pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 02:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:226
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:229
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:230
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:227
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:231
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:228
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:125
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:35
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:34
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:149
143 #, fuzzy
144 msgid "Add Cinema"
145 msgstr "Kino hinzufügen..."
146
147 #: src/wx/screens_panel.cc:56
148 msgid "Add Cinema..."
149 msgstr "Kino hinzufügen..."
150
151 #: src/wx/content_menu.cc:66
152 msgid "Add KDM..."
153 msgstr "KDM hinzufügen..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:204
156 #, fuzzy
157 msgid "Add Screen"
158 msgstr "Saal hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/screens_panel.cc:58
161 msgid "Add Screen..."
162 msgstr "Saal hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:85
165 msgid ""
166 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
167 "or a DCP."
168 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:80
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:84
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
177
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr ""
185 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
186 "hinzufügen."
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
189 msgid "Add..."
190 msgstr "Hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
193 msgid "Address"
194 msgstr "Adresse"
195
196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
197 msgid "Adjust white point to"
198 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
199
200 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
201 msgid ""
202 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
203 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
204 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
205 "\"DCP\" tab."
206 msgstr ""
207 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
208 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
209 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
210 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
211 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
212 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
213
214 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
215 msgid ""
216 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
217 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
218 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
219 "tab."
220 msgstr ""
221 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
222 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
223 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
224 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
225 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
226 "ändern."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
229 msgid "Allow any DCP frame rate"
230 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
231
232 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
233 msgid "Alpha   0"
234 msgstr "Alpha 0"
235
236 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
237 msgid "Appearance..."
238 msgstr "Darstellung..."
239
240 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
242 msgid "Audio"
243 msgstr "Ton"
244
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr ""
254 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
255 "weitergegeben."
256
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
261 "%.1fdB."
262 msgstr ""
263 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
264 "weitergegeben."
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:209
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
271 msgid "B"
272 msgstr "B"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
275 msgid "BCC address"
276 msgstr "BCC: Adresse"
277
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Blau Chromatizität"
281
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
283 msgid "Bold file"
284 msgstr "Fett Font-Datei"
285
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
287 msgid "Bold font"
288 msgstr "Fetter Zeichensatz"
289
290 #: src/wx/video_panel.cc:134
291 msgid "Bottom"
292 msgstr "Unten"
293
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
295 msgid "Browse..."
296 msgstr "Durchsuchen..."
297
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
301
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
307 msgid "CC addresses"
308 msgstr "CC: Adressen"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
311 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
312 msgid "CPL"
313 msgstr "CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
316 msgid "CPL ID"
317 msgstr "CPL ID"
318
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
320 msgid "CPL annotation text"
321 msgstr "CPL annotation text"
322
323 #: src/wx/audio_panel.cc:74
324 msgid "Calculate..."
325 msgstr "Berechne CP Fader..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:46
328 msgid "Cancel"
329 msgstr "Abbrechen"
330
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
332 msgid "Cannot reference this DCP.  "
333 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
334
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
338
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
340 msgid "Chain"
341 msgstr "Kinokette"
342
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
344 msgid "Channel gain"
345 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
348 msgid "Channels"
349 msgstr "Kanäle"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:217
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:213
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:251
360 msgid "Choose a file"
361 msgstr "Datei auswählen"
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:278
364 msgid "Choose a file or files"
365 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
368 msgid "Choose a folder"
369 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
370
371 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
372 msgid "Choose a font"
373 msgstr "Zeichensatz wählen"
374
375 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
376 msgid "Choose a font file"
377 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:198
380 msgid "Cinema and screen database file"
381 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
382
383 #: src/wx/content_widget.h:72
384 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
385 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
386
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
388 msgid "Colour"
389 msgstr "Farbe"
390
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
392 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
393 msgid "Colour conversion"
394 msgstr "Farbumwandlung"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
397 #: src/wx/video_panel.cc:198
398 msgid "Colour|Custom"
399 msgstr "Eigene Einstellungen..."
400
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
402 msgid "Component"
403 msgstr "Komponente"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
406 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
407 msgid "Config|Timing"
408 msgstr "Timing"
409
410 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
411 msgid "Contact email"
412 msgstr "Email-Kontakt"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
415 msgid "Container"
416 msgstr "DCI Containertyp"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:51
419 msgid "Content"
420 msgstr "Inhalt(e)"
421
422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
423 msgid "Content Properties"
424 msgstr "Eigenschaften"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
427 msgid "Content Type"
428 msgstr "Inhalt Typ"
429
430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
431 msgid "Content version"
432 msgstr "Inhalt Version"
433
434 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
435 msgid "Contrast"
436 msgstr "Kontrast"
437
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
439 msgid "Copy as name"
440 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
441
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
443 msgid "Could not analyse audio."
444 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
445
446 #: src/wx/film_viewer.cc:197
447 #, c-format
448 msgid "Could not get video for view (%s)"
449 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
450
451 #: src/wx/content_menu.cc:327
452 #, c-format
453 msgid "Could not load KDM (%s)"
454 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
457 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
458 #, c-format
459 msgid "Could not read certificate file (%s)"
460 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:925
463 #, c-format
464 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
465 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
466
467 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
468 msgid "Create in folder"
469 msgstr "In Ordner erstellen"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:228
472 msgid "Creator"
473 msgstr "Ersteller"
474
475 #: src/wx/video_panel.cc:97
476 msgid "Crop"
477 msgstr "Beschneiden"
478
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
480 msgid "DCP"
481 msgstr "DCP"
482
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "DCP Verzeichnis"
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
488 #: src/wx/wx_util.cc:107
489 msgid "DCP-o-matic"
490 msgstr "DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Debug: decode"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Debug: email sending"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Debug: encode"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Entschlüssele DCPs"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:422
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:435
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:444
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:426
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Standard Container"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:430
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Standard Inhalt Typ"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:414
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:406
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:452
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP Standard"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:388
545 msgid "Defaults"
546 msgstr "DCP Vorgaben"
547
548 #: src/wx/audio_panel.cc:78
549 msgid "Delay"
550 msgstr "Verzögerung (+/-)"
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
553 msgid "Details..."
554 msgstr "Details..."
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
559
560 #: src/wx/content_panel.cc:96
561 msgid "Down"
562 msgstr "Nach unten"
563
564 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
565 msgid "Download"
566 msgstr "Download"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
569 msgid "Download certificate"
570 msgstr "Lade Zertifikat"
571
572 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
573 msgid "Download..."
574 msgstr "Download..."
575
576 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
577 msgid "Downloading certificate"
578 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
579
580 #: src/wx/screens_panel.cc:60
581 msgid "Edit Cinema..."
582 msgstr "Kino bearbeiten..."
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:62
585 msgid "Edit Screen..."
586 msgstr "Saal bearbeiten..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:169
589 msgid "Edit cinema"
590 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:230
593 msgid "Edit screen"
594 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
598 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
599 msgid "Edit..."
600 msgstr "Bearbeiten..."
601
602 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
603 msgid "Email address"
604 msgstr "Empfängeradresse"
605
606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
607 msgid "Email addresses for KDM delivery"
608 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
609
610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
611 msgid "Encoding Servers"
612 msgstr "Encoding Server"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
615 msgid "Encrypted"
616 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
617
618 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
619 msgid "End"
620 msgstr "Ende"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
623 msgid "Errors"
624 msgstr "Fehler"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:693
627 msgid "Export"
628 msgstr "Export"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
631 msgid "Export DCP decryption certificate..."
632 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:710
635 msgid "Export..."
636 msgstr "Exportieren..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
639 msgid "FTP (for Dolby)"
640 msgstr "FTP (Dolby)"
641
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
643 msgid "Facility (e.g. DLA)"
644 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:147
647 msgid "Fade in"
648 msgstr "Einblenden"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:152
651 msgid "Fade out"
652 msgstr "Ausblenden"
653
654 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
655 msgid "Filename"
656 msgstr "Dateiname"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Projekt Name"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filter (Video)"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:204
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:63
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Suche fehlende..."
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
678 msgid "Fonts"
679 msgstr "Zeichensätze"
680
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
682 msgid "Fonts..."
683 msgstr "Zeichensätze..."
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
686 msgid "Frame Rate"
687 msgstr "DCP Bildrate"
688
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
690 msgid "Frame rate"
691 msgstr "Bildrate"
692
693 #: src/wx/about_dialog.cc:65
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr ""
696 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
697 "verbreiteten Quellformaten."
698
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
700 msgid "From"
701 msgstr "Von"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
704 msgid "From address"
705 msgstr "Absenderadresse"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
708 msgid "Full"
709 msgstr "Voll"
710
711 #: src/wx/timing_panel.cc:89
712 msgid "Full length"
713 msgstr "Gesamtlänge"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
716 msgid "GB"
717 msgstr "GB"
718
719 #: src/wx/audio_panel.cc:63
720 msgid "Gain"
721 msgstr "Verstärkung (+/-)"
722
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
726
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
728 #, c-format
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
733 msgid "General"
734 msgstr "Allgemein"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Lade aus Datei..."
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
741 msgid "Green chromaticity"
742 msgstr "Grün Chromatizität"
743
744 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
745 msgid "Hints"
746 msgstr "Tipps"
747
748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
749 msgid "Host"
750 msgstr "Host"
751
752 #: src/wx/server_dialog.cc:38
753 msgid "Host name or IP address"
754 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
755
756 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
757 msgid "I want to play this back at fader"
758 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
759
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
761 msgid "ID"
762 msgstr "ID"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
765 msgid "IP address"
766 msgstr "IP Adresse"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:599
769 msgid "IP address / host name"
770 msgstr "IP Adresse / Host Name"
771
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
773 msgid "ISDCF name"
774 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
777 msgid "Input gamma"
778 msgstr "Eingangs Gamma"
779
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
781 msgid "Input gamma correction"
782 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
785 msgid "Input power"
786 msgstr "Eingangswert"
787
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
789 #, c-format
790 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
791 msgstr ""
792 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:836
795 msgid "Intermediate"
796 msgstr "Intermediate"
797
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
799 msgid "Intermediate common name"
800 msgstr "Intermediate common name"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
803 msgid "Interop"
804 msgstr "Interop"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:224
807 msgid "Issuer"
808 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
809
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
811 msgid "Italic file"
812 msgstr "Kursiv Font-Datei"
813
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
815 msgid "Italic font"
816 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
819 msgid "JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:62
823 msgid "Join"
824 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
827 msgid "KDM Email"
828 msgstr "KDM Email"
829
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
831 msgid "KDM type"
832 msgstr "KDM Typ"
833
834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
836 msgid "KDM|Timing"
837 msgstr ""
838 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
839 "Kinoeigenschaften)"
840
841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
842 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
843 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
846 msgid "Key"
847 msgstr "Schlüssel"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:992
850 msgid "Keys"
851 msgstr "Eigenzertifikate"
852
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
854 msgid "Language"
855 msgstr "Sprache"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:834
858 msgid "Leaf"
859 msgstr "Leaf"
860
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
862 msgid "Leaf common name"
863 msgstr "Leaf common name"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:702
866 msgid "Leaf private key"
867 msgstr "Leaf private key"
868
869 #: src/wx/video_panel.cc:102
870 msgid "Left"
871 msgstr "Links"
872
873 #: src/wx/film_viewer.cc:67
874 msgid "Left eye"
875 msgstr "Linkes Auge"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:708
882 msgid "Load..."
883 msgstr "Lade..."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
886 msgid "Log"
887 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
890 msgid "Log:"
891 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
892
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
894 #, c-format
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:505
899 msgid "MISSING: "
900 msgstr "FEHLT:"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
903 msgid "Mail password"
904 msgstr "Mail Passwort"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
909
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
913
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
915 msgid "Make KDMs"
916 msgstr "KDMs erstellen"
917
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
921
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
927 msgid "Matrix"
928 msgstr "Resultierende Matrix:"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
936 msgid "Mbit/s"
937 msgstr "Mbit/s"
938
939 #: src/wx/content_panel.cc:93
940 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
941 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:97
944 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
945 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
946
947 #: src/wx/video_panel.cc:361
948 msgid "Multiple content selected"
949 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
950
951 #: src/wx/content_widget.h:64
952 msgid "Multiple values"
953 msgstr "Unterschiedliche Werte"
954
955 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
956 msgid "My Documents"
957 msgstr "Meine Dokumente"
958
959 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
960 msgid "My problem is"
961 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
962
963 #: src/wx/content_panel.cc:509
964 msgid "NEEDS KDM: "
965 msgstr "Benötigt KDM:"
966
967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
968 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
969 msgid "Name"
970 msgstr "Name"
971
972 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
973 msgid "New Film"
974 msgstr "Neues Projekt"
975
976 #: src/wx/update_dialog.cc:37
977 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
978 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
979
980 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
981 msgid "No DCP selected."
982 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
983
984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
985 #, c-format
986 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
987 msgstr ""
988 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
989
990 #: src/wx/content_panel.cc:325
991 msgid "No content found in this folder."
992 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
993
994 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
995 #: src/wx/video_panel.cc:296
996 msgid "None"
997 msgstr "Ohne"
998
999 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1000 msgid "Normal file"
1001 msgstr "Standard Font-Datei"
1002
1003 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
1004 msgid "Normal font"
1005 msgstr "Standard Zeichensatz"
1006
1007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1008 msgid "Off"
1009 msgstr "Aus"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1012 msgid "Only servers encode"
1013 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1016 msgid "Open console window"
1017 msgstr "Konsole öffnen"
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:101
1020 msgid "Open the timeline for the film."
1021 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1022
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1024 msgid "Organisation"
1025 msgstr "Organisation"
1026
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1028 msgid "Organisational unit"
1029 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1030
1031 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1032 msgid "Other trusted devices"
1033 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1036 msgid "Outgoing mail server"
1037 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1038
1039 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1040 msgid "Outline"
1041 msgstr "Umrissdarstellung"
1042
1043 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1044 msgid "Outline colour"
1045 msgstr "Umrissfarbe"
1046
1047 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1048 msgid "Outline content"
1049 msgstr "Inhalt hervorheben"
1050
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1052 msgid "Output"
1053 msgstr "Ausgabe"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1056 msgid "Password"
1057 msgstr "Passwort"
1058
1059 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1060 msgid "Pause"
1061 msgstr "Pause"
1062
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1064 msgid "Peak"
1065 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1066
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1068 #, c-format
1069 msgid "Peak: %.2fdB"
1070 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1073 msgid "Peak: unknown"
1074 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1075
1076 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1077 msgid "Play"
1078 msgstr "Abspielen"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1081 msgid "Play length"
1082 msgstr "Abspiellänge"
1083
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1085 msgid ""
1086 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1087 "about the problem."
1088 msgstr ""
1089 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1090 "kontaktieren können!"
1091
1092 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1093 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1094 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1095
1096 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1097 msgid "Position"
1098 msgstr "Startposition im DCP"
1099
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1101 msgid "Pre-release"
1102 msgstr "Vorabversion"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1105 msgid "Processor"
1106 msgstr "Prozessor"
1107
1108 #: src/wx/content_menu.cc:64
1109 msgid "Properties..."
1110 msgstr "Eigenschaften..."
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1113 msgid "Protocol"
1114 msgstr "Protokoll"
1115
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1117 msgid "RGB to XYZ conversion"
1118 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1119
1120 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1121 msgid "RMS"
1122 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1123
1124 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1125 msgid "Random"
1126 msgstr "Zufällig..."
1127
1128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1129 msgid "Rating (e.g. 15)"
1130 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1131
1132 #: src/wx/content_menu.cc:65
1133 msgid "Re-examine..."
1134 msgstr "Analysieren..."
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1137 msgid "Re-make certificates and key..."
1138 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1141 msgid "Rec. 601"
1142 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1145 msgid "Rec. 709"
1146 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1147
1148 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1149 msgid "Recipient certificate"
1150 msgstr "Serverzertifikat"
1151
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1153 msgid "Red band"
1154 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1157 msgid "Red chromaticity"
1158 msgstr "Rot Chromatizität"
1159
1160 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1161 #, c-format
1162 msgid "Reel %d"
1163 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1164
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1166 msgid "Reel length"
1167 msgstr "Aktgröße"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1170 msgid "Reels"
1171 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1172
1173 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1175 msgid "Reel|Custom"
1176 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1177
1178 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1179 #: src/wx/video_panel.cc:80
1180 msgid "Refer to existing DCP"
1181 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1184 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1185 msgid "Remove"
1186 msgstr "Entfernen"
1187
1188 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1189 msgid "Remove Cinema"
1190 msgstr "Kino entfernen"
1191
1192 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1193 msgid "Remove Screen"
1194 msgstr "Saal entfernen"
1195
1196 #: src/wx/content_panel.cc:89
1197 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1198 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1199
1200 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1201 msgid "Repeat"
1202 msgstr "Wiederholen"
1203
1204 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1205 msgid "Repeat Content"
1206 msgstr "Inhalt wiederholen"
1207
1208 #: src/wx/content_menu.cc:61
1209 msgid "Repeat..."
1210 msgstr "Wiederhole..."
1211
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1213 msgid "Report A Problem"
1214 msgstr "Problembericht senden"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1217 msgid "Reset to default subject and text"
1218 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1219
1220 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1221 msgid "Resolution"
1222 msgstr "Auflösung"
1223
1224 #: src/wx/job_view.cc:134
1225 msgid "Resume"
1226 msgstr "Weiter"
1227
1228 #: src/wx/video_panel.cc:112
1229 msgid "Right"
1230 msgstr "Rechts"
1231
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1233 msgid "Right click to change gain."
1234 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1235
1236 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1237 msgid "Right eye"
1238 msgstr "Rechtes Auge"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1241 msgid "Root"
1242 msgstr "Root"
1243
1244 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1245 msgid "Root common name"
1246 msgstr "Root common name"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1249 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1250 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1253 msgid "SMPTE"
1254 msgstr "SMPTE"
1255
1256 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1257 #, c-format
1258 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1259 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:157
1262 msgid "Scale to"
1263 msgstr "Skaliere auf"
1264
1265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1266 msgid "Screens"
1267 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1270 msgid "Search network for servers"
1271 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1272
1273 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1274 msgid "Select CPL XML file"
1275 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1279 msgid "Select Certificate File"
1280 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:321
1283 msgid "Select KDM"
1284 msgstr "KDM auswählen"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1287 msgid "Select Key File"
1288 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1289
1290 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1291 msgid "Select certificate file"
1292 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1295 msgid "Select cinema and screen database file"
1296 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1299 msgid "Send by email"
1300 msgstr "Per Email senden"
1301
1302 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1303 msgid "Send logs"
1304 msgstr "Logs übermitteln"
1305
1306 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1307 msgid "Serial number"
1308 msgstr "Seriennummer"
1309
1310 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1311 msgid "Server"
1312 msgstr "Server"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1315 msgid "Servers"
1316 msgstr "Encoding Server"
1317
1318 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1319 msgid "Set"
1320 msgstr "Setzen"
1321
1322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1323 msgid "Set from file..."
1324 msgstr "Lade aus Datei..."
1325
1326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1327 msgid "Set from system font..."
1328 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1331 msgid "Set language"
1332 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1335 msgid "Show audio..."
1336 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1339 msgid "Show graph of audio levels..."
1340 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1343 msgid "Signed"
1344 msgstr "Signiert"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1347 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1348 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1351 msgid "Single reel"
1352 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1353
1354 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1355 msgid "Smoothing"
1356 msgstr "Glätten"
1357
1358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1359 msgid "Snap"
1360 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1363 msgid "Split by video content"
1364 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1365
1366 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1367 msgid "Stable version "
1368 msgstr "Stabile Version"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1371 msgid "Standard"
1372 msgstr "DCP Standard"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1375 msgid "Start"
1376 msgstr "Start"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1379 msgid "Stream"
1380 msgstr "Spur"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1383 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1384 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1387 msgid "Subject"
1388 msgstr "Betreff"
1389
1390 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1391 msgid "Subtitle"
1392 msgstr "Untertitel"
1393
1394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1395 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1396 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1397
1398 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1399 msgid "Subtitle appearance"
1400 msgstr "Untertitel Darstellung"
1401
1402 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1403 msgid "Subtitle colours"
1404 msgstr "Untertitelfarbe"
1405
1406 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1407 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1408 msgid "Subtitles"
1409 msgstr "Untertitel"
1410
1411 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1412 msgid "Supported by"
1413 msgstr "Unterstützt durch"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1416 msgid "TMS"
1417 msgstr "TMS"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1420 msgid "Target path"
1421 msgstr "Zielpfad"
1422
1423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1424 msgid "Temp version"
1425 msgstr "Test Version"
1426
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1428 msgid "Territory (e.g. UK)"
1429 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1430
1431 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1432 msgid "Test version "
1433 msgstr "Test Version"
1434
1435 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1436 msgid "Tested by"
1437 msgstr "Getestet von"
1438
1439 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1440 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1441 msgstr ""
1442 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1443 "liegen ;-)"
1444
1445 #: src/wx/content_menu.cc:307
1446 msgid ""
1447 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1448 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1449 "missing content."
1450 msgstr ""
1451 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1452 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1455 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1456 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1457
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1459 msgid "There is not enough free memory to do that."
1460 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1463 msgid ""
1464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1465 "certificate. Only the first certificate will be used."
1466 msgstr ""
1467 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1468 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1469
1470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1471 msgid "This is not a valid CPL file"
1472 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1473
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1475 msgid "Threads"
1476 msgstr "Threads"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1479 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1480 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1483 msgid "Thumbprint"
1484 msgstr "Übersicht"
1485
1486 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1487 msgid "Time"
1488 msgstr "Zeit"
1489
1490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1491 msgid "Timeline"
1492 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1493
1494 #: src/wx/content_panel.cc:100
1495 msgid "Timeline..."
1496 msgstr "Zeitleiste..."
1497
1498 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1500 msgid "Timing|Timing"
1501 msgstr "Timing/Trimmen"
1502
1503 #: src/wx/video_panel.cc:124
1504 msgid "Top"
1505 msgstr "Oben"
1506
1507 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1508 msgid "Translated by"
1509 msgstr "Übersetzt von"
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1512 msgid "Trim after current position"
1513 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1516 msgid "Trim from end"
1517 msgstr "Schnitt vom Ende"
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1520 msgid "Trim from start"
1521 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1522
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1524 msgid "Trim up to current position"
1525 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1526
1527 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1528 #, c-format
1529 msgid "True peak is %.2fdB"
1530 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1531
1532 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1533 #: src/wx/video_panel.cc:84
1534 msgid "Type"
1535 msgstr "Typ"
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1538 msgid "UTC"
1539 msgstr "UTC/GMT"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1542 msgid "UTC offset (time zone)"
1543 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1546 msgid "UTC+1"
1547 msgstr "UTC/GMT+1"
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1550 msgid "UTC+10"
1551 msgstr "UTC/GMT+10"
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1554 msgid "UTC+11"
1555 msgstr "UTC/GMT+11"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1558 msgid "UTC+12"
1559 msgstr "UTC/GMT+12"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1562 msgid "UTC+2"
1563 msgstr "UTC/GMT+2"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1566 msgid "UTC+3"
1567 msgstr "UTC/GMT+3"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1570 msgid "UTC+4"
1571 msgstr "UTC/GMT+4"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1574 msgid "UTC+5"
1575 msgstr "UTC/GMT+5"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1578 msgid "UTC+6"
1579 msgstr "UTC/GMT+6"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1582 msgid "UTC+7"
1583 msgstr "UTC/GMT+7"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1586 msgid "UTC+8"
1587 msgstr "UTC/GMT+8"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1590 msgid "UTC+9"
1591 msgstr "UTC/GMT+9"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1594 msgid "UTC-1"
1595 msgstr "UTC/GMT-1"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1598 msgid "UTC-10"
1599 msgstr "UTC/GMT-10"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1602 msgid "UTC-11"
1603 msgstr "UTC/GMT-11"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1606 msgid "UTC-2"
1607 msgstr "UTC/GMT-2"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1610 msgid "UTC-3"
1611 msgstr "UTC/GMT-3"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1614 msgid "UTC-3:30"
1615 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1618 msgid "UTC-4"
1619 msgstr "UTC/GMT-4"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1622 msgid "UTC-4:30"
1623 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1626 msgid "UTC-5"
1627 msgstr "UTC/GMT-5/"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1630 msgid "UTC-6"
1631 msgstr "UTC/GMT-6"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1634 msgid "UTC-7"
1635 msgstr "UTC/GMT-7"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1638 msgid "UTC-8"
1639 msgstr "UTC/GMT-8"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1642 msgid "UTC-9"
1643 msgstr "UTC/GMT-9"
1644
1645 #: src/wx/content_panel.cc:92
1646 msgid "Up"
1647 msgstr "Nach oben"
1648
1649 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1650 msgid "Update"
1651 msgstr "Update"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1654 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1655 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1658 msgid "Use ISDCF name"
1659 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1660
1661 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1662 msgid "Use best"
1663 msgstr "Beste wählen"
1664
1665 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1666 msgid "Use preset"
1667 msgstr "Preset benutzen"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1670 msgid "Use subtitles"
1671 msgstr "Untertitel verwenden"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1674 msgid "User name"
1675 msgstr "Benutzer Name"
1676
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1678 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1679 msgid "Video"
1680 msgstr "Bild"
1681
1682 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1683 msgid "Video Waveform"
1684 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1685
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1687 msgid "Video frame rate"
1688 msgstr "Bildratenbezugswert"
1689
1690 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1691 msgid "View..."
1692 msgstr "Liste..."
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1695 msgid "Warnings"
1696 msgstr "Warnungen"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1699 msgid "White point"
1700 msgstr "Weisspunkt"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1703 msgid "White point adjustment"
1704 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1705
1706 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1707 msgid "With help from"
1708 msgstr "Mit Hilfe von"
1709
1710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1711 msgid "Write to"
1712 msgstr "Speichern in:"
1713
1714 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1715 msgid "Written by"
1716 msgstr "Geschrieben von"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1719 msgid "X Offset"
1720 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1723 msgid "X Scale"
1724 msgstr "X Skalierung"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1727 msgid "Y Offset"
1728 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1729
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1731 msgid "Y Scale"
1732 msgstr "Y Skalierung"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1735 msgid "YUV to RGB conversion"
1736 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1737
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1739 msgid "YUV to RGB matrix"
1740 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1743 msgid ""
1744 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1745 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1746 msgstr ""
1747 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1748 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1749 "SMPTE-DCP erstellen!"
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1752 msgid ""
1753 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1754 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1755 msgstr ""
1756 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1757 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1758
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1763 "join them to ensure smooth joins between the files."
1764 msgstr ""
1765 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1766 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1767 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1768 "zu gewährleisten!"
1769
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1771 msgid ""
1772 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1773 "likely to cause problems on playback."
1774 msgstr ""
1775 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1776 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1777 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1783 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1784 msgstr ""
1785 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1786 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1787 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1788
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1790 msgid ""
1791 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1792 "projectors."
1793 msgstr ""
1794 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1795 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1796 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1797 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1798
1799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1800 msgid "dB"
1801 msgstr "dB"
1802
1803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1805 msgid "f"
1806 msgstr "f"
1807
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1810 msgid "h"
1811 msgstr "h"
1812
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1815 msgid "m"
1816 msgstr "m"
1817
1818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1820 msgid "ms"
1821 msgstr "ms"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1824 msgid "port"
1825 msgstr "Port"
1826
1827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1829 msgid "s"
1830 msgstr "s"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1833 msgid "threshold"
1834 msgstr "Schwellwert"
1835
1836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1837 msgid "times"
1838 msgstr "mal"
1839
1840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1841 msgid "until"
1842 msgstr "Bis"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1845 msgid "x"
1846 msgstr "x"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1849 msgid "y"
1850 msgstr "y"
1851
1852 #~ msgid "UTC%d"
1853 #~ msgstr "UTC%d"
1854
1855 #~ msgid "Server serial number"
1856 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1860 #~ "cause problems on playback."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1863 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1867 #~ "playback."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1870 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1871 #~ "(leere) Audiospuren!"
1872
1873 #~ msgid "Cinema"
1874 #~ msgstr "Kino"
1875
1876 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1877 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1878
1879 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1880 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1881
1882 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1883 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1884
1885 #~ msgid "Country"
1886 #~ msgstr "Land"
1887
1888 #~ msgid "Dolby"
1889 #~ msgstr "Dolby"
1890
1891 #~ msgid "Fetching..."
1892 #~ msgstr "Zugriff..."
1893
1894 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1895 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1896
1897 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1898 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1899
1900 #~ msgid "audio"
1901 #~ msgstr "Ton"
1902
1903 #~ msgid "still"
1904 #~ msgstr "Standbild"
1905
1906 #~ msgid "subtitles"
1907 #~ msgstr "Untertitel"
1908
1909 #~ msgid "video"
1910 #~ msgstr "Bild"
1911
1912 #~ msgid "Certificate"
1913 #~ msgstr "Zertifikat"
1914
1915 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1916 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1917
1918 #~ msgid "Copy..."
1919 #~ msgstr "Kopieren..."
1920
1921 #~ msgid "Load from file..."
1922 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1923
1924 #~ msgid "Other"
1925 #~ msgstr "Andere"
1926
1927 #~ msgid "Server manufacturer"
1928 #~ msgstr "Server Hersteller"
1929
1930 #~ msgid "Unknown"
1931 #~ msgstr "Unbekannt"
1932
1933 #~ msgid "Use all servers"
1934 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1935
1936 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1937 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1938
1939 #~ msgid "Default creator"
1940 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1941
1942 #~ msgid "Default issuer"
1943 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Show Audio..."
1947 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1948
1949 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1950 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1951
1952 #~ msgid "Disk space required"
1953 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1954
1955 #~ msgid "Film Properties"
1956 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1957
1958 #~ msgid "Frames"
1959 #~ msgstr "Bilder"
1960
1961 #~ msgid "Gb"
1962 #~ msgstr "Gb"
1963
1964 #~ msgid "1 / "
1965 #~ msgstr "1/"
1966
1967 #~ msgid "Output gamma"
1968 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1969
1970 #~ msgid "Output gamma correction"
1971 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1972
1973 #~ msgid "Artwork by"
1974 #~ msgstr "Grafik von"
1975
1976 #, fuzzy
1977 #~ msgid "Audio channels"
1978 #~ msgstr "Kanäle"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "Video length"
1982 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "Video size"
1986 #~ msgstr "Bild"
1987
1988 #, fuzzy
1989 #~ msgid "frames per second"
1990 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1991
1992 #~ msgid "BsL"
1993 #~ msgstr "BsL"
1994
1995 #~ msgid "BsR"
1996 #~ msgstr "BsR"
1997
1998 #~ msgid "C"
1999 #~ msgstr "C"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~ msgid "Calculate digests"
2003 #~ msgstr "Berechne..."
2004
2005 #~ msgid "Colour Conversions"
2006 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2007
2008 #~ msgid "DCP Name"
2009 #~ msgstr "DCP Name"
2010
2011 #~ msgid "HI"
2012 #~ msgstr "HI"
2013
2014 #~ msgid "L"
2015 #~ msgstr "L"
2016
2017 #~ msgid "Lc"
2018 #~ msgstr "Lc"
2019
2020 #~ msgid "Lfe"
2021 #~ msgstr "LFE"
2022
2023 #~ msgid "Ls"
2024 #~ msgstr "SL"
2025
2026 #~ msgid "R"
2027 #~ msgstr "R"
2028
2029 #~ msgid "Rc"
2030 #~ msgstr "Rc"
2031
2032 #~ msgid "Rs"
2033 #~ msgstr "SR"
2034
2035 #~ msgid "Scaler"
2036 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2037
2038 #~ msgid "Top crop"
2039 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2040
2041 #~ msgid "VI"
2042 #~ msgstr "VI"
2043
2044 #~ msgid "counting..."
2045 #~ msgstr "zähle..."
2046
2047 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2048 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2049
2050 #~ msgid "1 channel"
2051 #~ msgstr "1 Kanal"
2052
2053 #~ msgid "Hz"
2054 #~ msgstr "Hz"
2055
2056 #~ msgid "Audio Gain"
2057 #~ msgstr "Verstärkung"
2058
2059 #~ msgid "From address for KDM emails"
2060 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2061
2062 #~ msgid "Subtitle Stream"
2063 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2064
2065 #~ msgid "-3dB"
2066 #~ msgstr "-3dB"
2067
2068 #~ msgid "Content channel"
2069 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2070
2071 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2072 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2073
2074 #~ msgid "Encoding servers"
2075 #~ msgstr "Encodier Server"
2076
2077 #~ msgid "Metadata"
2078 #~ msgstr "Metadata"
2079
2080 #~ msgid "Miscellaneous"
2081 #~ msgstr "Verschiedenes"
2082
2083 #~ msgid "No stretch"
2084 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2085
2086 #~ msgid "MBps"
2087 #~ msgstr "MBps"