pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (unverändert)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 Fehler, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:207
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:211
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:209
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:210
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:500
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:502
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
222 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr ""
232 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr ""
238 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
306 msgid "ALSA"
307 msgstr "ALSA"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
310 msgid "ASIO"
311 msgstr "ASIO"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:39
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Über DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:172
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Kino hinzufügen..."
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:71
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Kino hinzufügen..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:109
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "DCP hinzufügen..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:102
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "KDM zuweisen..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:103
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:245
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Saal hinzufügen..."
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:77
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Saal hinzufügen..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:110
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:106
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
359 "Audiodateien enthalten) "
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:101
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:105
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
374 #, fuzzy
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:355
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Einstellen..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:242
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 #, fuzzy
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Saal hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:102
393 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
394 msgstr ""
395 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
396 "hinzufügen."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:119
400 msgid "Add..."
401 msgstr "Hinzufügen..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:390
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
409 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
410 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
411 "root->intermediate(s)->leaf!"
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:175
414 msgid "Additional"
415 msgstr "Zusätzliche Angaben"
416
417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
419 msgid "Address"
420 msgstr "Adresse"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
423 msgid "Adjust white point to"
424 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Erweiterte Optionen..."
431
432 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
433 msgid "Advanced KDM options"
434 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
435
436 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced content settings"
439 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
440
441 #: src/wx/content_menu.cc:100
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings..."
444 msgstr "Erweiterte Optionen..."
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
447 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
448 msgid "Advanced..."
449 msgstr "Erweiterte Optionen..."
450
451 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
452 msgid "Agency"
453 msgstr "Agentur"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
456 msgid "Allow any DCP frame rate"
457 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
460 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
464 #, fuzzy
465 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
466 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
467
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
469 msgid "Alpha   0"
470 msgstr "Alpha 0"
471
472 #: src/wx/about_dialog.cc:161
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Unterstützt durch"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
479
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
483
484 #: src/wx/text_panel.cc:117
485 msgid "Appearance..."
486 msgstr "Darstellung..."
487
488 #: src/wx/job_view.cc:188
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:222
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:325
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:218
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:321
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
511
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
513 msgid ""
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
518 "\n"
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
522 msgstr ""
523 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
524 "ist leer."
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
527 msgid ""
528 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
529 msgstr ""
530 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
531 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
537 msgstr ""
538 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
539 "Grenzwert von 250 MBit/s."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
545 msgstr ""
546 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
547 "Grenzwert von 250 MBit/s."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
550 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
551 msgstr ""
552 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
553 "getrennt."
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
556 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
557 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
558
559 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
560 msgid "Atmos"
561 msgstr "Atmos"
562
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
566 msgid "Audio"
567 msgstr "Ton"
568
569 #: src/wx/player_information.cc:148
570 #, c-format
571 msgid "Audio channels: %d"
572 msgstr "Audio Kanäle: %d"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
575 #, fuzzy
576 msgid "Audio language"
577 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
582 msgstr ""
583 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
584 "weitergegeben."
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid ""
589 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
590 msgstr ""
591 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
592 "weitergegeben."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Automatisch"
597
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
599 #, fuzzy
600 msgid "Auto crop"
601 msgstr "Beschnitt oben"
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:98
604 msgid "Auto-crop..."
605 msgstr ""
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
608 msgid "Automatically analyse content audio"
609 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
610
611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
612 msgid "B"
613 msgstr "B"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
616 msgid "BCC address"
617 msgstr "BCC: Adresse"
618
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
620 msgid "Barco Alchemy"
621 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
622
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
624 msgid "Blue chromaticity"
625 msgstr "Blau Chromatizität"
626
627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
628 #, fuzzy
629 msgid "Bottom"
630 msgstr "Beschnitt unten"
631
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
633 msgid "Browse..."
634 msgstr "Durchsuchen..."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:90
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
645 msgid "CC addresses"
646 msgstr "CC: Adressen"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:196
649 #, fuzzy
650 msgid "CCAP track"
651 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
652
653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 msgid "CPL"
656 msgstr "CPL"
657
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
659 msgid "CPL ID"
660 msgstr "CPL ID"
661
662 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
663 msgid "CPL annotation text"
664 msgstr "CPL annotation text"
665
666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
667 msgid "CPL's content is not encrypted."
668 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:89
671 msgid "Calculate..."
672 msgstr "Berechne CP Fader..."
673
674 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
675 msgid "Cancel"
676 msgstr "Abbrechen"
677
678 #: src/wx/audio_panel.cc:328
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
681 msgstr ""
682 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:330
685 #, fuzzy
686 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
687 msgstr ""
688 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:591
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
693 msgstr ""
694 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:593
697 #, fuzzy
698 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
699 msgstr ""
700 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:596
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot reference this DCP's video."
705 msgstr ""
706 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:598
709 #, fuzzy
710 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
711 msgstr ""
712 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
713
714 #: src/wx/text_view.cc:71
715 msgid "Caption"
716 msgstr "Caption"
717
718 #: src/wx/text_view.cc:46
719 msgid "Captions"
720 msgstr "Captions"
721
722 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
723 msgid "Certificate chain"
724 msgstr "Zertifikatskette"
725
726 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
728 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
729 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
730 msgid "Certificate downloaded"
731 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
732
733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
734 msgid "Chain"
735 msgstr "Kinokette"
736
737 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
738 msgid "Channel gain"
739 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
740
741 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
742 msgid "Channels"
743 msgstr "Kanäle"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:161
746 msgid "Check for testing updates on startup"
747 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:157
750 msgid "Check for updates on startup"
751 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:105
754 msgid "Choose CPL..."
755 msgstr "CPL/Version auswählen..."
756
757 #: src/wx/content_panel.cc:513
758 msgid "Choose a DCP folder"
759 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:350
762 msgid "Choose a file"
763 msgstr "Datei auswählen"
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:434
766 msgid "Choose a file or files"
767 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
770 msgid "Choose a folder"
771 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
772
773 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
774 msgid "Choose a font"
775 msgstr "Zeichensatz wählen"
776
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
778 msgid "Choose a font file"
779 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
780
781 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
782 msgid "Christie"
783 msgstr "Christie"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
786 msgid "Cinema and screen database file"
787 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
788
789 #: src/wx/content_widget.h:81
790 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
791 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
792
793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
794 #, c-format
795 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
796 msgstr ""
797 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
798 "Null verschieden ist."
799
800 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
801 msgid "Closed captions"
802 msgstr "Closed Captions/CCAP"
803
804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
805 msgid "Colour"
806 msgstr "Farbe"
807
808 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
809 msgid "Colour conversion"
810 msgstr "Farbumwandlung"
811
812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
813 #: src/wx/video_panel.cc:191
814 msgid "Colour|Custom"
815 msgstr "Eigene Einstellungen..."
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
818 #, fuzzy
819 msgid "Company name"
820 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
821
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
823 msgid "Component"
824 msgstr "Komponente"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
827 msgid "Configuration file"
828 msgstr "Konfigurationsdatei"
829
830 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
832 msgid "Config|Timing"
833 msgstr "Timing"
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
836 msgid "Confirm KDM email"
837 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
840 msgid "Container"
841 msgstr "DCI Containertyp"
842
843 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
844 msgid "Content"
845 msgstr "Inhalt(e)"
846
847 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
848 msgid "Content Properties"
849 msgstr "Eigenschaften"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
852 msgid "Content Type"
853 msgstr "Inhalt Typ"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
856 msgid "Content directory"
857 msgstr " Verzeichnis"
858
859 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
860 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
861 msgid "Content version"
862 msgstr "Inhalt Version"
863
864 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
865 #, fuzzy
866 msgid "Content versions"
867 msgstr "Inhalt Version"
868
869 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
870 msgid "Contrast"
871 msgstr "Kontrast"
872
873 #: src/wx/text_panel.cc:104
874 msgid "Coord|Y"
875 msgstr "Coord|Y"
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
878 msgid "Copy as name"
879 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
882 msgid "CoreAudio"
883 msgstr "CoreAudio"
884
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
886 msgid "Could not analyse audio."
887 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
888
889 #: src/wx/text_panel.cc:908
890 #, fuzzy
891 msgid "Could not analyse subtitles."
892 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Could not find serial number %s"
897 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:373
900 #, c-format
901 msgid "Could not import certificate (%s)"
902 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
903
904 #: src/wx/content_menu.cc:391
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
909 #, c-format
910 msgid "Could not load certficate (%s)"
911 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
912
913 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Could not read DCP: %s"
916 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
917
918 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
919 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
920 #, fuzzy
921 msgid "Could not read certificate file (%1)"
922 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
925 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
927 msgid "Could not read certificate file."
928 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
929
930 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
931 #, fuzzy
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:627
936 #, c-format
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
938 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
939
940 #: src/wx/film_viewer.cc:615
941 msgid ""
942 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
943 msgstr ""
944 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
945 "wird stumm sein. \n"
946 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
949 msgid "Cover Sheet"
950 msgstr "Zusammenfassung"
951
952 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
953 msgid "Create in folder"
954 msgstr "In Ordner erstellen"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
957 msgid "Creator"
958 msgstr "Ersteller"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:95
961 msgid "Crop"
962 msgstr "Beschneiden"
963
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
965 #, c-format
966 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
967 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
970 msgid "Cursor: none"
971 msgstr "Cursor: -"
972
973 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
974 msgid "Custom scale"
975 msgstr "Custom-Skalierung"
976
977 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
978 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
979 msgid "DCP"
980 msgstr "DCP"
981
982 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
983 msgid "DCP Text Track"
984 msgstr "DCP Textspur"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
987 msgid "DCP asset filename format"
988 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
989
990 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
991 msgid "DCP directory"
992 msgstr "DCP Verzeichnis"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
995 msgid "DCP metadata filename format"
996 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
997
998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
999 msgid "DCP validates OK."
1000 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1001
1002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1003 msgid "DCP verification"
1004 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1005
1006 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
1007 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
1008 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1009 msgid "DCP-o-matic"
1010 msgstr "DCP-o-matic"
1011
1012 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
1013 #, fuzzy
1014 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1015 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1016
1017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
1018 #, fuzzy
1019 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1020 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1021
1022 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1023 #, fuzzy
1024 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1025 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1026
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1028 #, c-format
1029 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1030 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1031
1032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1033 msgid "Debug log file"
1034 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug: 3D"
1039 msgstr "Debug: decode"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Debug: audio analysis"
1044 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1047 msgid "Debug: email sending"
1048 msgstr "Debug: Emailversand"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1051 msgid "Debug: encode"
1052 msgstr "Debug: encode"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Debug: player"
1057 msgstr "Debug: decode"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Debug: video view"
1062 msgstr "Debug: encode"
1063
1064 #: src/wx/player_information.cc:175
1065 #, c-format
1066 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1067 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1070 msgid "Decrypting KDMs"
1071 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1074 msgid "Default DCP audio channels"
1075 msgstr "Standard Audiokanäle"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1078 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1079 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1082 msgid "Default KDM directory"
1083 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1086 msgid "Default audio delay"
1087 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Default chain"
1092 msgstr "Standard Container"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1095 msgid "Default container"
1096 msgstr "Standard Container"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1099 msgid "Default content type"
1100 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1103 msgid "Default directory for new films"
1104 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Default distributor"
1109 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1112 msgid "Default duration of still images"
1113 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Default facility"
1118 msgstr "Standard Skalierung"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1121 msgid "Default standard"
1122 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Default studio"
1127 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1130 msgid "Defaults"
1131 msgstr "DCP Vorgaben"
1132
1133 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1134 msgid "Define font in output and export font file"
1135 msgstr ""
1136 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1137 "die Zeichensatz-Datei"
1138
1139 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1140 msgid "Delay"
1141 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1142
1143 #: src/wx/job_view.cc:78
1144 msgid "Details..."
1145 msgstr "Details..."
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1148 msgid "Direct Sound"
1149 msgstr "Direct Sound"
1150
1151 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1152 msgid "Distributor"
1153 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1154
1155 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1156 msgid "Dolby / Doremi"
1157 msgstr "Dolby / Doremi"
1158
1159 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1160 msgid "Don't ask this again"
1161 msgstr "Nicht erneut fragen."
1162
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1164 msgid "Don't send emails"
1165 msgstr "Nicht senden"
1166
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1168 msgid "Don't show hints again"
1169 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1170
1171 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1172 msgid "Don't show this message again"
1173 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1174
1175 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1176 msgid "Download"
1177 msgstr "Download"
1178
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1180 msgid "Download certificate"
1181 msgstr "Lade Zertifikat"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1184 msgid "Download..."
1185 msgstr "Download..."
1186
1187 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1188 msgid "Downloading certificate"
1189 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1190
1191 #: src/wx/player_information.cc:93
1192 #, c-format
1193 msgid "Dropped frames: %d"
1194 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1195
1196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1197 msgid "Dual-screen displays"
1198 msgstr "Zweischirmanzeige"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1201 msgid "Dummy"
1202 msgstr "Dummy"
1203
1204 #: src/wx/content_panel.cc:117
1205 msgid "Earlier"
1206 msgstr "Nach oben/früher"
1207
1208 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1209 msgid "Edit Cinema..."
1210 msgstr "Kino bearbeiten..."
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1213 msgid "Edit Screen..."
1214 msgstr "Saal bearbeiten..."
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1217 msgid "Edit cinema"
1218 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1219
1220 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1221 msgid "Edit recipient"
1222 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1225 msgid "Edit screen"
1226 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1227
1228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1230 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1231 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1232 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1233 msgid "Edit..."
1234 msgstr "Bearbeiten..."
1235
1236 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1237 msgid "Effect"
1238 msgstr "Schrifteffekt"
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1241 msgid "Effect colour"
1242 msgstr "Effektfarbe"
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1245 msgid "Email"
1246 msgstr "Emailkonfiguration"
1247
1248 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1249 msgid "Email address"
1250 msgstr "Emailadresse"
1251
1252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1253 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1254 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1255
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1257 msgid "Encoding Servers"
1258 msgstr "Encoding Server"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1261 msgid "Encrypted"
1262 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1263
1264 #: src/wx/text_view.cc:63
1265 msgid "End"
1266 msgstr "Ende"
1267
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1269 #, c-format
1270 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1271 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1272
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1275 msgid "Errors"
1276 msgstr "Fehler"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1281 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1284 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1285 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1288 msgid "Export certificate..."
1289 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1292 msgid "Export chain..."
1293 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1294
1295 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1296 msgid "Export subtitles"
1297 msgstr "Exportiere Untertitel"
1298
1299 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Export video file"
1302 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1305 msgid "Export..."
1306 msgstr "Exportieren..."
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1309 msgid "FTP (for Dolby)"
1310 msgstr "FTP (Dolby)"
1311
1312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Facility"
1315 msgstr "Qualität"
1316
1317 #: src/wx/video_panel.cc:165
1318 msgid "Fade in"
1319 msgstr "Einblenden"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1322 msgid "Fade in time"
1323 msgstr "Einblenden"
1324
1325 #: src/wx/video_panel.cc:168
1326 msgid "Fade out"
1327 msgstr "Ausblenden"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1330 msgid "Fade out time"
1331 msgstr "Ausblenden"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1334 msgid "File"
1335 msgstr "Datei"
1336
1337 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1338 #, c-format
1339 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1340 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1341
1342 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1343 msgid "Filename format"
1344 msgstr "Dateinamenformat"
1345
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1347 msgid "Film name"
1348 msgstr "Projekt Name"
1349
1350 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1351 msgid "Filters"
1352 msgstr "Filter (Video)"
1353
1354 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1355 msgid "Final"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1359 msgid ""
1360 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1361 msgstr ""
1362 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1363
1364 #: src/wx/content_menu.cc:96
1365 msgid "Find missing..."
1366 msgstr "Suche fehlende..."
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1369 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1370 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1371
1372 #: src/wx/markers.cc:34
1373 msgid "First frame of composition"
1374 msgstr "Erster Frame der Composition"
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:40
1377 msgid "First frame of end credits"
1378 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1379
1380 #: src/wx/markers.cc:38
1381 msgid "First frame of intermission"
1382 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1383
1384 #: src/wx/markers.cc:42
1385 msgid "First frame of moving credits"
1386 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1387
1388 #: src/wx/markers.cc:36
1389 msgid "First frame of title credits"
1390 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1391
1392 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1393 msgid "Folder / ZIP name format"
1394 msgstr "Ordner / ZIP format"
1395
1396 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1397 msgid "Folder name"
1398 msgstr "Ordner Name"
1399
1400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1401 msgid "Fonts"
1402 msgstr "Zeichensatz"
1403
1404 #: src/wx/text_panel.cc:116
1405 msgid "Fonts..."
1406 msgstr "Zeichensatz..."
1407
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1409 msgid "Forensically mark audio"
1410 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1411
1412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1413 msgid "Forensically mark video"
1414 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1415
1416 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1417 msgid "Format"
1418 msgstr "Format"
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1421 msgid "Frame Rate"
1422 msgstr "DCP Bildrate"
1423
1424 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1425 msgid "Frame rate"
1426 msgstr "Bildrate"
1427
1428 #: src/wx/player_information.cc:145
1429 #, c-format
1430 msgid "Frame rate: %d"
1431 msgstr "Bildrate: %d"
1432
1433 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1434 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1435 msgstr ""
1436 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1437 "verbreiteten Quellformaten."
1438
1439 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1440 msgid "From"
1441 msgstr "Von"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1444 msgid "From address"
1445 msgstr "Absenderadresse"
1446
1447 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1448 msgid "From template"
1449 msgstr "Aus Projektvorlage"
1450
1451 #: src/wx/video_panel.cc:196
1452 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1453 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1456 msgid "Full length"
1457 msgstr "Gesamtlänge"
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1460 msgid "GB"
1461 msgstr "GB"
1462
1463 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1464 msgid "GDC"
1465 msgstr "GDC"
1466
1467 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1468 msgid "Gain"
1469 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1470
1471 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1472 msgid "Gain Calculator"
1473 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1474
1475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1476 #, c-format
1477 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1478 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1482 msgid "General"
1483 msgstr "Allgemein"
1484
1485 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1486 msgid "Get from file..."
1487 msgstr "Lade aus Datei..."
1488
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1490 msgid "Go back"
1491 msgstr "Zurück"
1492
1493 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1494 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1495 msgid "Go to"
1496 msgstr "Gehe zu"
1497
1498 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1499 msgid "Go to frame"
1500 msgstr "Gehe zu Bild"
1501
1502 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1503 msgid "Go to timecode"
1504 msgstr "Gehe zu Zeit"
1505
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1507 msgid "Green chromaticity"
1508 msgstr "Grün Chromatizität"
1509
1510 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1511 msgid "Higher priority"
1512 msgstr "Höhere Priorität"
1513
1514 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1515 msgid "Hints"
1516 msgstr "Tipps"
1517
1518 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1519 msgid "Host"
1520 msgstr "Host"
1521
1522 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1523 msgid "Host name or IP address"
1524 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1525
1526 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1527 msgid "I want to play this back at fader"
1528 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1529
1530 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1531 msgid "ID"
1532 msgstr "ID"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1535 msgid "IP address"
1536 msgstr "IP Adresse"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1539 msgid "IP address / host name"
1540 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1543 msgid "Identifiers"
1544 msgstr "Identifier"
1545
1546 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "If you continue with this operation\n"
1550 "\n"
1551 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1552 "\n"
1553 "on the drive\n"
1554 "\n"
1555 "<b>%s</b>\n"
1556 "\n"
1557 "will be\n"
1558 "\n"
1559 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1560 "DESTROYED.</span>\n"
1561 "\n"
1562 "If you are sure you want to continue please type\n"
1563 "\n"
1564 "<tt>yes</tt>\n"
1565 "\n"
1566 "into the box below, then click OK."
1567 msgstr ""
1568 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1569 "\n"
1570 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1571 "span>\n"
1572 "\n"
1573 "auf dem Laufwerk\n"
1574 "\n"
1575 "<b>%s</b>\n"
1576 "\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1578 "span>\n"
1579 "\n"
1580 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1581 "\n"
1582 "<tt>Ja</tt>\n"
1583 "\n"
1584 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1585 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1588 msgid ""
1589 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1590 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1591 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1592 "useless.  Proceed with caution!"
1593 msgstr ""
1594 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1595 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1596 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1597 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1598 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1599 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1600 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1603 msgid ""
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1606 "become useless.  Proceed with caution!"
1607 msgstr ""
1608 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1609 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1610 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1611 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1612 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1613 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1614 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1615
1616 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1617 msgid ""
1618 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1619 msgstr ""
1620 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1621 "Captions (CCAP)"
1622
1623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1624 msgid "Image X position"
1625 msgstr "Horizontale Bildposition"
1626
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1628 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1629 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1630
1631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1632 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1633 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1636 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1637 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1640 msgid "Import..."
1641 msgstr "Importieren..."
1642
1643 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1644 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1645 msgid "Important notice"
1646 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1647
1648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1649 msgid "Incorrect version"
1650 msgstr "Falsche Version"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1653 msgid "Input gamma"
1654 msgstr "Eingangs Gamma"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1657 msgid "Input gamma correction"
1658 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1661 msgid "Input power"
1662 msgstr "Eingangswert"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1665 msgid "Input transfer function"
1666 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1669 #, c-format
1670 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1671 msgstr ""
1672 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1675 msgid "Intermediate"
1676 msgstr "Intermediate"
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1679 msgid "Intermediate common name"
1680 msgstr "Intermediate common name"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1683 msgid "Interop"
1684 msgstr "Interop"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1687 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1688 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1691 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1692 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1695 msgid "Issuer"
1696 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1699 msgid ""
1700 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1701 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1702 msgstr ""
1703 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1704 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1705 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1708 msgid "JACK"
1709 msgstr "JACK"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1712 msgid ""
1713 "JPEG2000 bandwidth\n"
1714 "for newly-encoded data"
1715 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1718 msgid "JPEG2000 comment"
1719 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1720
1721 #: src/wx/content_menu.cc:95
1722 msgid "Join"
1723 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1724
1725 #: src/wx/controls.cc:92
1726 msgid "Jump to selected content"
1727 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1730 msgid "KDM Email"
1731 msgstr "KDM Emailversand"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1734 msgid "KDM directory"
1735 msgstr "KDM Verzeichnis"
1736
1737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1738 msgid "KDM type"
1739 msgstr "KDM Typ"
1740
1741 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1742 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1743 msgid "KDM|Timing"
1744 msgstr ""
1745 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1746 "Kinoeigenschaften!)"
1747
1748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1749 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1750 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1753 msgid "Keys"
1754 msgstr "Eigenzertifikate"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1757 #, c-format
1758 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1759 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1760
1761 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1762 msgid "Label"
1763 msgstr "Bezeichner"
1764
1765 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1766 #: src/wx/text_panel.cc:165
1767 msgid "Language"
1768 msgstr "Caption Sprache"
1769
1770 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Language Tag"
1773 msgstr "Caption Sprache"
1774
1775 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1776 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1777 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1778
1779 #: src/wx/text_panel.cc:168
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Language of these subtitles"
1782 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1783
1784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1785 msgid "Language used for any sign language video track"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/markers.cc:35
1789 msgid "Last frame of composition"
1790 msgstr "Letzter Frame der Composition"
1791
1792 #: src/wx/markers.cc:41
1793 msgid "Last frame of end credits"
1794 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1795
1796 #: src/wx/markers.cc:39
1797 msgid "Last frame of intermission"
1798 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1799
1800 #: src/wx/markers.cc:43
1801 msgid "Last frame of moving credits"
1802 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1803
1804 #: src/wx/markers.cc:37
1805 msgid "Last frame of title credits"
1806 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1807
1808 #: src/wx/content_panel.cc:121
1809 msgid "Later"
1810 msgstr "Nach unten/später"
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1813 msgid "Leaf"
1814 msgstr "Leaf"
1815
1816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1817 msgid "Leaf common name"
1818 msgstr "Leaf common name"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1821 msgid "Leaf private key"
1822 msgstr "Leaf private key"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1825 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1826 msgstr ""
1827 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1828 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1829
1830 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1831 #: src/wx/video_panel.cc:115
1832 msgid "Left"
1833 msgstr "Links"
1834
1835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1836 msgid "Length"
1837 msgstr "Länge"
1838
1839 #: src/wx/player_information.cc:161
1840 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1841 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1842
1843 #: src/wx/text_panel.cc:108
1844 msgid "Line spacing"
1845 msgstr "Zeilenabstand"
1846
1847 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1848 msgid "Load certificate..."
1849 msgstr "Lade Zertifikat…"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1852 msgid "Locations"
1853 msgstr "Orte"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1856 msgid "Log"
1857 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1858
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1860 #, c-format
1861 msgid "Loudness range %.2f LU"
1862 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1863
1864 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1865 msgid "Lower priority"
1866 msgstr "Niedrigere Priorität"
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1869 msgid "Luminance"
1870 msgstr "Helligkeit"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:758
1873 msgid "MISSING: "
1874 msgstr "FEHLT:"
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1877 #, fuzzy
1878 msgid "MOV / ProRes"
1879 msgstr "ProRes"
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1882 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1883 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1884
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1886 msgid "MP4 / H.264"
1887 msgstr "MP4/H.264"
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1890 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1891 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1892
1893 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1894 #. / film or an "additional" language.
1895 #: src/wx/text_panel.cc:174
1896 msgid "Main"
1897 msgstr "Hauptsprache"
1898
1899 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1900 msgid "Make DCP"
1901 msgstr "Erstelle DCP"
1902
1903 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1904 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1905 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1906
1907 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Make DKDMs"
1910 msgstr "KDMs erstellen"
1911
1912 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1913 msgid "Make KDMs"
1914 msgstr "KDMs erstellen"
1915
1916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1917 msgid "Make certificate chain"
1918 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1919
1920 #: src/wx/video_panel.cc:419
1921 msgid "Many"
1922 msgstr "Viele"
1923
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1925 msgid "Mapping"
1926 msgstr "Mapping"
1927
1928 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Mark all audio channels"
1931 msgstr "Standard Audiokanäle"
1932
1933 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1934 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1938 msgid "Markers"
1939 msgstr "Marker"
1940
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Markers..."
1944 msgstr "Eigenschaften..."
1945
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1947 msgid "Matrix"
1948 msgstr "Resultierende Matrix:"
1949
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1951 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1952 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1953
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1955 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1956 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1957
1958 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1960 msgid "Mbit/s"
1961 msgstr "Mbit/s"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1964 msgid "Message box"
1965 msgstr "Hinweisfenster"
1966
1967 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1968 msgid "Metadata"
1969 msgstr "Metadata"
1970
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Metadata..."
1974 msgstr "Metadata"
1975
1976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1977 msgid "Mix audio down to stereo"
1978 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1979
1980 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Move %s marker to current position"
1983 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1984
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1986 msgid "Move configuration"
1987 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1988
1989 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1990 msgid "Move content"
1991 msgstr "Inhalt verschieben..."
1992
1993 #: src/wx/content_panel.cc:118
1994 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1995 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1996
1997 #: src/wx/content_panel.cc:122
1998 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1999 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2000
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2002 msgid "Move to start of reel"
2003 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2004
2005 #: src/wx/video_panel.cc:498
2006 msgid "Multiple content selected"
2007 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2008
2009 #: src/wx/content_widget.h:71
2010 msgid "Multiple values"
2011 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2012
2013 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
2014 msgid "My Documents"
2015 msgstr "Meine Dokumente"
2016
2017 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
2018 msgid "My problem is"
2019 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2020
2021 #: src/wx/content_panel.cc:762
2022 msgid "NEEDS KDM: "
2023 msgstr "Benötigt KDM:"
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:766
2026 msgid "NEEDS OV: "
2027 msgstr "Benötigt OV:"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
2030 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2031 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
2032 msgid "Name"
2033 msgstr "Name"
2034
2035 #: src/wx/player_information.cc:137
2036 msgid "Needs KDM"
2037 msgstr "KDM zuweisen"
2038
2039 #: src/wx/player_information.cc:132
2040 msgid "Needs OV"
2041 msgstr "OV DCP zuweisen"
2042
2043 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2044 msgid "New name"
2045 msgstr "Neuer Name"
2046
2047 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2048 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2049 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2050
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2052 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2053 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2054
2055 #: src/wx/player_information.cc:120
2056 msgid "No DCP loaded."
2057 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2058
2059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2060 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2061 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2062
2063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2066 msgstr ""
2067 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2068
2069 #: src/wx/content_panel.cc:486
2070 msgid "No content found in this folder."
2071 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2072
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2074 msgid "No errors found."
2075 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2076
2077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2078 msgid "No warnings found."
2079 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2080
2081 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2082 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2083 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2085 msgid "None"
2086 msgstr "Ohne"
2087
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2089 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2090 msgstr ""
2091 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2092 "<Language>-Tag."
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2095 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2096 msgid "Notes"
2097 msgstr "Anmerkungen"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2100 msgid "Notifications"
2101 msgstr "Benachrichtigungen"
2102
2103 #: src/wx/job_view.cc:87
2104 msgid "Notify when complete"
2105 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2108 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2109 msgstr ""
2110 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2113 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2114 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2117 msgid "OSS"
2118 msgstr "OSS"
2119
2120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2121 msgid "Off"
2122 msgstr "Aus"
2123
2124 #: src/wx/text_panel.cc:92
2125 msgid "Offset"
2126 msgstr "Verschiebung"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2129 msgid "Only servers encode"
2130 msgstr ""
2131 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2132 "dieser Programminstanz!)"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2135 msgid "Open console window"
2136 msgstr ""
2137 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2138 "Hauptanwendung!)"
2139
2140 #: src/wx/content_panel.cc:126
2141 msgid "Open the timeline for the film."
2142 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2145 msgid "OpenGL (faster)"
2146 msgstr "OpenGL (schneller)"
2147
2148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2149 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2154 #, fuzzy
2155 msgid "OpenGL version"
2156 msgstr "Test Version"
2157
2158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2159 msgid "Organisation"
2160 msgstr "Organisation"
2161
2162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2163 msgid "Organisational unit"
2164 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2165
2166 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2167 msgid "Other trusted devices"
2168 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2171 msgid "Outgoing mail server"
2172 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2173
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2175 msgid "Outline"
2176 msgstr "Umrissdarstellung"
2177
2178 #: src/wx/controls.cc:85
2179 msgid "Outline content"
2180 msgstr "Inhalt hervorheben"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2183 msgid "Outline width"
2184 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2189 msgstr ""
2190 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2191 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2194 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2195 msgid "Output"
2196 msgstr "Ausgabe"
2197
2198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2199 msgid "Output file"
2200 msgstr "Ausgabedatei"
2201
2202 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Output folder"
2205 msgstr "Ausgabedatei"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2208 msgid "Output gamma correction"
2209 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2210
2211 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Override detected video frame rate"
2214 msgstr "Bildratenbezugswert"
2215
2216 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2217 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2218 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2219
2220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2221 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2222 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2223
2224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2225 msgid ""
2226 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2227 "according to SMPTE."
2228 msgstr ""
2229 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2230 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2231
2232 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2234 msgid "Password"
2235 msgstr "Passwort"
2236
2237 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2238 msgid "Paste"
2239 msgstr "Einfügen"
2240
2241 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2242 msgid "Paste audio settings"
2243 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2244
2245 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2246 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2247 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2248
2249 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2250 msgid "Paste video settings"
2251 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2252
2253 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2254 msgid "Patrons"
2255 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2256
2257 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2258 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2259 msgid "Pause"
2260 msgstr "Pause"
2261
2262 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2263 msgid "Peak"
2264 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2265
2266 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2267 #, c-format
2268 msgid "Peak: %.2fdB"
2269 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2270
2271 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2272 msgid "Peak: unknown"
2273 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2274
2275 #: src/wx/player_information.cc:73
2276 msgid "Performance"
2277 msgstr "Wiedergabeleistung"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2280 msgid "Plain"
2281 msgstr "Unverschlüsselt"
2282
2283 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2284 msgid "Play"
2285 msgstr "Abspielen"
2286
2287 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2288 msgid "Play length"
2289 msgstr "Abspiellänge"
2290
2291 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2292 msgid "Play sound via"
2293 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2294
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2296 msgid "Playlist directory"
2297 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2298
2299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2300 msgid ""
2301 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2302 "about the problem."
2303 msgstr ""
2304 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2305 "kontaktieren können!"
2306
2307 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2308 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2309 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2310
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2312 msgid "Position"
2313 msgstr "Startposition im DCP"
2314
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2316 msgid "Pre-release"
2317 msgstr "Vorabversion"
2318
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2320 msgid "Processor"
2321 msgstr "Prozessor"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Product name"
2326 msgstr "Produktcode"
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Product version"
2331 msgstr "Falsche Version"
2332
2333 #: src/wx/content_menu.cc:99
2334 msgid "Properties..."
2335 msgstr "Eigenschaften..."
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2338 msgid "Protocol"
2339 msgstr "Protokoll"
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2342 msgid "PulseAudio"
2343 msgstr "PulseAudio"
2344
2345 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2346 msgid "Quality"
2347 msgstr "Qualität"
2348
2349 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2350 msgid "Qube"
2351 msgstr "Qube"
2352
2353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2354 msgid "RGB to XYZ conversion"
2355 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2356
2357 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2358 msgid "RMS"
2359 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2360
2361 #: src/wx/video_panel.cc:194
2362 msgid "Range"
2363 msgstr "Bereich ('Range')"
2364
2365 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2366 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2367 msgid "Ratings"
2368 msgstr "Bewertung"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2371 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2372 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2373
2374 #: src/wx/content_menu.cc:97
2375 msgid "Re-examine..."
2376 msgstr "Analysieren..."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2379 msgid "Re-make certificates and key..."
2380 msgstr ""
2381 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2382 "neu erzeugen..."
2383
2384 #: src/wx/content_view.cc:84
2385 msgid "Reading content directory"
2386 msgstr "Lese Verzeichnis"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2389 msgid "Rec. 601"
2390 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2391
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2393 msgid "Rec. 709"
2394 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2395
2396 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2397 msgid "Recipient certificate"
2398 msgstr "Serverzertifikat"
2399
2400 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2401 msgid "Recipients"
2402 msgstr "Empfänger"
2403
2404 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2405 msgid "Red band"
2406 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2409 msgid "Red chromaticity"
2410 msgstr "Rot Chromatizität"
2411
2412 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2413 #, c-format
2414 msgid "Reel %d"
2415 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2416
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2418 msgid "Reel length"
2419 msgstr "Aktgröße"
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2422 msgid "Reels"
2423 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2424
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2426 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2427 msgid "Reel|Custom"
2428 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2429
2430 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2431 msgid "Region"
2432 msgstr "Region/Gebiet"
2433
2434 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2435 msgid "Release territory"
2436 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2437
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2439 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2440 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2441 msgid "Remove"
2442 msgstr "Entfernen"
2443
2444 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Remove %s marker"
2447 msgstr "Kino entfernen"
2448
2449 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2450 msgid "Remove Cinema"
2451 msgstr "Kino entfernen"
2452
2453 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2454 msgid "Remove Screen"
2455 msgstr "Saal entfernen"
2456
2457 #: src/wx/content_panel.cc:114
2458 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2459 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2460
2461 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2462 msgid "Rename template"
2463 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2464
2465 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2466 msgid "Rename..."
2467 msgstr "Umbenennen..."
2468
2469 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2470 msgid "Renderer"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2474 msgid "Repeat"
2475 msgstr "Wiederholen"
2476
2477 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2478 msgid "Repeat Content"
2479 msgstr "Inhalt wiederholen"
2480
2481 #: src/wx/content_menu.cc:94
2482 msgid "Repeat..."
2483 msgstr "Wiederhole..."
2484
2485 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2486 msgid "Report A Problem"
2487 msgstr "Problembericht senden"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Reset to default"
2492 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2495 msgid "Reset to default subject and text"
2496 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2499 msgid "Reset to default text"
2500 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2503 msgid "Resolution"
2504 msgstr "Auflösung"
2505
2506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2507 msgid "Respect KDM validity periods"
2508 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2509
2510 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2511 msgid "Restore to original colours"
2512 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2513
2514 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2515 msgid "Resume"
2516 msgstr "Weiter"
2517
2518 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2519 #: src/wx/video_panel.cc:129
2520 msgid "Right"
2521 msgstr "Rechts"
2522
2523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2524 msgid "Right click to change gain."
2525 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2526
2527 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2528 msgid "Root"
2529 msgstr "Root"
2530
2531 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2532 msgid "Root common name"
2533 msgstr "Root common name"
2534
2535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2536 msgid "S-Gamut3"
2537 msgstr "S-Gamut3"
2538
2539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2540 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2541 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2542
2543 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2544 msgid "SMPTE"
2545 msgstr "SMPTE"
2546
2547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2548 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2549 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2550
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2552 msgid "SSL"
2553 msgstr "SSL"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2556 msgid "STARTTLS"
2557 msgstr "STARTTLS"
2558
2559 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2560 #, c-format
2561 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2562 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2563
2564 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Sample rate"
2567 msgstr "Bildrate"
2568
2569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2570 msgid "Save template"
2571 msgstr "Projektvorlage speichern"
2572
2573 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2574 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2575 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2576
2577 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2578 msgid "Scale"
2579 msgstr "Größe"
2580
2581 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2582 msgid "Screens"
2583 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2586 msgid "Search network for servers"
2587 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2588
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2590 msgid "Select"
2591 msgstr "Auswählen"
2592
2593 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2594 msgid "Select CPL XML file"
2595 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2599 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2600 msgid "Select Certificate File"
2601 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2604 msgid "Select Chain File"
2605 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2608 msgid "Select Cinemas File"
2609 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2612 msgid "Select Export File"
2613 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2616 msgid "Select File To Import"
2617 msgstr "Import-Datei auswählen"
2618
2619 #: src/wx/content_menu.cc:384
2620 msgid "Select KDM"
2621 msgstr "KDM auswählen"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2624 msgid "Select Key File"
2625 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2626
2627 #: src/wx/content_menu.cc:437
2628 msgid "Select OV"
2629 msgstr "OV auswählen"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2632 msgid "Select and move content"
2633 msgstr "Auswählen und bewegen"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2636 msgid "Select cinema and screen database file"
2637 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2640 msgid "Select configuration file"
2641 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2642
2643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2644 msgid "Select debug log file"
2645 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2646
2647 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2648 msgid "Select output file"
2649 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2650
2651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2652 msgid "Send by email"
2653 msgstr "Per Email senden"
2654
2655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2656 msgid "Send emails"
2657 msgstr "Per Email senden"
2658
2659 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2660 msgid "Send logs"
2661 msgstr "Logs übermitteln"
2662
2663 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2664 msgid "Send translations"
2665 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2666
2667 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2668 msgid "Sequence"
2669 msgstr "Folge"
2670
2671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "Seriennummer"
2674
2675 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2676 msgid "Server"
2677 msgstr "Server"
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2680 msgid "Servers"
2681 msgstr "Encoding Server"
2682
2683 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2684 msgid "Set"
2685 msgstr "Setzen"
2686
2687 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Set from current position"
2690 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2691
2692 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2693 msgid "Set language"
2694 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2695
2696 #: src/wx/content_menu.cc:106
2697 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2698 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2699
2700 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2701 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Set size"
2707 msgstr "Bild"
2708
2709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2710 msgid "Set to"
2711 msgstr "Setzen auf"
2712
2713 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Shading language version"
2716 msgstr "Stabile Version"
2717
2718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2719 msgid "Shadow"
2720 msgstr "Schattendarstellung"
2721
2722 #: src/wx/password_entry.cc:34
2723 msgid "Show"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2727 msgid "Show experimental audio processors"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2731 msgid "Show graph of audio levels..."
2732 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2733
2734 #: src/wx/text_panel.cc:160
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Show subtitle area"
2737 msgstr "Untertitel Spur"
2738
2739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2740 msgid "Sign language video language"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2744 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2745 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Simple (safer)"
2750 msgstr "Einfach"
2751
2752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2753 msgid "Simple gamma"
2754 msgstr "Gammafunktion"
2755
2756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2757 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2758 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2759
2760 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2761 msgid "Single reel"
2762 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2763
2764 #: src/wx/player_information.cc:143
2765 #, c-format
2766 msgid "Size: %dx%d"
2767 msgstr "Größe: %dx%d"
2768
2769 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2770 msgid "Smoothing"
2771 msgstr "Glätten"
2772
2773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2774 msgid "Snap"
2775 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2776
2777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2778 msgid ""
2779 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2780 "within a <Subtitle>."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2784 msgid ""
2785 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2789 msgid "Sound"
2790 msgstr "Ton"
2791
2792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Sound processor"
2795 msgstr "Prozessor"
2796
2797 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2798 msgid "Split by video content"
2799 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2800
2801 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2802 msgid "Stable version "
2803 msgstr "Stabile Version"
2804
2805 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2806 msgid "Standard"
2807 msgstr "DCP Standard"
2808
2809 #: src/wx/text_view.cc:55
2810 msgid "Start"
2811 msgstr "Start"
2812
2813 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2814 msgid "Start of reel"
2815 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2816
2817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2818 msgid "Start player as"
2819 msgstr "Starte Player in"
2820
2821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2822 msgid "Status"
2823 msgstr "Status"
2824
2825 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2826 msgid "Stop"
2827 msgstr "Stop"
2828
2829 #: src/wx/text_panel.cc:112
2830 msgid "Stream"
2831 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2832
2833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Studio"
2836 msgstr "Ton"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2839 msgid "Subject"
2840 msgstr "Betreff"
2841
2842 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2843 msgid "Subscribers"
2844 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2845
2846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Subtitle appearance"
2849 msgstr "Untertitel Darstellung"
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2852 #, c-format
2853 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2859 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2860
2861 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2864 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2865
2866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2867 msgid "Subtitles/captions"
2868 msgstr "Untertitel/CCAP"
2869
2870 #: src/wx/player_information.cc:153
2871 msgid "Subtitles: no"
2872 msgstr "Untertitel: Nein"
2873
2874 #: src/wx/player_information.cc:151
2875 msgid "Subtitles: yes"
2876 msgstr "Untertitel: Ja"
2877
2878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2880 msgid "System information"
2881 msgstr "Systeminformation"
2882
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2884 msgid "TMS"
2885 msgstr "TMS"
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2888 msgid "Target path"
2889 msgstr "Zielpfad"
2890
2891 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2892 msgid "Template"
2893 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2894
2895 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2896 msgid "Template name"
2897 msgstr "Name"
2898
2899 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2900 msgid "Template names must not be empty."
2901 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2902
2903 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2904 msgid "Templates"
2905 msgstr "Projektvorlagen"
2906
2907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2908 msgid "Temporary"
2909 msgstr "Temporär"
2910
2911 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Temporary version"
2914 msgstr "Test Version"
2915
2916 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2917 msgid "Test version "
2918 msgstr "Test Version"
2919
2920 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2921 msgid "Tested by"
2922 msgstr "Getestet von"
2923
2924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2925 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2926 msgstr ""
2927 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2928 "liegen ;-)"
2929
2930 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2934 "\n"
2935 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2936 "SOFTWARE</span>\n"
2937 "\n"
2938 "and may\n"
2939 "\n"
2940 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2941 "span>\n"
2942 "\n"
2943 "If you are sure you want to continue please type\n"
2944 "\n"
2945 "<tt>I am sure</tt>\n"
2946 "\n"
2947 "into the box below, then click OK."
2948 msgstr ""
2949 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
2950 "\n"
2951 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
2952 "span>\n"
2953 "\n"
2954 "auf dem Laufwerk\n"
2955 "\n"
2956 "<b>%s</b>\n"
2957 "\n"
2958 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
2959 "span>\n"
2960 "\n"
2961 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
2962 "\n"
2963 "<tt>Ja</tt>\n"
2964 "\n"
2965 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
2966 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2969 msgid ""
2970 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2971 "the contained XML."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2975 #, c-format
2976 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2983 "<ContentTitleText>."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2987 #, c-format
2988 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2992 #, c-format
2993 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2997 #, c-format
2998 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3002 #, c-format
3003 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3007 #, c-format
3008 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3012 #, c-format
3013 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3017 #, c-format
3018 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3022 msgid ""
3023 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3024 "caption assets."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3028 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3032 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3036 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3040 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3041 msgstr ""
3042 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3043 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3046 msgid ""
3047 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3051 msgid ""
3052 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
3056 msgid ""
3057 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3058 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3059 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
3063 msgid ""
3064 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3065 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3072 "<ContentTitleText>."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3076 #, c-format
3077 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3083 msgstr ""
3084 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3085 "ab!"
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3090 msgstr ""
3091 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3092 "ab!"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3095 msgid ""
3096 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3097 "XML."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3101 #, c-format
3102 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3103 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3106 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3107 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3113 "256KB limit."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3117 #, c-format
3118 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3122 #, c-format
3123 msgid "The asset %f is missing."
3124 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3127 #, c-format
3128 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3129 msgstr ""
3130 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3131 "Sekunde."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3137 "invalid."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3141 #, c-format
3142 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3146 #, c-format
3147 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3151 msgid ""
3152 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3153 "use it?"
3154 msgstr ""
3155 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3156 "dennoch verwenden?"
3157
3158 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3162 "\n"
3163 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3164 "\n"
3165 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3172 "or overwrite it with your current configuration?"
3173 msgstr ""
3174 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3175 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3176 "überschrieben werden?"
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3179 msgid ""
3180 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3187 "limit."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid ""
3193 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3194 "probably means that the CPL file is corrupt."
3195 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid ""
3200 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3201 "probably means that the asset file is corrupt."
3202 msgstr ""
3203 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3204 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid ""
3209 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3210 "probably means that the asset file is corrupt."
3211 msgstr ""
3212 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3213 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3216 #, c-format
3217 msgid "The invalid language tag %n is used."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3221 #, c-format
3222 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3228 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3234 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3240 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3243 #, c-format
3244 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3248 #, c-format
3249 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3253 #, c-format
3254 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3258 #, c-format
3259 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3283 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3286 #, c-format
3287 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3291 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3295 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3299 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3303 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3307 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3311 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3312 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3313
3314 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3315 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3316 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3317
3318 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3319 msgid ""
3320 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3321 msgstr ""
3322 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3323 "überschreiben?"
3324
3325 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3326 msgid "There is not enough free memory to do that."
3327 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3328
3329 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3330 msgid ""
3331 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3332 "output device in Preferences."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3336 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3337 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3343 "it is a \"version file\" (VF)"
3344 msgstr ""
3345 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3346 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3349 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/content_menu.cc:417
3353 msgid ""
3354 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3355 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3356 "KDM."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/content_menu.cc:412
3360 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3364 msgid ""
3365 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3366 "certificate. Only the first certificate will be used."
3367 msgstr ""
3368 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3369 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3370
3371 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3372 msgid "This is not a valid CPL file"
3373 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3374
3375 #: src/wx/content_panel.cc:528
3376 msgid ""
3377 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3378 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3379 "folder if that's what you want to import."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3383 msgid ""
3384 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3385 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3386 "will be used."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3390 msgid ""
3391 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3392 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3393 "will be used."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3397 msgid ""
3398 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3399 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3400 "will be used."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3404 msgid ""
3405 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3406 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3407 "library) will be used."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3411 msgid ""
3412 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3413 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3417 msgid ""
3418 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3419 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3423 msgid "Threads"
3424 msgstr "Threads"
3425
3426 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Threshold"
3429 msgstr "Schwellwert"
3430
3431 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3432 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3433 msgid "Thumbprint"
3434 msgstr "Auszug"
3435
3436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3437 msgid "Timeline"
3438 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3439
3440 #: src/wx/content_panel.cc:125
3441 msgid "Timeline..."
3442 msgstr "Zeitleiste..."
3443
3444 #: src/wx/content_panel.cc:136
3445 msgid "Timing"
3446 msgstr "Timing/Trimmen"
3447
3448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3450 msgid "Timing|Timing"
3451 msgstr "Timing/Trimmen"
3452
3453 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Title language"
3456 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3457
3458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3459 msgid "To address"
3460 msgstr "Empfängeradresse"
3461
3462 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3463 msgid "Top"
3464 msgstr "Oben"
3465
3466 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3467 msgid "Track"
3468 msgstr "Spur"
3469
3470 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3471 msgid "Translate"
3472 msgstr "Übersetzung"
3473
3474 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3475 msgid "Translated by"
3476 msgstr "Übersetzt von"
3477
3478 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Trim from current position to end"
3481 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3482
3483 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3484 msgid "Trim from end"
3485 msgstr "Schnitt vom Ende"
3486
3487 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3488 msgid "Trim from start"
3489 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3490
3491 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3492 msgid "Trim up to current position"
3493 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3494
3495 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3496 #, c-format
3497 msgid "True peak is %.2fdB"
3498 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3499
3500 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3501 msgid "Trusted Device"
3502 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3503
3504 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3505 msgid "Trusted Device certificate"
3506 msgstr "Serverzertifikat"
3507
3508 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3509 #: src/wx/video_panel.cc:83
3510 msgid "Type"
3511 msgstr "Typ"
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:612
3514 msgid "UTC"
3515 msgstr "UTC/GMT"
3516
3517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3518 msgid "UTC offset (time zone)"
3519 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3520
3521 #: src/wx/wx_util.cc:613
3522 msgid "UTC+1"
3523 msgstr "UTC/GMT+1"
3524
3525 #: src/wx/wx_util.cc:624
3526 msgid "UTC+10"
3527 msgstr "UTC/GMT+10"
3528
3529 #: src/wx/wx_util.cc:625
3530 msgid "UTC+11"
3531 msgstr "UTC/GMT+11"
3532
3533 #: src/wx/wx_util.cc:626
3534 msgid "UTC+12"
3535 msgstr "UTC/GMT+12"
3536
3537 #: src/wx/wx_util.cc:614
3538 msgid "UTC+2"
3539 msgstr "UTC/GMT+2"
3540
3541 #: src/wx/wx_util.cc:615
3542 msgid "UTC+3"
3543 msgstr "UTC/GMT+3"
3544
3545 #: src/wx/wx_util.cc:616
3546 msgid "UTC+4"
3547 msgstr "UTC/GMT+4"
3548
3549 #: src/wx/wx_util.cc:617
3550 msgid "UTC+5"
3551 msgstr "UTC/GMT+5"
3552
3553 #: src/wx/wx_util.cc:618
3554 msgid "UTC+5:30"
3555 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3556
3557 #: src/wx/wx_util.cc:619
3558 msgid "UTC+6"
3559 msgstr "UTC/GMT+6"
3560
3561 #: src/wx/wx_util.cc:620
3562 msgid "UTC+7"
3563 msgstr "UTC/GMT+7"
3564
3565 #: src/wx/wx_util.cc:621
3566 msgid "UTC+8"
3567 msgstr "UTC/GMT+8"
3568
3569 #: src/wx/wx_util.cc:622
3570 msgid "UTC+9"
3571 msgstr "UTC/GMT+9"
3572
3573 #: src/wx/wx_util.cc:623
3574 msgid "UTC+9:30"
3575 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3576
3577 #: src/wx/wx_util.cc:610
3578 msgid "UTC-1"
3579 msgstr "UTC/GMT-1"
3580
3581 #: src/wx/wx_util.cc:599
3582 msgid "UTC-10"
3583 msgstr "UTC/GMT-10"
3584
3585 #: src/wx/wx_util.cc:598
3586 msgid "UTC-11"
3587 msgstr "UTC/GMT-11"
3588
3589 #: src/wx/wx_util.cc:609
3590 msgid "UTC-2"
3591 msgstr "UTC/GMT-2"
3592
3593 #: src/wx/wx_util.cc:608
3594 msgid "UTC-3"
3595 msgstr "UTC/GMT-3"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:607
3598 msgid "UTC-3:30"
3599 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:606
3602 msgid "UTC-4"
3603 msgstr "UTC/GMT-4"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:605
3606 msgid "UTC-4:30"
3607 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:604
3610 msgid "UTC-5"
3611 msgstr "UTC/GMT-5/"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:603
3614 msgid "UTC-6"
3615 msgstr "UTC/GMT-6"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:602
3618 msgid "UTC-7"
3619 msgstr "UTC/GMT-7"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:601
3622 msgid "UTC-8"
3623 msgstr "UTC/GMT-8"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:600
3626 msgid "UTC-9"
3627 msgstr "UTC/GMT-9"
3628
3629 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Unknown"
3632 msgstr "Unbekannt"
3633
3634 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3635 msgid "Update"
3636 msgstr "Update"
3637
3638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3641 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3642
3643 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3644 msgid "Use ISDCF name"
3645 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3646
3647 #: src/wx/text_panel.cc:85
3648 msgid "Use as"
3649 msgstr "Verwenden als"
3650
3651 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3652 msgid "Use best"
3653 msgstr "Beste wählen"
3654
3655 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3656 msgid "Use preset"
3657 msgstr "Preset benutzen"
3658
3659 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3660 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3661 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3662
3663 #: src/wx/text_panel.cc:74
3664 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3665 msgstr ""
3666 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3667 "(VF) erzeugen"
3668
3669 #: src/wx/text_panel.cc:72
3670 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3671 msgstr ""
3672 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3673
3674 #: src/wx/video_panel.cc:75
3675 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3676 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3677
3678 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3679 msgid "Use this file as new configuration"
3680 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3681
3682 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3684 msgid "User name"
3685 msgstr "Benutzer Name"
3686
3687 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3688 msgid "Vendor"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Version"
3694 msgstr "Seriennummer"
3695
3696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Version number"
3699 msgstr "Seriennummer"
3700
3701 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3702 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3703 #: src/wx/video_panel.cc:66
3704 msgid "Video"
3705 msgstr "Bild"
3706
3707 #: src/wx/video_panel.cc:197
3708 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3712 msgid "Video Waveform"
3713 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3714
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3716 msgid "Video display mode"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Video filters"
3722 msgstr "Gesamtlänge"
3723
3724 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3725 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3729 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3730 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3733 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3734
3735 #: src/wx/text_panel.cc:115
3736 msgid "View..."
3737 msgstr "Liste..."
3738
3739 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3740 msgid "WASAPI"
3741 msgstr "WASAPI"
3742
3743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3745 msgid "Warnings"
3746 msgstr "Warnungen"
3747
3748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3749 msgid "White point"
3750 msgstr "Weisspunkt"
3751
3752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3753 msgid "White point adjustment"
3754 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3755
3756 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3757 msgid "With help from"
3758 msgstr "Mit Hilfe von"
3759
3760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3761 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3762 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3763
3764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3765 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3766 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3767
3768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3769 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3770 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3771
3772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3773 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3777 msgid "Write reels into separate files"
3778 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3779
3780 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3781 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3782 msgid "Write to"
3783 msgstr "Speichern in:"
3784
3785 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3786 msgid "Written by"
3787 msgstr "Geschrieben von"
3788
3789 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3790 msgid "X"
3791 msgstr "X"
3792
3793 #: src/wx/text_panel.cc:96
3794 msgid "Y"
3795 msgstr "Y"
3796
3797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3798 msgid "YUV to RGB conversion"
3799 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3800
3801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3802 msgid "YUV to RGB matrix"
3803 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3804
3805 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3809 "this name."
3810 msgstr ""
3811 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3812 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3813
3814 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3818 "screen with this name."
3819 msgstr ""
3820 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3821 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3822 "eindeutig sein."
3823
3824 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3825 msgid ""
3826 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3827 "you want to continue?"
3828 msgstr ""
3829 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3830 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3831
3832 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3833 msgid ""
3834 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3835 msgstr ""
3836 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3837 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3838
3839 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3840 msgid "Your email"
3841 msgstr "Ihre Emailadresse"
3842
3843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3844 msgid "Your email address"
3845 msgstr "Ihre Emailadresse"
3846
3847 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3848 msgid "Your name"
3849 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3850
3851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3852 msgid "Zoom"
3853 msgstr "Zoom"
3854
3855 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3856 msgid "Zoom all"
3857 msgstr "Zoom über Alles"
3858
3859 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3860 msgid "Zoom in / out"
3861 msgstr "Zoom +/-"
3862
3863 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3864 msgid "Zoom out to whole film"
3865 msgstr "Vollständig"
3866
3867 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3869 msgid "and 1 warning."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3873 msgid "candela per m²"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3877 msgid "cinema"
3878 msgstr "Kino"
3879
3880 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3881 msgid "closed captions"
3882 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3883
3884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3885 msgid "component value"
3886 msgstr "Komponentenwert"
3887
3888 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3889 #, fuzzy
3890 msgid "content"
3891 msgstr "Inhalt(e)"
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3894 msgid "content filename"
3895 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3896
3897 #: src/wx/video_panel.cc:180
3898 msgid "custom"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3902 msgid "dB"
3903 msgstr "dB"
3904
3905 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3906 #, c-format
3907 msgid "e.g. %s"
3908 msgstr "z.B. %s"
3909
3910 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3911 msgid "enabled"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3915 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3916 msgid "f"
3917 msgstr "f"
3918
3919 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3920 msgid "film name"
3921 msgstr "Projekt Name"
3922
3923 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3924 msgid "foot lambert"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3928 msgid "from date/time"
3929 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3930
3931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3932 msgid "full screen"
3933 msgstr "Vollbild"
3934
3935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3936 msgid "full screen with controls on other monitor"
3937 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3938
3939 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3940 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3941 msgid "h"
3942 msgstr "h"
3943
3944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3945 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3946 msgid "m"
3947 msgstr "m"
3948
3949 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3950 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3951 msgid "ms"
3952 msgstr "ms"
3953
3954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3955 msgid "not enabled"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3959 msgid "number of reels"
3960 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
3961
3962 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3963 msgid "open subtitles"
3964 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3965
3966 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3967 #, fuzzy
3968 msgid "output"
3969 msgstr "Ausgabe"
3970
3971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3972 msgid "port"
3973 msgstr "Port"
3974
3975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3976 msgid "protocol"
3977 msgstr "Protokoll"
3978
3979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3980 msgid "reel number"
3981 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
3982
3983 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3985 msgid "s"
3986 msgstr "s"
3987
3988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3989 msgid "screen"
3990 msgstr "Saal/Leinwand"
3991
3992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3993 msgid "threshold"
3994 msgstr "Schwellwert"
3995
3996 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3997 msgid "times"
3998 msgstr "mal"
3999
4000 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
4001 msgid "to date/time"
4002 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4003
4004 #: src/wx/video_panel.cc:179
4005 msgid "to fit DCP"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
4009 msgid "type (cpl/pkl)"
4010 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4011
4012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
4013 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4014 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4015
4016 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4017 #, fuzzy
4018 msgid "unknown"
4019 msgstr "Unbekannt"
4020
4021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4022 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
4026 msgid "until"
4027 msgstr "Bis"
4028
4029 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4030 msgid "vsync"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
4034 msgid "window"
4035 msgstr "Fenster"
4036
4037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
4038 msgid "x"
4039 msgstr "x"
4040
4041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4042 msgid "y"
4043 msgstr "y"
4044
4045 #~ msgid "Activity log file"
4046 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4047
4048 #~ msgid "Select activity log file"
4049 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4053 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4054 #~ "missing content."
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4057 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4058 #~ "löschen."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4062 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4066 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "private_key.pem"
4070 #~ msgstr "Leaf private key"
4071
4072 #~ msgid "Device"
4073 #~ msgstr "Gerät"
4074
4075 #~ msgid "Manufacturer ID"
4076 #~ msgstr "Hersteller ID"
4077
4078 #~ msgid "Manufacturer product code"
4079 #~ msgstr "Herstellungscode"
4080
4081 #~ msgid "Show audio..."
4082 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4083
4084 #~ msgid "Week of manufacture"
4085 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4086
4087 #~ msgid "Year of manufacture"
4088 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4089
4090 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4091 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4092
4093 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4094 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4095
4096 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4097 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4098
4099 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4100 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4101
4102 #~ msgid "ISDCF name"
4103 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4104
4105 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4106 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4107
4108 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4109 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4110
4111 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4112 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Subtitle language"
4116 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4117
4118 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4119 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4120
4121 #~ msgid "Background image"
4122 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4123
4124 #~ msgid "Could not load image file."
4125 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4126
4127 #~ msgid "Devices"
4128 #~ msgstr "Geräte"
4129
4130 #~ msgid "Duration"
4131 #~ msgstr "Länge"
4132
4133 #~ msgid "KDM server URL"
4134 #~ msgstr "KDM Server URL"
4135
4136 #~ msgid "Lock file"
4137 #~ msgstr "Sperrdatei"
4138
4139 #~ msgid "Manufacture week"
4140 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4141
4142 #~ msgid "Manufacture year"
4143 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4144
4145 #~ msgid "Period"
4146 #~ msgstr "Zeitfenster"
4147
4148 #~ msgid "Product code"
4149 #~ msgstr "Produktcode"
4150
4151 #~ msgid "Read current devices"
4152 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4153
4154 #~ msgid "Select image file"
4155 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4156
4157 #~ msgid "Select lock file"
4158 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4159
4160 #~ msgid "Serial"
4161 #~ msgstr "Seriennummer"
4162
4163 #~ msgid "Theatre name"
4164 #~ msgstr "Kino Name"
4165
4166 #~ msgid "Watermark"
4167 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4168
4169 #~ msgid "milliseconds"
4170 #~ msgstr "Millisekunden"
4171
4172 #~ msgid "minutes"
4173 #~ msgstr "Minuten"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "\n"
4177 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "\n"
4180 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4181 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "(use this to override languages specified\n"
4185 #~ "in the 'timed text' tab)"
4186 #~ msgstr ""
4187 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4188 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4192 #~ "</i>"
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4195 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4196 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4200 #~ "\n"
4201 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4202 #~ "\n"
4203 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4204 #~ "too many confusing options.\n"
4205 #~ "\n"
4206 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4207 #~ "\n"
4208 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4211 #~ "\n"
4212 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4213 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4214 #~ "\n"
4215 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4216 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4217 #~ "\n"
4218 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4219 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4220 #~ "\n"
4221 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "DCP subtitles"
4225 #~ msgstr "Untertitel"
4226
4227 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4228 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4229
4230 #~ msgid "Full"
4231 #~ msgstr "Vollständig"
4232
4233 #~ msgid "Full mode"
4234 #~ msgstr "Vollständig"
4235
4236 #~ msgid "Interface complexity"
4237 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4238
4239 #~ msgid "Simple"
4240 #~ msgstr "Einfach"
4241
4242 #~ msgid "Simple mode"
4243 #~ msgstr "Einfach"
4244
4245 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4246 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4247
4248 #~ msgid "Guess from content"
4249 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4250
4251 #~ msgid "Key"
4252 #~ msgstr "Schlüssel"
4253
4254 #~ msgid "Left crop"
4255 #~ msgstr "Beschnitt links"
4256
4257 #~ msgid "Random"
4258 #~ msgstr "Zufällig..."
4259
4260 #~ msgid "Right crop"
4261 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4262
4263 #~ msgid "Scale to"
4264 #~ msgstr "Skaliere auf"
4265
4266 #~ msgid "Signed"
4267 #~ msgstr "Signiert"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Use"
4271 #~ msgstr "Verwenden als"
4272
4273 #~ msgid "Accounts"
4274 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4275
4276 #~ msgid "Export"
4277 #~ msgstr "Exportieren"
4278
4279 #~ msgid "GDC password"
4280 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4281
4282 #~ msgid "GDC user name"
4283 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4287 #~ "Accounts page in Preferences."
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4290 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4291 #~ "Konten hinzu!"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4295 #~ "the Accounts page in Preferences."
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4298 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4299 #~ "Konten hinzu!"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4303 #~ "Accounts page in Preferences."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4306 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4307 #~ "hinzu!"
4308
4309 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4310 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4311
4312 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4313 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4314
4315 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4316 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4317
4318 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4319 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4320
4321 #~ msgid "Do nothing"
4322 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4323
4324 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4325 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4329 #~ "contains a small error\n"
4330 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4331 #~ "Do you want to re-create\n"
4332 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4335 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4336 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4337 #~ "verhindern kann.\n"
4338 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4339 #~ "Fehler beheben?\n"
4340 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4341 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4342 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4343 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4344
4345 #~ msgid "Log file"
4346 #~ msgstr "Logdatei"
4347
4348 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4349 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4350
4351 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4352 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4353
4354 #~ msgid "Bold file"
4355 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4356
4357 #~ msgid "Bold font"
4358 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4359
4360 #~ msgid "Italic file"
4361 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4362
4363 #~ msgid "Italic font"
4364 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4365
4366 #~ msgid "Normal file"
4367 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4368
4369 #~ msgid "Normal font"
4370 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4371
4372 #~ msgid "Set from file..."
4373 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4374
4375 #~ msgid "Set from system font..."
4376 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4377
4378 #~ msgid "Add"
4379 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4380
4381 #~ msgid "Load..."
4382 #~ msgstr "Lade..."
4383
4384 #~ msgid "Save..."
4385 #~ msgstr "Speichern…"
4386
4387 #~ msgid "Select certificate file"
4388 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4389
4390 #~ msgid "Select playlist file"
4391 #~ msgstr "Playliste wählen"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Subtitle/captions"
4395 #~ msgstr "Untertitel"
4396
4397 #~ msgid "Left eye"
4398 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4399
4400 #~ msgid "Make DCP anyway"
4401 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4402
4403 #~ msgid "Right eye"
4404 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4405
4406 #~ msgid "Subtitle"
4407 #~ msgstr "Untertitel"
4408
4409 #~ msgid "X Scale"
4410 #~ msgstr "X Skalierung"
4411
4412 #~ msgid "Y Offset"
4413 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4414
4415 #~ msgid "Y Scale"
4416 #~ msgstr "Y Skalierung"
4417
4418 #~ msgid "No DCP selected."
4419 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4420
4421 #~ msgid "Time"
4422 #~ msgstr "Zeit"
4423
4424 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4425 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4426
4427 #~ msgid "New Film"
4428 #~ msgstr "Neues Projekt"
4429
4430 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4431 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4432
4433 #~ msgid "Subtitle colours"
4434 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4435
4436 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4437 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4438
4439 #~ msgid "Gamma"
4440 #~ msgstr "Gamma"
4441
4442 #~ msgid "Contact email"
4443 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4447 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4448
4449 #~ msgid "Down"
4450 #~ msgstr "Nach unten"
4451
4452 #~ msgid "Up"
4453 #~ msgstr "Nach oben"
4454
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4457 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4458 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4461 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4462 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4463 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4467 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4468 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4469 #~ "the \"DCP\" tab."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4472 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4473 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4474 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4475 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4476 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4480 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4481 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4482 #~ "the \"DCP\" tab."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4485 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4486 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4487 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4488 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4489 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4490
4491 #~ msgid "Log:"
4492 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4493
4494 #~ msgid ""
4495 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4496 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4499 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4500 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4501 #~ "unterstützt."
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4505 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4508 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4512 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4515 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4516 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4517 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4521 #~ "likely to cause problems on playback."
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4524 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4525 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4526
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4529 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4532 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4533 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4534
4535 #~ msgid ""
4536 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4537 #~ "some projectors."
4538 #~ msgstr ""
4539 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4540 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4541 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4542 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4546 #~ "of your audio content."
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4549 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4553 #~ "content."
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4556 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4557
4558 #~ msgid "UTC%d"
4559 #~ msgstr "UTC%d"
4560
4561 #~ msgid "Server serial number"
4562 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4566 #~ "cause problems on playback."
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4569 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4573 #~ "playback."
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4576 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4577 #~ "(leere) Audiospuren!"
4578
4579 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4580 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4581
4582 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4583 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4584
4585 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4586 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4587
4588 #~ msgid "Country"
4589 #~ msgstr "Land"
4590
4591 #~ msgid "Dolby"
4592 #~ msgstr "Dolby"
4593
4594 #~ msgid "Fetching..."
4595 #~ msgstr "Zugriff..."
4596
4597 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4598 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4599
4600 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4601 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4602
4603 #~ msgid "still"
4604 #~ msgstr "Standbild"
4605
4606 #~ msgid "video"
4607 #~ msgstr "Bild"
4608
4609 #~ msgid "Certificate"
4610 #~ msgstr "Zertifikat"
4611
4612 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4613 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4614
4615 #~ msgid "Copy..."
4616 #~ msgstr "Kopieren..."
4617
4618 #~ msgid "Load from file..."
4619 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4620
4621 #~ msgid "Other"
4622 #~ msgstr "Andere"
4623
4624 #~ msgid "Use all servers"
4625 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4626
4627 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4628 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4629
4630 #~ msgid "Default issuer"
4631 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Show Audio..."
4635 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4636
4637 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4638 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4639
4640 #~ msgid "Disk space required"
4641 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4642
4643 #~ msgid "Film Properties"
4644 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4645
4646 #~ msgid "Frames"
4647 #~ msgstr "Bilder"
4648
4649 #~ msgid "Gb"
4650 #~ msgstr "Gb"
4651
4652 #~ msgid "1 / "
4653 #~ msgstr "1/"
4654
4655 #~ msgid "Output gamma"
4656 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4657
4658 #~ msgid "Artwork by"
4659 #~ msgstr "Grafik von"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "frames per second"
4663 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4664
4665 #~ msgid "BsL"
4666 #~ msgstr "BsL"
4667
4668 #~ msgid "BsR"
4669 #~ msgstr "BsR"
4670
4671 #~ msgid "C"
4672 #~ msgstr "C"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Calculate digests"
4676 #~ msgstr "Berechne..."
4677
4678 #~ msgid "Colour Conversions"
4679 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4680
4681 #~ msgid "DCP Name"
4682 #~ msgstr "DCP Name"
4683
4684 #~ msgid "HI"
4685 #~ msgstr "HI"
4686
4687 #~ msgid "L"
4688 #~ msgstr "L"
4689
4690 #~ msgid "Lc"
4691 #~ msgstr "Lc"
4692
4693 #~ msgid "Lfe"
4694 #~ msgstr "LFE"
4695
4696 #~ msgid "Ls"
4697 #~ msgstr "SL"
4698
4699 #~ msgid "R"
4700 #~ msgstr "R"
4701
4702 #~ msgid "Rc"
4703 #~ msgstr "Rc"
4704
4705 #~ msgid "Rs"
4706 #~ msgstr "SR"
4707
4708 #~ msgid "VI"
4709 #~ msgstr "VI"
4710
4711 #~ msgid "counting..."
4712 #~ msgstr "zähle..."
4713
4714 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4715 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4716
4717 #~ msgid "1 channel"
4718 #~ msgstr "1 Kanal"
4719
4720 #~ msgid "Hz"
4721 #~ msgstr "Hz"
4722
4723 #~ msgid "Audio Gain"
4724 #~ msgstr "Verstärkung"
4725
4726 #~ msgid "From address for KDM emails"
4727 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4728
4729 #~ msgid "-3dB"
4730 #~ msgstr "-3dB"
4731
4732 #~ msgid "Content channel"
4733 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4734
4735 #~ msgid "Encoding servers"
4736 #~ msgstr "Encodier Server"
4737
4738 #~ msgid "Miscellaneous"
4739 #~ msgstr "Verschiedenes"
4740
4741 #~ msgid "No stretch"
4742 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4743
4744 #~ msgid "MBps"
4745 #~ msgstr "MBps"