC+1"
2518 msgstr "UTC/GMT+1"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2521 msgid "UTC+10"
2522 msgstr "UTC/GMT+10"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2525 msgid "UTC+11"
2526 msgstr "UTC/GMT+11"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2529 msgid "UTC+12"
2530 msgstr "UTC/GMT+12"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2533 msgid "UTC+2"
2534 msgstr "UTC/GMT+2"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2537 msgid "UTC+3"
2538 msgstr "UTC/GMT+3"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2541 msgid "UTC+4"
2542 msgstr "UTC/GMT+4"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2545 msgid "UTC+5"
2546 msgstr "UTC/GMT+5"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2549 msgid "UTC+5:30"
2550 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2553 msgid "UTC+6"
2554 msgstr "UTC/GMT+6"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2557 msgid "UTC+7"
2558 msgstr "UTC/GMT+7"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2561 msgid "UTC+8"
2562 msgstr "UTC/GMT+8"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2565 msgid "UTC+9"
2566 msgstr "UTC/GMT+9"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2569 msgid "UTC+9:30"
2570 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2573 msgid "UTC-1"
2574 msgstr "UTC/GMT-1"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2577 msgid "UTC-10"
2578 msgstr "UTC/GMT-10"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2581 msgid "UTC-11"
2582 msgstr "UTC/GMT-11"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2585 msgid "UTC-2"
2586 msgstr "UTC/GMT-2"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2589 msgid "UTC-3"
2590 msgstr "UTC/GMT-3"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2593 msgid "UTC-3:30"
2594 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2597 msgid "UTC-4"
2598 msgstr "UTC/GMT-4"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2601 msgid "UTC-4:30"
2602 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2605 msgid "UTC-5"
2606 msgstr "UTC/GMT-5/"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2609 msgid "UTC-6"
2610 msgstr "UTC/GMT-6"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2613 msgid "UTC-7"
2614 msgstr "UTC/GMT-7"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2617 msgid "UTC-8"
2618 msgstr "UTC/GMT-8"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2621 msgid "UTC-9"
2622 msgstr "UTC/GMT-9"
2623
2624 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2625 msgid "Update"
2626 msgstr "Update"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2629 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2630 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2631
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2633 msgid "Use ISDCF name"
2634 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:72
2637 msgid "Use as"
2638 msgstr "Verwenden als"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2641 msgid "Use best"
2642 msgstr "Beste wählen"
2643
2644 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2645 msgid "Use preset"
2646 msgstr "Preset benutzen"
2647
2648 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2649 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2650 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2651
2652 #: src/wx/text_panel.cc:61
2653 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2654 msgstr ""
2655 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2656 "(VF) erzeugen"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:59
2659 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2660 msgstr ""
2661 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2662
2663 #: src/wx/video_panel.cc:80
2664 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2665 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2666
2667 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2668 msgid "Use this file as new configuration"
2669 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2672 msgid "User name"
2673 msgstr "Benutzer Name"
2674
2675 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2676 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2677 #: src/wx/video_panel.cc:78
2678 msgid "Video"
2679 msgstr "Bild"
2680
2681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2682 msgid "Video Waveform"
2683 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2684
2685 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2686 msgid "Video frame rate"
2687 msgstr "Bildratenbezugswert"
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:108
2690 msgid "View..."
2691 msgstr "Liste..."
2692
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2694 msgid "Warnings"
2695 msgstr "Warnungen"
2696
2697 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2698 msgid "Watermark"
2699 msgstr "Wasserzeichen"
2700
2701 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2702 msgid "Week of manufacture"
2703 msgstr "Herstellungswoche"
2704
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2706 msgid "White point"
2707 msgstr "Weisspunkt"
2708
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2710 msgid "White point adjustment"
2711 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2712
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2714 msgid "With help from"
2715 msgstr "Mit Hilfe von"
2716
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2718 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2719 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2720
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2722 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2723 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2724
2725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2726 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2727 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2728
2729 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2730 msgid "Write reels into separate files"
2731 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2732
2733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2734 msgid "Write to"
2735 msgstr "Speichern in:"
2736
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2738 msgid "Written by"
2739 msgstr "Geschrieben von"
2740
2741 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2742 msgid "X"
2743 msgstr "X"
2744
2745 #: src/wx/text_panel.cc:83
2746 msgid "Y"
2747 msgstr "Y"
2748
2749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2750 msgid "YUV to RGB conversion"
2751 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2752
2753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2754 msgid "YUV to RGB matrix"
2755 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2756
2757 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2758 msgid "Year of manufacture"
2759 msgstr "Herstellungsjahr"
2760
2761 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2765 "this name."
2766 msgstr ""
2767 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2768 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2769
2770 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2774 "screen with this name."
2775 msgstr ""
2776 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2777 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2778 "eindeutig sein."
2779
2780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2781 msgid ""
2782 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2783 "you want to continue?"
2784 msgstr ""
2785 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2786 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2787
2788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2789 msgid ""
2790 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2791 msgstr ""
2792 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2793 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2794
2795 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2796 msgid "Your email"
2797 msgstr "Ihre Emailadresse"
2798
2799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2800 msgid "Your email address"
2801 msgstr "Ihre Emailadresse"
2802
2803 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2804 msgid "Your name"
2805 msgstr "Ihr vollständiger Name"
2806
2807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2808 msgid "Zoom"
2809 msgstr "Zoom"
2810
2811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2812 msgid "Zoom all"
2813 msgstr "Zoom über Alles"
2814
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2816 msgid "Zoom in / out"
2817 msgstr "Zoom +/-"
2818
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2820 msgid "Zoom out to whole film"
2821 msgstr "Vollständig"
2822
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2824 msgid "certificates.barco.com password"
2825 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2826
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2828 msgid "certificates.barco.com user name"
2829 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2832 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2833 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2834
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2836 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2837 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
2838
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2840 msgid "cinema"
2841 msgstr "Kino"
2842
2843 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2844 msgid "closed captions"
2845 msgstr "Closed Captions/CCAP"
2846
2847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2848 msgid "component value"
2849 msgstr "Komponentenwert"
2850
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2852 msgid "content filename"
2853 msgstr "Name Inhaltsdatei"
2854
2855 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2856 msgid "dB"
2857 msgstr "dB"
2858
2859 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2860 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2861 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2862
2863 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2864 #, c-format
2865 msgid "e.g. %s"
2866 msgstr "z.B. %s"
2867
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2870 msgid "f"
2871 msgstr "f"
2872
2873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2874 msgid "film name"
2875 msgstr "Projekt Name"
2876
2877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2878 msgid "from date/time"
2879 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
2880
2881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2882 msgid "full screen"
2883 msgstr "Vollbild"
2884
2885 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2886 msgid "full screen with controls on other monitor"
2887 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2888
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2890 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2891 msgid "h"
2892 msgstr "h"
2893
2894 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2895 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2896 msgid "m"
2897 msgstr "m"
2898
2899 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2900 msgid "milliseconds"
2901 msgstr "Millisekunden"
2902
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2904 msgid "minutes"
2905 msgstr "Minuten"
2906
2907 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2908 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2909 msgid "ms"
2910 msgstr "ms"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2913 msgid "number of reels"
2914 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
2915
2916 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2917 msgid "open subtitles"
2918 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2921 msgid "port"
2922 msgstr "Port"
2923
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2925 msgid "reel number"
2926 msgstr "Aktnummer ('reels')"
2927
2928 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2930 msgid "s"
2931 msgstr "s"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2934 msgid "screen"
2935 msgstr "Saal/Leinwand"
2936
2937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2938 msgid "threshold"
2939 msgstr "Schwellwert"
2940
2941 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2942 msgid "times"
2943 msgstr "mal"
2944
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2946 msgid "to date/time"
2947 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
2948
2949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2950 msgid "type (cpl/pkl)"
2951 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2954 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2955 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
2956
2957 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2958 msgid "until"
2959 msgstr "Bis"
2960
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2962 msgid "window"
2963 msgstr "Fenster"
2964
2965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2966 msgid "x"
2967 msgstr "x"
2968
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2970 msgid "y"
2971 msgstr "y"
2972
2973 #~ msgid "Log file"
2974 #~ msgstr "Logdatei"
2975
2976 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2977 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
2978
2979 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2980 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2981
2982 #~ msgid "Bold file"
2983 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
2984
2985 #~ msgid "Bold font"
2986 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
2987
2988 #~ msgid "Italic file"
2989 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
2990
2991 #~ msgid "Italic font"
2992 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
2993
2994 #~ msgid "Normal file"
2995 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
2996
2997 #~ msgid "Normal font"
2998 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
2999
3000 #~ msgid "Set from file..."
3001 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3002
3003 #~ msgid "Set from system font..."
3004 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3005
3006 #~ msgid "Stop"
3007 #~ msgstr "Stop"
3008
3009 #~ msgid "Add"
3010 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3011
3012 #~ msgid "Load..."
3013 #~ msgstr "Lade..."
3014
3015 #~ msgid "Save..."
3016 #~ msgstr "Speichern…"
3017
3018 #~ msgid "Select certificate file"
3019 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3020
3021 #~ msgid "Select playlist file"
3022 #~ msgstr "Playliste wählen"
3023
3024 #~ msgid "Crop"
3025 #~ msgstr "Beschneiden"
3026
3027 #~ msgid "Top"
3028 #~ msgstr "Oben"
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "Subtitle/captions"
3032 #~ msgstr "Untertitel"
3033
3034 #~ msgid "Left eye"
3035 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3036
3037 #~ msgid "Make DCP anyway"
3038 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3039
3040 #~ msgid "Right eye"
3041 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3042
3043 #~ msgid "Subtitle"
3044 #~ msgstr "Untertitel"
3045
3046 #~ msgid "X Scale"
3047 #~ msgstr "X Skalierung"
3048
3049 #~ msgid "Y Offset"
3050 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3051
3052 #~ msgid "Y Scale"
3053 #~ msgstr "Y Skalierung"
3054
3055 #~ msgid "No DCP selected."
3056 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3057
3058 #~ msgid "Time"
3059 #~ msgstr "Zeit"
3060
3061 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3062 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3063
3064 #~ msgid "New Film"
3065 #~ msgstr "Neues Projekt"
3066
3067 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3068 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3069
3070 #~ msgid "Subtitle colours"
3071 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3072
3073 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3074 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3075
3076 #~ msgid "Gamma"
3077 #~ msgstr "Gamma"
3078
3079 #~ msgid "Contact email"
3080 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3084 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3085
3086 #~ msgid "Down"
3087 #~ msgstr "Nach unten"
3088
3089 #~ msgid "Up"
3090 #~ msgstr "Nach oben"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3094 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3095 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3098 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3099 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3100 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3104 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3105 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3106 #~ "the \"DCP\" tab."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3109 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3110 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3111 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3112 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3113 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3117 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3118 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3119 #~ "the \"DCP\" tab."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3122 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3123 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3124 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3125 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3126 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3127
3128 #~ msgid "Log:"
3129 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3133 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3136 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3137 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3138 #~ "unterstützt."
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3142 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3145 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3149 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3152 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3153 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3154 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3158 #~ "likely to cause problems on playback."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3161 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3162 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3166 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3169 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3170 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3174 #~ "some projectors."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3177 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3178 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3179 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3183 #~ "of your audio content."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3186 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3190 #~ "content."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3193 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3194
3195 #~ msgid "UTC%d"
3196 #~ msgstr "UTC%d"
3197
3198 #~ msgid "Server serial number"
3199 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3200
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3203 #~ "cause problems on playback."
3204 #~ msgstr ""
3205 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3206 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3210 #~ "playback."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3213 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3214 #~ "(leere) Audiospuren!"
3215
3216 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3217 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3218
3219 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3220 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3221
3222 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3223 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3224
3225 #~ msgid "Country"
3226 #~ msgstr "Land"
3227
3228 #~ msgid "Dolby"
3229 #~ msgstr "Dolby"
3230
3231 #~ msgid "Fetching..."
3232 #~ msgstr "Zugriff..."
3233
3234 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3235 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3236
3237 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3238 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3239
3240 #~ msgid "audio"
3241 #~ msgstr "Ton"
3242
3243 #~ msgid "still"
3244 #~ msgstr "Standbild"
3245
3246 #~ msgid "subtitles"
3247 #~ msgstr "Untertitel"
3248
3249 #~ msgid "video"
3250 #~ msgstr "Bild"
3251
3252 #~ msgid "Certificate"
3253 #~ msgstr "Zertifikat"
3254
3255 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3256 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3257
3258 #~ msgid "Copy..."
3259 #~ msgstr "Kopieren..."
3260
3261 #~ msgid "Load from file..."
3262 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3263
3264 #~ msgid "Other"
3265 #~ msgstr "Andere"
3266
3267 #~ msgid "Unknown"
3268 #~ msgstr "Unbekannt"
3269
3270 #~ msgid "Use all servers"
3271 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3272
3273 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3274 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3275
3276 #~ msgid "Default issuer"
3277 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Show Audio..."
3281 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3282
3283 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3284 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3285
3286 #~ msgid "Disk space required"
3287 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3288
3289 #~ msgid "Film Properties"
3290 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3291
3292 #~ msgid "Frames"
3293 #~ msgstr "Bilder"
3294
3295 #~ msgid "Gb"
3296 #~ msgstr "Gb"
3297
3298 #~ msgid "1 / "
3299 #~ msgstr "1/"
3300
3301 #~ msgid "Output gamma"
3302 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3303
3304 #~ msgid "Artwork by"
3305 #~ msgstr "Grafik von"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Video length"
3309 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Video size"
3313 #~ msgstr "Bild"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "frames per second"
3317 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3318
3319 #~ msgid "BsL"
3320 #~ msgstr "BsL"
3321
3322 #~ msgid "BsR"
3323 #~ msgstr "BsR"
3324
3325 #~ msgid "C"
3326 #~ msgstr "C"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Calculate digests"
3330 #~ msgstr "Berechne..."
3331
3332 #~ msgid "Colour Conversions"
3333 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3334
3335 #~ msgid "DCP Name"
3336 #~ msgstr "DCP Name"
3337
3338 #~ msgid "HI"
3339 #~ msgstr "HI"
3340
3341 #~ msgid "L"
3342 #~ msgstr "L"
3343
3344 #~ msgid "Lc"
3345 #~ msgstr "Lc"
3346
3347 #~ msgid "Lfe"
3348 #~ msgstr "LFE"
3349
3350 #~ msgid "Ls"
3351 #~ msgstr "SL"
3352
3353 #~ msgid "R"
3354 #~ msgstr "R"
3355
3356 #~ msgid "Rc"
3357 #~ msgstr "Rc"
3358
3359 #~ msgid "Rs"
3360 #~ msgstr "SR"
3361
3362 #~ msgid "VI"
3363 #~ msgstr "VI"
3364
3365 #~ msgid "counting..."
3366 #~ msgstr "zähle..."
3367
3368 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3369 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3370
3371 #~ msgid "1 channel"
3372 #~ msgstr "1 Kanal"
3373
3374 #~ msgid "Hz"
3375 #~ msgstr "Hz"
3376
3377 #~ msgid "Audio Gain"
3378 #~ msgstr "Verstärkung"
3379
3380 #~ msgid "From address for KDM emails"
3381 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3382
3383 #~ msgid "Subtitle Stream"
3384 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3385
3386 #~ msgid "-3dB"
3387 #~ msgstr "-3dB"
3388
3389 #~ msgid "Content channel"
3390 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3391
3392 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3393 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3394
3395 #~ msgid "Encoding servers"
3396 #~ msgstr "Encodier Server"
3397
3398 #~ msgid "Metadata"
3399 #~ msgstr "Metadata"
3400
3401 #~ msgid "Miscellaneous"
3402 #~ msgstr "Verschiedenes"
3403
3404 #~ msgid "No stretch"
3405 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3406
3407 #~ msgid "MBps"
3408 #~ msgstr "MBps"