pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 02:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 msgid "%"
27 msgstr "%"
28
29 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
30 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 msgstr ""
32 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 "wählen!"
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDM written to %s"
38 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
39
40 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
41 #, c-format
42 msgid "%d KDMs written to %s"
43 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
44
45 #: src/wx/about_dialog.cc:83
46 msgid ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 msgstr ""
50 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
51 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
52
53 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 msgid "(None)"
55 msgstr "Auswählen..."
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:140
58 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
59 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
60
61 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 msgid "-6dB"
63 msgstr "-6dB"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:383
66 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
67 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
68
69 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 msgid "2 - stereo"
71 msgstr "2 - Stereo"
72
73 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 msgid "255"
75 msgstr "255"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:242
78 msgid "2D"
79 msgstr "2D"
80
81 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
82 msgid "2D version of content available in 3D"
83 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
86 msgid "2K"
87 msgstr "2K"
88
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
90 msgid "3D"
91 msgstr "3D DCP"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:246
94 msgid "3D alternate"
95 msgstr "3D L/R sequentiell"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:247
98 msgid "3D left only"
99 msgstr "3D nur links"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:244
102 msgid "3D left/right"
103 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:248
106 msgid "3D right only"
107 msgstr "3D nur rechts"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:245
110 msgid "3D top/bottom"
111 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:377
114 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
115 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
118 msgid "4K"
119 msgstr "4K"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 msgid "6 - 5.1"
123 msgstr "6 - 5.1"
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:381
126 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
127 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
130 msgid "<b>New colour</b>"
131 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
132
133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
134 msgid "<b>Original colour</b>"
135 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
136
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #.
139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 msgid ""
141 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
142 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 msgstr ""
144 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
145 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
146
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #.
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 msgid ""
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "i>"
153 msgstr ""
154 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
155 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
156 "Tab eingestellt werden!</i>"
157
158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 msgid "A"
160 msgstr "A"
161
162 #: src/wx/update_dialog.cc:36
163 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
164 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
165
166 #: src/wx/about_dialog.cc:35
167 msgid "About DCP-o-matic"
168 msgstr "Über DCP-o-matic"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:150
171 msgid "Add Cinema"
172 msgstr "Kino hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:57
175 msgid "Add Cinema..."
176 msgstr "Kino hinzufügen..."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:96
179 msgid "Add DCP..."
180 msgstr "DCP hinzufügen..."
181
182 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
183 msgid "Add DKDM folder"
184 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:77
187 msgid "Add KDM..."
188 msgstr "KDM zuweisen..."
189
190 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 msgid "Add OV..."
192 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:206
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Saal hinzufügen..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Saal hinzufügen..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 msgid ""
208 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
209 "or a folder of sound files."
210 msgstr ""
211 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
212 "Audiodateien enthalten) "
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:88
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:92
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
221
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
225
226 #: src/wx/content_panel.cc:89
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr ""
229 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 "hinzufügen."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Hinzufügen..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
242 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
243 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
244 "root->intermediate(s)->leaf!"
245
246 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
248 msgid "Address"
249 msgstr "Adresse"
250
251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
252 msgid "Adjust white point to"
253 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
256 msgid "Advanced..."
257 msgstr "Erweiterte Optionen..."
258
259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
260 msgid "Allow any DCP frame rate"
261 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
262
263 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
264 msgid "Alpha   0"
265 msgstr "Alpha 0"
266
267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
268 msgid "An unknown exception occurred."
269 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
270
271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
272 msgid "Appearance..."
273 msgstr "Darstellung..."
274
275 #: src/wx/job_view.cc:161
276 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
277 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
278
279 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
280 msgid ""
281 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
285 "\n"
286
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
288 msgid "Atmos"
289 msgstr "Atmos"
290
291 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
292 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
293 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
294 msgid "Audio"
295 msgstr "Ton"
296
297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
298 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
299 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
300
301 #: src/wx/player_information.cc:132
302 #, c-format
303 msgid "Audio channels: %d"
304 msgstr "Audio Kanäle: %d"
305
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
310 msgstr ""
311 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
312 "weitergegeben."
313
314 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
318 "%.1fdB."
319 msgstr ""
320 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
321 "weitergegeben."
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
324 msgid "Automatically analyse content audio"
325 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
328 msgid "B"
329 msgstr "B"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
332 msgid "BCC address"
333 msgstr "BCC: Adresse"
334
335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
336 msgid "Blue chromaticity"
337 msgstr "Blau Chromatizität"
338
339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
340 msgid "Bold file"
341 msgstr "Fett Font-Datei"
342
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
344 msgid "Bold font"
345 msgstr "Fetter Zeichensatz"
346
347 #: src/wx/video_panel.cc:151
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Unten"
350
351 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
352 msgid "Browse..."
353 msgstr "Durchsuchen..."
354
355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
356 msgid "Burn subtitles into image"
357 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
358
359 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
360 msgid "But I have to use fader"
361 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
362
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
364 msgid "CC addresses"
365 msgstr "CC: Adressen"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
368 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
369 msgid "CPL"
370 msgstr "CPL"
371
372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
373 msgid "CPL ID"
374 msgstr "CPL ID"
375
376 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
377 msgid "CPL annotation text"
378 msgstr "CPL annotation text"
379
380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
381 msgid "CPL's content is not encrypted."
382 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
383
384 #: src/wx/audio_panel.cc:89
385 msgid "Calculate..."
386 msgstr "Berechne CP Fader..."
387
388 #: src/wx/job_view.cc:65
389 msgid "Cancel"
390 msgstr "Abbrechen"
391
392 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
393 msgid "Cannot reference this DCP."
394 msgstr ""
395 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
396
397 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
398 msgid "Cannot reference this DCP: "
399 msgstr ""
400 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
401
402 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
403 msgid "Certificate chain"
404 msgstr "Zertifikatskette"
405
406 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
407 msgid "Certificate downloaded"
408 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
409
410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
411 msgid "Chain"
412 msgstr "Kinokette"
413
414 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
415 msgid "Channel gain"
416 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
417
418 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
419 msgid "Channels"
420 msgstr "Kanäle"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:180
423 msgid "Check for testing updates on startup"
424 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:176
427 msgid "Check for updates on startup"
428 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:80
431 msgid "Choose CPL..."
432 msgstr "CPL/Version auswählen..."
433
434 #: src/wx/content_panel.cc:374
435 msgid "Choose a DCP folder"
436 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:296
439 msgid "Choose a file"
440 msgstr "Datei auswählen"
441
442 #: src/wx/content_panel.cc:301
443 msgid "Choose a file or files"
444 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
445
446 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
447 msgid "Choose a folder"
448 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
449
450 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
451 msgid "Choose a font"
452 msgstr "Zeichensatz wählen"
453
454 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
455 msgid "Choose a font file"
456 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
459 msgid "Cinema and screen database file"
460 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
461
462 #: src/wx/content_widget.h:79
463 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
464 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
465
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
467 msgid "Colour"
468 msgstr "Farbe"
469
470 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
471 msgid "Colour conversion"
472 msgstr "Farbumwandlung"
473
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
475 #: src/wx/video_panel.cc:217
476 msgid "Colour|Custom"
477 msgstr "Eigene Einstellungen..."
478
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
480 msgid "Component"
481 msgstr "Komponente"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
484 msgid "Configuration file"
485 msgstr "Konfigurationsdatei"
486
487 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
489 msgid "Config|Timing"
490 msgstr "Timing"
491
492 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
493 msgid "Confirm KDM email"
494 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
495
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
497 msgid "Container"
498 msgstr "DCI Containertyp"
499
500 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
501 #: src/wx/film_editor.cc:53
502 msgid "Content"
503 msgstr "Inhalt(e)"
504
505 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
506 msgid "Content Properties"
507 msgstr "Eigenschaften"
508
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
510 msgid "Content Type"
511 msgstr "Inhalt Typ"
512
513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
514 msgid "Content version"
515 msgstr "Inhalt Version"
516
517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
518 msgid "Contrast"
519 msgstr "Kontrast"
520
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
522 msgid "Copy as name"
523 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
526 msgid "Could not analyse audio."
527 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:458
530 #, c-format
531 msgid "Could not import certificate (%s)"
532 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:380
535 msgid "Could not load KDM."
536 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
539 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
541 msgid "Could not read certificate file."
542 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:668
545 #, c-format
546 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
547 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
548
549 #: src/wx/film_viewer.cc:858
550 msgid ""
551 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
552 msgstr ""
553 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
554 "wird stumm sein. \n"
555 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
558 msgid "Cover Sheet"
559 msgstr "Zusammenfassung"
560
561 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
562 msgid "Create in folder"
563 msgstr "In Ordner erstellen"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
566 msgid "Creator"
567 msgstr "Ersteller"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:111
570 msgid "Crop"
571 msgstr "Beschneiden"
572
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
574 #, c-format
575 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
576 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
579 msgid "Cursor: none"
580 msgstr "Cursor: Kein Wert"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
583 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
584 msgid "DCP"
585 msgstr "DCP"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
588 msgid "DCP asset filename format"
589 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
590
591 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 msgid "DCP directory"
593 msgstr "DCP Verzeichnis"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
596 msgid "DCP metadata filename format"
597 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
598
599 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
600 msgid "DCP validates OK."
601 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
602
603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
604 msgid "DCP verification"
605 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
606
607 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
608 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
609 msgid "DCP-o-matic"
610 msgstr "DCP-o-matic"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
613 #, c-format
614 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
615 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
618 msgid "Debug: decode"
619 msgstr "Debug: decode"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
622 msgid "Debug: email sending"
623 msgstr "Debug: email sending"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
626 msgid "Debug: encode"
627 msgstr "Debug: encode"
628
629 #: src/wx/player_information.cc:159
630 #, c-format
631 msgid "Decode resolution: %dx%d"
632 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
635 msgid "Decrypting KDMs"
636 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
639 msgid "Default DCP audio channels"
640 msgstr "Standard Audiokanäle"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
643 msgid "Default ISDCF name details"
644 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
647 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
648 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
651 msgid "Default KDM directory"
652 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
655 msgid "Default audio delay"
656 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
659 msgid "Default container"
660 msgstr "Standard Container"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
663 msgid "Default content type"
664 msgstr "Standard Inhalt Typ"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
667 msgid "Default directory for new films"
668 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
671 msgid "Default duration of still images"
672 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
675 msgid "Default scale-to"
676 msgstr "Standard Skalierung"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
679 msgid "Default standard"
680 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
683 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
684 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
687 msgid "Defaults"
688 msgstr "DCP Vorgaben"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:93
691 msgid "Delay"
692 msgstr "Verzögerung (+/-)"
693
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
695 msgid "Details..."
696 msgstr "Details..."
697
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
699 msgid "Do nothing"
700 msgstr "Vorläufig nichts tun."
701
702 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
703 msgid "Dolby / Doremi"
704 msgstr "Dolby / Doremi"
705
706 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
707 msgid "Don't ask this again"
708 msgstr "Nicht erneut fragen."
709
710 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
711 msgid "Don't send emails"
712 msgstr "Nicht senden"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
715 msgid "Don't show hints again"
716 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
717
718 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
719 msgid "Don't show this message again"
720 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
721
722 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
723 msgid "Download"
724 msgstr "Download"
725
726 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
727 msgid "Download certificate"
728 msgstr "Lade Zertifikat"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
731 msgid "Download..."
732 msgstr "Download..."
733
734 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
735 msgid "Downloading certificate"
736 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
737
738 #: src/wx/player_information.cc:89
739 #, c-format
740 msgid "Dropped frames: %d"
741 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
742
743 #: src/wx/content_panel.cc:104
744 msgid "Earlier"
745 msgstr "Nach oben/früher"
746
747 #: src/wx/screens_panel.cc:59
748 msgid "Edit Cinema..."
749 msgstr "Kino bearbeiten..."
750
751 #: src/wx/screens_panel.cc:65
752 msgid "Edit Screen..."
753 msgstr "Saal bearbeiten..."
754
755 #: src/wx/screens_panel.cc:170
756 msgid "Edit cinema"
757 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
758
759 #: src/wx/screens_panel.cc:246
760 msgid "Edit screen"
761 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
762
763 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
765 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
766 #: src/wx/editable_list.h:77
767 msgid "Edit..."
768 msgstr "Bearbeiten..."
769
770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
771 msgid "Effect"
772 msgstr "Schrifteffekt"
773
774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
775 msgid "Effect colour"
776 msgstr "Effektfarbe"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
779 #, fuzzy
780 msgid "Email"
781 msgstr "KDM Emailversand"
782
783 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
784 msgid "Email address"
785 msgstr "Emailadresse"
786
787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
788 msgid "Email addresses for KDM delivery"
789 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
790
791 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
792 msgid "Encoding Servers"
793 msgstr "Encoding Server"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
796 msgid "Encrypted"
797 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
798
799 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
800 msgid "End"
801 msgstr "Ende"
802
803 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
804 #, c-format
805 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
806 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
809 msgid "Errors"
810 msgstr "Fehler"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:384
813 msgid "Export"
814 msgstr "Exportieren"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:733
817 msgid "Export KDM decryption certificate..."
818 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:735
821 msgid "Export KDM decryption chain..."
822 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:737
825 msgid "Export all KDM decryption settings..."
826 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
827
828 #: src/wx/export_dialog.cc:52
829 msgid "Export film"
830 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:401
833 msgid "Export..."
834 msgstr "Exportieren..."
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
837 msgid "FTP (for Dolby)"
838 msgstr "FTP (Dolby)"
839
840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
841 msgid "Facility (e.g. DLA)"
842 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
843
844 #: src/wx/video_panel.cc:165
845 msgid "Fade in"
846 msgstr "Einblenden"
847
848 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
849 msgid "Fade in time"
850 msgstr "Einblenden"
851
852 #: src/wx/video_panel.cc:170
853 msgid "Fade out"
854 msgstr "Ausblenden"
855
856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
857 msgid "Fade out time"
858 msgstr "Ausblenden"
859
860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
861 #, c-format
862 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
863 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
864
865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
866 msgid "Filename format"
867 msgstr "Dateinamenformat"
868
869 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
870 msgid "Film name"
871 msgstr "Projekt Name"
872
873 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
874 msgid "Filters"
875 msgstr "Filter (Video)"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
878 msgid ""
879 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
880 msgstr ""
881 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
882
883 #: src/wx/content_menu.cc:73
884 msgid "Find missing..."
885 msgstr "Suche fehlende..."
886
887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
888 msgid "Folder / ZIP name format"
889 msgstr "Ordner / ZIP format"
890
891 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
892 msgid "Folder name"
893 msgstr "Ordner Name"
894
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
896 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
897 msgid "Fonts"
898 msgstr "Zeichensätze"
899
900 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
901 msgid "Fonts..."
902 msgstr "Zeichensätze..."
903
904 #: src/wx/export_dialog.cc:54
905 msgid "Format"
906 msgstr "Format"
907
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
909 msgid "Frame Rate"
910 msgstr "DCP Bildrate"
911
912 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Bildrate"
915
916 #: src/wx/player_information.cc:129
917 #, c-format
918 msgid "Frame rate: %d"
919 msgstr "Bildrate: %d"
920
921 #: src/wx/about_dialog.cc:66
922 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
923 msgstr ""
924 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
925 "verbreiteten Quellformaten."
926
927 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
928 msgid "From"
929 msgstr "Von"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
932 msgid "From address"
933 msgstr "Absenderadresse"
934
935 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
936 msgid "From template"
937 msgstr "Aus Projektvorlage"
938
939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
940 msgid "Full"
941 msgstr "Voll"
942
943 #: src/wx/timing_panel.cc:96
944 msgid "Full length"
945 msgstr "Gesamtlänge"
946
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
948 msgid "GB"
949 msgstr "GB"
950
951 #: src/wx/audio_panel.cc:77
952 msgid "Gain"
953 msgstr "Verstärkung (+/-)"
954
955 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
956 msgid "Gain Calculator"
957 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
958
959 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
960 #, c-format
961 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
962 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
963
964 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
965 msgid "General"
966 msgstr "Allgemein"
967
968 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
969 msgid "Get from file..."
970 msgstr "Lade aus Datei..."
971
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
973 msgid "Go back"
974 msgstr "Zurück"
975
976 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
977 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
978 msgid "Go to"
979 msgstr "Gehe zu"
980
981 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
982 msgid "Go to frame"
983 msgstr "Gehe zu Bild"
984
985 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
986 msgid "Go to timecode"
987 msgstr "Gehe zu Zeit"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
990 msgid "Green chromaticity"
991 msgstr "Grün Chromatizität"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
994 msgid "Guess from content"
995 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
996
997 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
998 msgid "Higher priority"
999 msgstr "Höhere Priorität"
1000
1001 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1002 msgid "Hints"
1003 msgstr "Tipps"
1004
1005 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1006 msgid "Host"
1007 msgstr "Host"
1008
1009 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1010 msgid "Host name or IP address"
1011 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1012
1013 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1014 msgid "I want to play this back at fader"
1015 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1016
1017 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1018 msgid "ID"
1019 msgstr "ID"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1022 msgid "IP address"
1023 msgstr "IP Adresse"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1026 msgid "IP address / host name"
1027 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1028
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1030 msgid "ISDCF name"
1031 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1034 msgid ""
1035 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1036 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1037 "become useless.  Proceed with caution!"
1038 msgstr ""
1039 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1040 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1041 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1042 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1043 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1044 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1045 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1046
1047 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1048 msgid "Image X position"
1049 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1052 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1053 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1056 msgid "Import..."
1057 msgstr "Importieren..."
1058
1059 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1060 msgid "Important notice"
1061 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1062
1063 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1064 msgid "Incorrect version"
1065 msgstr "Falsche Version"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1068 msgid "Input gamma"
1069 msgstr "Eingangs Gamma"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1072 msgid "Input gamma correction"
1073 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1076 msgid "Input power"
1077 msgstr "Eingangswert"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1080 msgid "Input transfer function"
1081 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1082
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1084 #, c-format
1085 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1086 msgstr ""
1087 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1090 msgid "Intermediate"
1091 msgstr "Intermediate"
1092
1093 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1094 msgid "Intermediate common name"
1095 msgstr "Intermediate common name"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1098 msgid "Interop"
1099 msgstr "Interop"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1102 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1103 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1106 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1107 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1110 msgid "Issuer"
1111 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1112
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1114 msgid "Italic file"
1115 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1116
1117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1118 msgid "Italic font"
1119 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1122 msgid ""
1123 "JPEG2000 bandwidth\n"
1124 "for newly-encoded data"
1125 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1126
1127 #: src/wx/content_menu.cc:72
1128 msgid "Join"
1129 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1130
1131 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1132 msgid "Jump to selected content"
1133 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1136 msgid "KDM Email"
1137 msgstr "KDM Emailversand"
1138
1139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1140 msgid "KDM type"
1141 msgstr "KDM Typ"
1142
1143 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1144 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1145 msgid "KDM|Timing"
1146 msgstr ""
1147 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1148 "Kinoeigenschaften!)"
1149
1150 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1151 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1152 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1155 msgid "Key"
1156 msgstr "Schlüssel"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1159 msgid "Keys"
1160 msgstr "Eigenzertifikate"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1163 msgid "Language"
1164 msgstr "Sprache"
1165
1166 #: src/wx/content_panel.cc:108
1167 msgid "Later"
1168 msgstr "Nach unten/später"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1171 msgid "Leaf"
1172 msgstr "Leaf"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1175 msgid "Leaf common name"
1176 msgstr "Leaf common name"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1179 msgid "Leaf private key"
1180 msgstr "Leaf private key"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1183 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1184 msgstr ""
1185 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1186 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1187
1188 #: src/wx/video_panel.cc:116
1189 msgid "Left"
1190 msgstr "Links"
1191
1192 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1193 msgid "Left eye"
1194 msgstr "3D: Linkes Auge"
1195
1196 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1197 msgid "Length"
1198 msgstr "Länge"
1199
1200 #: src/wx/player_information.cc:145
1201 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1202 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1203
1204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1205 msgid "Line spacing"
1206 msgstr "Zeilenabstand"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1209 msgid "Log"
1210 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1211
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1213 #, c-format
1214 msgid "Loudness range %.2f LU"
1215 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1216
1217 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1218 msgid "Lower priority"
1219 msgstr "Niedrigere Priorität"
1220
1221 #: src/wx/content_panel.cc:571
1222 msgid "MISSING: "
1223 msgstr "FEHLT:"
1224
1225 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1226 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1227 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1228
1229 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1230 #, fuzzy
1231 msgid "MP4 / H.264"
1232 msgstr "H.264"
1233
1234 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1235 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1236 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1239 msgid "Mail password"
1240 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1243 msgid "Mail user name"
1244 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1245
1246 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1247 msgid "Make DCP anyway"
1248 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1249
1250 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1251 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1252 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1253
1254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1255 msgid "Make KDMs"
1256 msgstr "KDMs erstellen"
1257
1258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1259 msgid "Make certificate chain"
1260 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1261
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1263 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1264 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1265
1266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1267 msgid "Matrix"
1268 msgstr "Resultierende Matrix:"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1271 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1272 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1275 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1276 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1280 msgid "Mbit/s"
1281 msgstr "Mbit/s"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1284 msgid "Message box"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1288 msgid "Mix audio down to stereo"
1289 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1290
1291 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1292 msgid "Move configuration"
1293 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1294
1295 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1296 msgid "Move content"
1297 msgstr "Inhalt verschieben..."
1298
1299 #: src/wx/content_panel.cc:105
1300 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1301 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1302
1303 #: src/wx/content_panel.cc:109
1304 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1305 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1306
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1308 msgid "Move to start of reel"
1309 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1310
1311 #: src/wx/video_panel.cc:386
1312 msgid "Multiple content selected"
1313 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1314
1315 #: src/wx/content_widget.h:70
1316 msgid "Multiple values"
1317 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1318
1319 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1320 msgid "My Documents"
1321 msgstr "Meine Dokumente"
1322
1323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1324 msgid "My problem is"
1325 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:575
1328 msgid "NEEDS KDM: "
1329 msgstr "Benötigt KDM:"
1330
1331 #: src/wx/content_panel.cc:579
1332 msgid "NEEDS OV: "
1333 msgstr "Benötigt OV:"
1334
1335 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1336 msgid "Name"
1337 msgstr "Name"
1338
1339 #: src/wx/player_information.cc:121
1340 msgid "Needs KDM"
1341 msgstr "KDM zuweisen"
1342
1343 #: src/wx/player_information.cc:116
1344 msgid "Needs OV"
1345 msgstr "OV DCP zuweisen"
1346
1347 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1348 msgid "New name"
1349 msgstr "Neuer Name"
1350
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1352 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1353 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:104
1356 msgid "No DCP loaded."
1357 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1358
1359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1360 #, c-format
1361 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1362 msgstr ""
1363 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1364
1365 #: src/wx/content_panel.cc:348
1366 msgid "No content found in this folder."
1367 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1368
1369 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1371 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1372 #: src/wx/video_panel.cc:315
1373 msgid "None"
1374 msgstr "Ohne"
1375
1376 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1377 msgid "Normal file"
1378 msgstr "Standard Font-Datei"
1379
1380 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1381 msgid "Normal font"
1382 msgstr "Standard Zeichensatz"
1383
1384 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1385 msgid "Notes"
1386 msgstr "Anmerkungen"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Notifications"
1391 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1392
1393 #: src/wx/job_view.cc:78
1394 msgid "Notify when complete"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1398 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1399 msgstr ""
1400 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1403 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1404 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1405
1406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1407 msgid "Off"
1408 msgstr "Aus"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1411 msgid "Only servers encode"
1412 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1415 msgid "Open console window"
1416 msgstr ""
1417 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1418 "Hauptanwendung!)"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:113
1421 msgid "Open the timeline for the film."
1422 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1425 msgid "Organisation"
1426 msgstr "Organisation"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1429 msgid "Organisational unit"
1430 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1431
1432 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1433 msgid "Other trusted devices"
1434 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1437 msgid "Outgoing mail server"
1438 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1439
1440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1441 msgid "Outline"
1442 msgstr "Umrissdarstellung"
1443
1444 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1445 msgid "Outline content"
1446 msgstr "Inhalt hervorheben"
1447
1448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1449 msgid "Outline width"
1450 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1451
1452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1453 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1454 msgstr ""
1455 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1456 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1457
1458 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1459 msgid "Output"
1460 msgstr "Ausgabe"
1461
1462 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1463 msgid "Output file"
1464 msgstr "Ausgabedatei"
1465
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1467 msgid "Output gamma correction"
1468 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1469
1470 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1471 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1472 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1475 msgid "Password"
1476 msgstr "Passwort"
1477
1478 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1479 msgid "Paste"
1480 msgstr "Einfügen"
1481
1482 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1483 msgid "Paste audio settings"
1484 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1485
1486 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1487 msgid "Paste subtitle settings"
1488 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1489
1490 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1491 msgid "Paste video settings"
1492 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1493
1494 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1495 msgid "Pause"
1496 msgstr "Pause"
1497
1498 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1499 msgid "Peak"
1500 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1503 #, c-format
1504 msgid "Peak: %.2fdB"
1505 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1506
1507 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1508 msgid "Peak: unknown"
1509 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1510
1511 #: src/wx/player_information.cc:71
1512 msgid "Performance"
1513 msgstr "Wiedergabeleistung"
1514
1515 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1516 msgid "Play"
1517 msgstr "Abspielen"
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1520 msgid "Play length"
1521 msgstr "Abspiellänge"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1524 msgid "Play sound via"
1525 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1526
1527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1528 msgid ""
1529 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1530 "about the problem."
1531 msgstr ""
1532 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1533 "kontaktieren können!"
1534
1535 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1536 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1537 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1538
1539 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1540 msgid "Position"
1541 msgstr "Startposition im DCP"
1542
1543 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1544 msgid "Pre-release"
1545 msgstr "Vorabversion"
1546
1547 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1548 msgid "ProRes"
1549 msgstr "ProRes"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1552 msgid "Processor"
1553 msgstr "Prozessor"
1554
1555 #: src/wx/content_menu.cc:74
1556 msgid "Properties..."
1557 msgstr "Eigenschaften..."
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1560 msgid "Protocol"
1561 msgstr "Protokoll"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1564 msgid "RGB to XYZ conversion"
1565 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1566
1567 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1568 msgid "RMS"
1569 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1570
1571 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1572 msgid "Random"
1573 msgstr "Zufällig..."
1574
1575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1576 msgid "Rating (e.g. 15)"
1577 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1578
1579 #: src/wx/content_menu.cc:75
1580 msgid "Re-examine..."
1581 msgstr "Analysieren..."
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1584 msgid "Re-make certificates and key..."
1585 msgstr ""
1586 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1587 "neu erzeugen..."
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1590 msgid "Rec. 601"
1591 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1594 msgid "Rec. 709"
1595 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1596
1597 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1598 msgid "Recipient certificate"
1599 msgstr "Serverzertifikat"
1600
1601 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1602 msgid "Recreate signing certificates"
1603 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1604
1605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1606 msgid "Red band"
1607 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1610 msgid "Red chromaticity"
1611 msgstr "Rot Chromatizität"
1612
1613 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1614 #, c-format
1615 msgid "Reel %d"
1616 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1619 msgid "Reel length"
1620 msgstr "Aktgröße"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1623 msgid "Reels"
1624 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1625
1626 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1628 msgid "Reel|Custom"
1629 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1632 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1633 #: src/wx/editable_list.h:80
1634 msgid "Remove"
1635 msgstr "Entfernen"
1636
1637 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1638 msgid "Remove Cinema"
1639 msgstr "Kino entfernen"
1640
1641 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1642 msgid "Remove Screen"
1643 msgstr "Saal entfernen"
1644
1645 #: src/wx/content_panel.cc:101
1646 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1647 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1648
1649 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1650 msgid "Rename template"
1651 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1652
1653 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1654 msgid "Rename..."
1655 msgstr "Umbenennen..."
1656
1657 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1658 msgid "Repeat"
1659 msgstr "Wiederholen"
1660
1661 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1662 msgid "Repeat Content"
1663 msgstr "Inhalt wiederholen"
1664
1665 #: src/wx/content_menu.cc:71
1666 msgid "Repeat..."
1667 msgstr "Wiederhole..."
1668
1669 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1670 msgid "Report A Problem"
1671 msgstr "Problembericht senden"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1674 msgid "Reset to default subject and text"
1675 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1678 msgid "Reset to default text"
1679 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1682 msgid "Resolution"
1683 msgstr "Auflösung"
1684
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1686 msgid "Restore to original colours"
1687 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1688
1689 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1690 msgid "Resume"
1691 msgstr "Weiter"
1692
1693 #: src/wx/video_panel.cc:127
1694 msgid "Right"
1695 msgstr "Rechts"
1696
1697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1698 msgid "Right click to change gain."
1699 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1700
1701 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1702 msgid "Right eye"
1703 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1706 msgid "Root"
1707 msgstr "Root"
1708
1709 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1710 msgid "Root common name"
1711 msgstr "Root common name"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1714 msgid "S-Gamut3"
1715 msgstr "S-Gamut3"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1718 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1719 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1722 msgid "SMPTE"
1723 msgstr "SMPTE"
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1726 #, c-format
1727 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1728 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1729
1730 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1731 msgid "Save template"
1732 msgstr "Projektvorlage speichern"
1733
1734 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1735 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1736 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1737
1738 #: src/wx/video_panel.cc:175
1739 msgid "Scale to"
1740 msgstr "Skaliere auf"
1741
1742 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1743 msgid "Screens"
1744 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1747 msgid "Search network for servers"
1748 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1749
1750 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1751 msgid "Select CPL XML file"
1752 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1756 msgid "Select Certificate File"
1757 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1760 msgid "Select Chain File"
1761 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1764 msgid "Select Export File"
1765 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1768 msgid "Select File To Import"
1769 msgstr "Import-Datei auswählen"
1770
1771 #: src/wx/content_menu.cc:374
1772 msgid "Select KDM"
1773 msgstr "KDM auswählen"
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1776 msgid "Select Key File"
1777 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:400
1780 msgid "Select OV"
1781 msgstr "OV auswählen"
1782
1783 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1784 msgid "Select certificate file"
1785 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1788 msgid "Select cinema and screen database file"
1789 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1792 msgid "Select configuration file"
1793 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1794
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1796 msgid "Select output file"
1797 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1798
1799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1800 msgid "Send by email"
1801 msgstr "Per Email senden"
1802
1803 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1804 msgid "Send emails"
1805 msgstr "Per Email senden"
1806
1807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1808 msgid "Send logs"
1809 msgstr "Logs übermitteln"
1810
1811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1812 msgid "Serial number"
1813 msgstr "Seriennummer"
1814
1815 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1816 msgid "Server"
1817 msgstr "Server"
1818
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1820 msgid "Servers"
1821 msgstr "Encoding Server"
1822
1823 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1824 msgid "Set"
1825 msgstr "Setzen"
1826
1827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1828 msgid "Set from file..."
1829 msgstr "Lade aus Datei..."
1830
1831 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1832 msgid "Set from system font..."
1833 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1836 msgid "Set language"
1837 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1838
1839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1840 msgid "Set to"
1841 msgstr "Setzen auf"
1842
1843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1844 msgid "Shadow"
1845 msgstr "Schattendarstellung"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1848 msgid "Show audio..."
1849 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1850
1851 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1852 msgid "Show graph of audio levels..."
1853 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1856 msgid "Signed"
1857 msgstr "Signiert"
1858
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1860 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1861 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1864 msgid "Simple gamma"
1865 msgstr "Gammafunktion"
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1868 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1869 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1872 msgid "Single reel"
1873 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1874
1875 #: src/wx/player_information.cc:127
1876 #, c-format
1877 msgid "Size: %dx%d"
1878 msgstr "Größe: %dx%d"
1879
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1881 msgid "Smoothing"
1882 msgstr "Glätten"
1883
1884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1885 msgid "Snap"
1886 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1889 msgid "Split by video content"
1890 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1891
1892 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1893 msgid "Stable version "
1894 msgstr "Stabile Version"
1895
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1897 msgid "Standard"
1898 msgstr "DCP Standard"
1899
1900 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1901 msgid "Start"
1902 msgstr "Start"
1903
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1905 msgid "Start of reel"
1906 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1907
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1909 msgid "Stream"
1910 msgstr "Spur"
1911
1912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1913 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1914 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1915
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1917 msgid "Subject"
1918 msgstr "Betreff"
1919
1920 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1921 msgid "Subtitle"
1922 msgstr "Untertitel"
1923
1924 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1925 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1926 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1929 msgid "Subtitle appearance"
1930 msgstr "Untertitel Darstellung"
1931
1932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1933 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1934 msgid "Subtitles"
1935 msgstr "Untertitel"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:137
1938 msgid "Subtitles: no"
1939 msgstr "Untertitel: Nein"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:135
1942 msgid "Subtitles: yes"
1943 msgstr "Untertitel: Ja"
1944
1945 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1946 msgid "Supported by"
1947 msgstr "Unterstützt durch"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1950 msgid "TMS"
1951 msgstr "TMS"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1954 msgid "Target path"
1955 msgstr "Zielpfad"
1956
1957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1958 msgid "Temp version"
1959 msgstr "Test Version"
1960
1961 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1962 msgid "Template"
1963 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1966 msgid "Template name"
1967 msgstr "Name"
1968
1969 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1970 msgid "Template names must not be empty."
1971 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1972
1973 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1974 msgid "Templates"
1975 msgstr "Projektvorlagen"
1976
1977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1978 msgid "Territory (e.g. UK)"
1979 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1980
1981 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1982 msgid "Test version "
1983 msgstr "Test Version"
1984
1985 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1986 msgid "Tested by"
1987 msgstr "Getestet von"
1988
1989 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1990 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1991 msgstr ""
1992 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1993 "liegen ;-)"
1994
1995 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1996 msgid ""
1997 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1998 "contains a small error\n"
1999 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2000 "you want to re-create\n"
2001 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2002 msgstr ""
2003 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2004 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2005 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2006 "verhindern kann.\n"
2007 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2008 "Fehler beheben?\n"
2009 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2010 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2011 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2012 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2013
2014 #: src/wx/content_menu.cc:360
2015 msgid ""
2016 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2017 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2018 "missing content."
2019 msgstr ""
2020 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2021 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2022
2023 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2024 msgid ""
2025 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2026 "use it?"
2027 msgstr ""
2028 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2029 "dennoch verwenden?"
2030
2031 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2035 "or overwrite it with your current configuration?"
2036 msgstr ""
2037 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2038 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2039 "überschrieben werden?"
2040
2041 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2042 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2043 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2044
2045 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2046 msgid ""
2047 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2048 msgstr ""
2049 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2050 "überschreiben?"
2051
2052 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2053 msgid "There is not enough free memory to do that."
2054 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2057 msgid ""
2058 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2059 "certificate. Only the first certificate will be used."
2060 msgstr ""
2061 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2062 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2063
2064 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2065 msgid "This is not a valid CPL file"
2066 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2067
2068 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2069 msgid "Threads"
2070 msgstr "Threads"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2073 msgid "Thumbprint"
2074 msgstr "Übersicht"
2075
2076 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2077 msgid "Timeline"
2078 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:112
2081 msgid "Timeline..."
2082 msgstr "Zeitleiste..."
2083
2084 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2085 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2086 msgid "Timing|Timing"
2087 msgstr "Timing/Trimmen"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2090 #, fuzzy
2091 msgid "To address"
2092 msgstr "Absenderadresse"
2093
2094 #: src/wx/video_panel.cc:140
2095 msgid "Top"
2096 msgstr "Oben"
2097
2098 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2099 msgid "Translated by"
2100 msgstr "Übersetzt von"
2101
2102 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2103 msgid "Trim after current position"
2104 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2105
2106 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2107 msgid "Trim from end"
2108 msgstr "Schnitt vom Ende"
2109
2110 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2111 msgid "Trim from start"
2112 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2113
2114 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2115 msgid "Trim up to current position"
2116 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2117
2118 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2119 #, c-format
2120 msgid "True peak is %.2fdB"
2121 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2122
2123 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2124 #: src/wx/video_panel.cc:97
2125 msgid "Type"
2126 msgstr "Typ"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2129 msgid "UTC"
2130 msgstr "UTC/GMT"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2133 msgid "UTC offset (time zone)"
2134 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2137 msgid "UTC+1"
2138 msgstr "UTC/GMT+1"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2141 msgid "UTC+10"
2142 msgstr "UTC/GMT+10"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2145 msgid "UTC+11"
2146 msgstr "UTC/GMT+11"
2147
2148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2149 msgid "UTC+12"
2150 msgstr "UTC/GMT+12"
2151
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2153 msgid "UTC+2"
2154 msgstr "UTC/GMT+2"
2155
2156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2157 msgid "UTC+3"
2158 msgstr "UTC/GMT+3"
2159
2160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2161 msgid "UTC+4"
2162 msgstr "UTC/GMT+4"
2163
2164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2165 msgid "UTC+5"
2166 msgstr "UTC/GMT+5"
2167
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2169 msgid "UTC+5:30"
2170 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2171
2172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2173 msgid "UTC+6"
2174 msgstr "UTC/GMT+6"
2175
2176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2177 msgid "UTC+7"
2178 msgstr "UTC/GMT+7"
2179
2180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2181 msgid "UTC+8"
2182 msgstr "UTC/GMT+8"
2183
2184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2185 msgid "UTC+9"
2186 msgstr "UTC/GMT+9"
2187
2188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2189 msgid "UTC+9:30"
2190 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2191
2192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2193 msgid "UTC-1"
2194 msgstr "UTC/GMT-1"
2195
2196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2197 msgid "UTC-10"
2198 msgstr "UTC/GMT-10"
2199
2200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2201 msgid "UTC-11"
2202 msgstr "UTC/GMT-11"
2203
2204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2205 msgid "UTC-2"
2206 msgstr "UTC/GMT-2"
2207
2208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2209 msgid "UTC-3"
2210 msgstr "UTC/GMT-3"
2211
2212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2213 msgid "UTC-3:30"
2214 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2215
2216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2217 msgid "UTC-4"
2218 msgstr "UTC/GMT-4"
2219
2220 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2221 msgid "UTC-4:30"
2222 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2223
2224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2225 msgid "UTC-5"
2226 msgstr "UTC/GMT-5/"
2227
2228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2229 msgid "UTC-6"
2230 msgstr "UTC/GMT-6"
2231
2232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2233 msgid "UTC-7"
2234 msgstr "UTC/GMT-7"
2235
2236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2237 msgid "UTC-8"
2238 msgstr "UTC/GMT-8"
2239
2240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2241 msgid "UTC-9"
2242 msgstr "UTC/GMT-9"
2243
2244 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2245 msgid "Update"
2246 msgstr "Update"
2247
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2249 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2250 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2253 msgid "Use ISDCF name"
2254 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2257 msgid "Use best"
2258 msgstr "Beste wählen"
2259
2260 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2261 msgid "Use preset"
2262 msgstr "Preset benutzen"
2263
2264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2265 msgid "Use subtitles"
2266 msgstr "Untertitel verwenden"
2267
2268 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2269 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2270 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2273 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2274 msgstr ""
2275 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2276
2277 #: src/wx/video_panel.cc:79
2278 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2279 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2280
2281 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2282 msgid "Use this file as new configuration"
2283 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2286 msgid "User name"
2287 msgstr "Benutzer Name"
2288
2289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2291 #: src/wx/video_panel.cc:75
2292 msgid "Video"
2293 msgstr "Bild"
2294
2295 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2296 msgid "Video Waveform"
2297 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2298
2299 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2300 msgid "Video frame rate"
2301 msgstr "Bildratenbezugswert"
2302
2303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2304 msgid "View..."
2305 msgstr "Liste..."
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2308 msgid "Warnings"
2309 msgstr "Warnungen"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2312 msgid "White point"
2313 msgstr "Weisspunkt"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2316 msgid "White point adjustment"
2317 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2318
2319 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2320 msgid "With help from"
2321 msgstr "Mit Hilfe von"
2322
2323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2324 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2325 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2326
2327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2328 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2329 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2330
2331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2332 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2333 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2334
2335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2336 msgid "Write to"
2337 msgstr "Speichern in"
2338
2339 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2340 msgid "Written by"
2341 msgstr "Geschrieben von"
2342
2343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2344 msgid "X Offset"
2345 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2346
2347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2348 msgid "X Scale"
2349 msgstr "X Skalierung"
2350
2351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2352 msgid "Y Offset"
2353 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2354
2355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2356 msgid "Y Scale"
2357 msgstr "Y Skalierung"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2360 msgid "YUV to RGB conversion"
2361 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2364 msgid "YUV to RGB matrix"
2365 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2366
2367 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2371 "this name."
2372 msgstr ""
2373 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2374 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2375
2376 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2380 "screen with this name."
2381 msgstr ""
2382 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2383 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2384 "eindeutig sein."
2385
2386 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2387 msgid ""
2388 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2389 "you want to continue?"
2390 msgstr ""
2391 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2392 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2393
2394 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2395 msgid ""
2396 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2397 msgstr ""
2398 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2399 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2400
2401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2402 msgid "Your email address"
2403 msgstr "Ihre Emailadresse"
2404
2405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2406 msgid "component value"
2407 msgstr "Komponentenwert:"
2408
2409 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2410 msgid "dB"
2411 msgstr "dB"
2412
2413 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2414 #, c-format
2415 msgid "e.g. %s"
2416 msgstr "z.B. %s"
2417
2418 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2420 msgid "f"
2421 msgstr "f"
2422
2423 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2425 msgid "h"
2426 msgstr "h"
2427
2428 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2429 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2430 msgid "m"
2431 msgstr "m"
2432
2433 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2434 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2435 msgid "ms"
2436 msgstr "ms"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2439 msgid "port"
2440 msgstr "Port"
2441
2442 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2444 msgid "s"
2445 msgstr "s"
2446
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2448 msgid "threshold"
2449 msgstr "Schwellwert"
2450
2451 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2452 msgid "times"
2453 msgstr "mal"
2454
2455 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2456 msgid "until"
2457 msgstr "Bis"
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2460 msgid "x"
2461 msgstr "x"
2462
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2464 msgid "y"
2465 msgstr "y"
2466
2467 #~ msgid "No DCP selected."
2468 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2469
2470 #~ msgid "Time"
2471 #~ msgstr "Zeit"
2472
2473 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2474 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2475
2476 #~ msgid "Load..."
2477 #~ msgstr "Lade..."
2478
2479 #~ msgid "New Film"
2480 #~ msgstr "Neues Projekt"
2481
2482 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2483 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2484
2485 #~ msgid "Subtitle colours"
2486 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2487
2488 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2489 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2490
2491 #~ msgid "Gamma"
2492 #~ msgstr "Gamma"
2493
2494 #~ msgid "Contact email"
2495 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2499 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2500
2501 #~ msgid "Down"
2502 #~ msgstr "Nach unten"
2503
2504 #~ msgid "Up"
2505 #~ msgstr "Nach oben"
2506
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2509 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2510 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2513 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2514 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2515 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2519 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2520 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2521 #~ "the \"DCP\" tab."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2524 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2525 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2526 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2527 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2528 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2532 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2533 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2534 #~ "the \"DCP\" tab."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2537 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2538 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2539 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2540 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2541 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2542
2543 #~ msgid "Log:"
2544 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2545
2546 #~ msgid ""
2547 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2548 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2551 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2552 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2553 #~ "unterstützt."
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2557 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2560 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2561
2562 #~ msgid ""
2563 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2564 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2565 #~ msgstr ""
2566 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2567 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2568 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2569 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2573 #~ "likely to cause problems on playback."
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2576 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2577 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2581 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2584 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2585 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2586
2587 #~ msgid ""
2588 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2589 #~ "some projectors."
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2592 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2593 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2594 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2595
2596 #~ msgid ""
2597 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2598 #~ "of your audio content."
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2601 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2605 #~ "content."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2608 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2609
2610 #~ msgid "UTC%d"
2611 #~ msgstr "UTC%d"
2612
2613 #~ msgid "Server serial number"
2614 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2615
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2618 #~ "cause problems on playback."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2621 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2622
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2625 #~ "playback."
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2628 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2629 #~ "(leere) Audiospuren!"
2630
2631 #~ msgid "Cinema"
2632 #~ msgstr "Kino"
2633
2634 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2635 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2636
2637 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2638 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2639
2640 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2641 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2642
2643 #~ msgid "Country"
2644 #~ msgstr "Land"
2645
2646 #~ msgid "Dolby"
2647 #~ msgstr "Dolby"
2648
2649 #~ msgid "Fetching..."
2650 #~ msgstr "Zugriff..."
2651
2652 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2653 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2654
2655 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2656 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2657
2658 #~ msgid "audio"
2659 #~ msgstr "Ton"
2660
2661 #~ msgid "still"
2662 #~ msgstr "Standbild"
2663
2664 #~ msgid "subtitles"
2665 #~ msgstr "Untertitel"
2666
2667 #~ msgid "video"
2668 #~ msgstr "Bild"
2669
2670 #~ msgid "Certificate"
2671 #~ msgstr "Zertifikat"
2672
2673 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2674 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2675
2676 #~ msgid "Copy..."
2677 #~ msgstr "Kopieren..."
2678
2679 #~ msgid "Load from file..."
2680 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2681
2682 #~ msgid "Other"
2683 #~ msgstr "Andere"
2684
2685 #~ msgid "Server manufacturer"
2686 #~ msgstr "Server Hersteller"
2687
2688 #~ msgid "Unknown"
2689 #~ msgstr "Unbekannt"
2690
2691 #~ msgid "Use all servers"
2692 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2693
2694 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2695 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2696
2697 #~ msgid "Default issuer"
2698 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Show Audio..."
2702 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2703
2704 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2705 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2706
2707 #~ msgid "Disk space required"
2708 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2709
2710 #~ msgid "Film Properties"
2711 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2712
2713 #~ msgid "Frames"
2714 #~ msgstr "Bilder"
2715
2716 #~ msgid "Gb"
2717 #~ msgstr "Gb"
2718
2719 #~ msgid "1 / "
2720 #~ msgstr "1/"
2721
2722 #~ msgid "Output gamma"
2723 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2724
2725 #~ msgid "Artwork by"
2726 #~ msgstr "Grafik von"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Video length"
2730 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Video size"
2734 #~ msgstr "Bild"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "frames per second"
2738 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2739
2740 #~ msgid "BsL"
2741 #~ msgstr "BsL"
2742
2743 #~ msgid "BsR"
2744 #~ msgstr "BsR"
2745
2746 #~ msgid "C"
2747 #~ msgstr "C"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Calculate digests"
2751 #~ msgstr "Berechne..."
2752
2753 #~ msgid "Colour Conversions"
2754 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2755
2756 #~ msgid "DCP Name"
2757 #~ msgstr "DCP Name"
2758
2759 #~ msgid "HI"
2760 #~ msgstr "HI"
2761
2762 #~ msgid "L"
2763 #~ msgstr "L"
2764
2765 #~ msgid "Lc"
2766 #~ msgstr "Lc"
2767
2768 #~ msgid "Lfe"
2769 #~ msgstr "LFE"
2770
2771 #~ msgid "Ls"
2772 #~ msgstr "SL"
2773
2774 #~ msgid "R"
2775 #~ msgstr "R"
2776
2777 #~ msgid "Rc"
2778 #~ msgstr "Rc"
2779
2780 #~ msgid "Rs"
2781 #~ msgstr "SR"
2782
2783 #~ msgid "Scaler"
2784 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2785
2786 #~ msgid "Top crop"
2787 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2788
2789 #~ msgid "VI"
2790 #~ msgstr "VI"
2791
2792 #~ msgid "counting..."
2793 #~ msgstr "zähle..."
2794
2795 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2796 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2797
2798 #~ msgid "1 channel"
2799 #~ msgstr "1 Kanal"
2800
2801 #~ msgid "Hz"
2802 #~ msgstr "Hz"
2803
2804 #~ msgid "Audio Gain"
2805 #~ msgstr "Verstärkung"
2806
2807 #~ msgid "From address for KDM emails"
2808 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2809
2810 #~ msgid "Subtitle Stream"
2811 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2812
2813 #~ msgid "-3dB"
2814 #~ msgstr "-3dB"
2815
2816 #~ msgid "Content channel"
2817 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2818
2819 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2820 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2821
2822 #~ msgid "Encoding servers"
2823 #~ msgstr "Encodier Server"
2824
2825 #~ msgid "Metadata"
2826 #~ msgstr "Metadata"
2827
2828 #~ msgid "Miscellaneous"
2829 #~ msgstr "Verschiedenes"
2830
2831 #~ msgid "No stretch"
2832 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2833
2834 #~ msgid "MBps"
2835 #~ msgstr "MBps"