1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:995
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
69 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
75 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
81 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
83 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
87 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
89 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
92 #: src/wx/config_dialog.cc:147
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
94 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
96 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
98 "(use this to override languages specified\n"
99 "in the 'timed text' tab)"
101 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
102 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
112 #: src/wx/export_dialog.cc:74
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
117 msgid "0dB (unchanged)"
120 #: src/wx/wx_util.cc:458
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
124 #: src/wx/wx_util.cc:450
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
132 #: src/wx/video_panel.cc:200
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
148 #: src/wx/video_panel.cc:204
150 msgstr "3D L/R sequentiell"
152 #: src/wx/video_panel.cc:205
154 msgstr "3D nur links"
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
160 #: src/wx/video_panel.cc:206
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D nur rechts"
164 #: src/wx/video_panel.cc:203
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
168 #: src/wx/wx_util.cc:452
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
176 #: src/wx/wx_util.cc:454
180 #: src/wx/wx_util.cc:456
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
199 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
200 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #: src/wx/timing_panel.cc:111
206 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
209 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
210 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
211 "Tab eingestellt werden!</i>"
213 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
217 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
219 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
220 "many confusing options.\n"
222 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
224 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
228 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
229 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
231 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
232 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
234 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
235 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
237 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
243 #: src/wx/update_dialog.cc:37
244 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
245 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
247 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
249 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:979
256 #: src/wx/config_dialog.cc:975
260 #: src/wx/about_dialog.cc:36
261 msgid "About DCP-o-matic"
262 msgstr "Über DCP-o-matic"
264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
265 msgid "Activity log file"
266 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
268 #: src/wx/screens_panel.cc:152
270 msgstr "Kino hinzufügen..."
272 #: src/wx/screens_panel.cc:59
273 msgid "Add Cinema..."
274 msgstr "Kino hinzufügen..."
276 #: src/wx/content_panel.cc:132
278 msgstr "DCP hinzufügen..."
280 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
281 msgid "Add DKDM folder"
282 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
284 #: src/wx/content_menu.cc:78
286 msgstr "KDM zuweisen..."
288 #: src/wx/content_menu.cc:79
290 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
292 #: src/wx/screens_panel.cc:208
294 msgstr "Saal hinzufügen..."
296 #: src/wx/screens_panel.cc:65
297 msgid "Add Screen..."
298 msgstr "Saal hinzufügen..."
300 #: src/wx/content_panel.cc:133
302 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
304 #: src/wx/content_panel.cc:129
306 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
307 "or a folder of sound files."
309 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
310 "Audiodateien enthalten) "
312 #: src/wx/content_panel.cc:124
313 msgid "Add file(s)..."
314 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:128
317 msgid "Add folder..."
318 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
320 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
321 msgid "Add image sequence"
322 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
324 #: src/wx/text_panel.cc:312
326 msgstr "Einstellen..."
328 #: src/wx/content_panel.cc:125
329 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
331 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
334 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
336 msgstr "Hinzufügen..."
338 #: src/wx/config_dialog.cc:404
340 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
341 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
343 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
344 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
345 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
346 "root->intermediate(s)->leaf!"
348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
354 msgid "Adjust white point to"
355 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
358 msgid "Advanced KDM options"
359 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
364 msgstr "Erweiterte Optionen..."
366 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
371 msgid "Allow any DCP frame rate"
372 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
375 msgid "Allow non-standard container ratios"
376 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
378 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
382 #: src/wx/about_dialog.cc:157
383 msgid "Also supported by"
384 msgstr "Unterstützt durch"
386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
387 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
391 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
396 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
400 msgid "An asset is missing."
403 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
404 msgid "An unknown exception occurred."
405 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
407 #: src/wx/text_panel.cc:108
408 msgid "Appearance..."
409 msgstr "Darstellung..."
411 #: src/wx/job_view.cc:176
412 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
413 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
417 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
420 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
427 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
428 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
429 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
434 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
435 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
437 #: src/wx/player_information.cc:142
439 msgid "Audio channels: %d"
440 msgstr "Audio Kanäle: %d"
442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
444 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
446 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
452 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
454 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
462 msgid "Automatically analyse content audio"
463 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
471 msgstr "BCC: Adresse"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
474 msgid "Background image"
475 msgstr "Hintergrundbild"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
478 msgid "Barco Alchemy"
479 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
482 msgid "Blue chromaticity"
483 msgstr "Blau Chromatizität"
485 #: src/wx/video_panel.cc:135
487 msgstr "Beschnitt unten"
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
491 msgstr "Durchsuchen..."
493 #: src/wx/text_panel.cc:81
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
503 msgstr "CC: Adressen"
505 #: src/wx/text_panel.cc:168
508 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
520 msgid "CPL annotation text"
521 msgstr "CPL annotation text"
523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
524 msgid "CPL's content is not encrypted."
525 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
527 #: src/wx/audio_panel.cc:76
529 msgstr "Berechne CP Fader..."
531 #: src/wx/job_view.cc:70
535 #: src/wx/audio_panel.cc:330
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
539 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
541 #: src/wx/audio_panel.cc:332
543 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
545 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
547 #: src/wx/text_panel.cc:528
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
551 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
553 #: src/wx/text_panel.cc:530
555 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
557 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
559 #: src/wx/video_panel.cc:605
561 msgid "Cannot reference this DCP's video."
563 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
565 #: src/wx/video_panel.cc:607
567 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
569 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
571 #: src/wx/text_view.cc:68
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
576 msgid "Caption appearance"
577 msgstr "Untertitel Darstellung"
579 #: src/wx/text_view.cc:43
583 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
584 msgid "Certificate chain"
585 msgstr "Zertifikatskette"
587 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
588 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
589 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
590 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
591 msgid "Certificate downloaded"
592 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
598 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
600 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
602 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
606 #: src/wx/config_dialog.cc:166
607 msgid "Check for testing updates on startup"
608 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
610 #: src/wx/config_dialog.cc:162
611 msgid "Check for updates on startup"
612 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
614 #: src/wx/content_menu.cc:81
615 msgid "Choose CPL..."
616 msgstr "CPL/Version auswählen..."
618 #: src/wx/content_panel.cc:513
619 msgid "Choose a DCP folder"
620 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
622 #: src/wx/content_menu.cc:299
623 msgid "Choose a file"
624 msgstr "Datei auswählen"
626 #: src/wx/content_panel.cc:440
627 msgid "Choose a file or files"
628 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
630 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
631 msgid "Choose a folder"
632 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
634 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
635 msgid "Choose a font"
636 msgstr "Zeichensatz wählen"
638 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
639 msgid "Choose a font file"
640 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
642 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
647 msgid "Cinema and screen database file"
648 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
650 #: src/wx/content_widget.h:79
651 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
652 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
654 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
655 msgid "Closed captions"
656 msgstr "Closed Captions/CCAP"
658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
663 msgid "Colour conversion"
664 msgstr "Farbumwandlung"
666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
667 #: src/wx/video_panel.cc:179
668 msgid "Colour|Custom"
669 msgstr "Eigene Einstellungen..."
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
676 msgid "Configuration file"
677 msgstr "Konfigurationsdatei"
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
681 msgid "Config|Timing"
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
685 msgid "Confirm KDM email"
686 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
690 msgstr "DCI Containertyp"
692 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Eigenschaften"
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
705 msgid "Content directory"
706 msgstr " Verzeichnis"
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
709 msgid "Content version"
710 msgstr "Inhalt Version"
712 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
716 #: src/wx/text_panel.cc:95
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
722 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:974
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
729 msgid "Could not analyse audio."
730 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
732 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
734 msgid "Could not find serial number %s"
735 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
737 #: src/wx/config_dialog.cc:387
739 msgid "Could not import certificate (%s)"
740 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
742 #: src/wx/content_menu.cc:383
743 msgid "Could not load KDM"
744 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
746 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
748 msgid "Could not load certficate (%s)"
749 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
752 msgid "Could not load image file."
753 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
755 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
756 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
758 msgid "Could not read certificate file."
759 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
761 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
763 msgid "Could not read certificates from Qube server."
764 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
766 #: src/wx/config_dialog.cc:627
768 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
769 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
771 #: src/wx/film_viewer.cc:542
773 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
775 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
776 "wird stumm sein. \n"
777 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
781 msgstr "Zusammenfassung"
783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
784 msgid "Create in folder"
785 msgstr "In Ordner erstellen"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
791 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
793 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
794 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
796 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
800 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
801 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
806 msgid "DCP Text Track"
807 msgstr "DCP Textspur"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
810 msgid "DCP asset filename format"
811 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
814 msgid "DCP directory"
815 msgstr "DCP Verzeichnis"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
818 msgid "DCP metadata filename format"
819 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
821 #: src/wx/export_dialog.cc:36
823 msgid "DCP subtitles"
826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
827 msgid "DCP validates OK."
828 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
831 msgid "DCP verification"
832 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
834 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
835 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
836 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
840 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
842 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
843 msgstr "DCP-o-matic Setup"
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
847 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
848 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
850 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
852 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
853 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
857 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
858 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
860 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
861 msgid "DCP-o-matic setup"
862 msgstr "DCP-o-matic Setup"
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
865 msgid "Debug log file"
866 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
871 msgstr "Debug: decode"
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
874 msgid "Debug: email sending"
875 msgstr "Debug: Emailversand"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
878 msgid "Debug: encode"
879 msgstr "Debug: encode"
881 #: src/wx/player_information.cc:169
883 msgid "Decode resolution: %dx%d"
884 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
887 msgid "Decrypting KDMs"
888 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
891 msgid "Default DCP audio channels"
892 msgstr "Standard Audiokanäle"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
895 msgid "Default ISDCF name details"
896 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
899 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
900 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
903 msgid "Default KDM directory"
904 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
907 msgid "Default audio delay"
908 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
911 msgid "Default container"
912 msgstr "Standard Container"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
915 msgid "Default content type"
916 msgstr "Standard Inhalt Typ"
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
919 msgid "Default directory for new films"
920 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
923 msgid "Default duration of still images"
924 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
927 msgid "Default scale-to"
928 msgstr "Standard Skalierung"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
931 msgid "Default standard"
932 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
935 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
936 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
940 msgstr "DCP Vorgaben"
942 #: src/wx/audio_panel.cc:78
944 msgstr "Verzögerung (+/-)"
946 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
950 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
958 #: src/wx/config_dialog.cc:976
960 msgstr "Direct Sound"
962 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
963 msgid "Dolby / Doremi"
964 msgstr "Dolby / Doremi"
966 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
967 msgid "Don't ask this again"
968 msgstr "Nicht erneut fragen."
970 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
971 msgid "Don't send emails"
972 msgstr "Nicht senden"
974 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
975 msgid "Don't show hints again"
976 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
978 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
979 msgid "Don't show this message again"
980 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
982 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
986 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
987 msgid "Download certificate"
988 msgstr "Lade Zertifikat"
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
994 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
995 msgid "Downloading certificate"
996 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
998 #: src/wx/player_information.cc:93
1000 msgid "Dropped frames: %d"
1001 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1004 msgid "Dual-screen displays"
1005 msgstr "Zweischirmanzeige"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1015 #: src/wx/content_panel.cc:140
1017 msgstr "Nach oben/früher"
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1020 msgid "Edit Cinema..."
1021 msgstr "Kino bearbeiten..."
1023 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1024 msgid "Edit Screen..."
1025 msgstr "Saal bearbeiten..."
1027 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1029 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1031 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1033 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1035 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1036 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1037 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1038 #: src/wx/editable_list.h:108
1040 msgstr "Bearbeiten..."
1042 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1044 msgstr "Schrifteffekt"
1046 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1047 msgid "Effect colour"
1048 msgstr "Effektfarbe"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1052 msgstr "Emailkonfiguration"
1054 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1055 msgid "Email address"
1056 msgstr "Emailadresse"
1058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1059 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1060 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1062 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1063 msgid "Encoding Servers"
1064 msgstr "Encoding Server"
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1068 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1070 #: src/wx/text_view.cc:60
1074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1076 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1077 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1084 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1085 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1088 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1089 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1093 msgid "Export certificate..."
1094 msgstr "Lade Zertifikat…"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1097 msgid "Export chain..."
1098 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1102 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1106 msgstr "Exportieren..."
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1109 msgid "FTP (for Dolby)"
1110 msgstr "FTP (Dolby)"
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1113 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1114 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1116 #: src/wx/video_panel.cc:145
1120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1121 msgid "Fade in time"
1124 #: src/wx/video_panel.cc:148
1128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1129 msgid "Fade out time"
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1138 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1139 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1142 msgid "Filename format"
1143 msgstr "Dateinamenformat"
1145 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1147 msgstr "Projekt Name"
1149 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1151 msgstr "Filter (Video)"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1155 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1157 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1159 #: src/wx/content_menu.cc:74
1160 msgid "Find missing..."
1161 msgstr "Suche fehlende..."
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1164 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1165 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1167 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1168 msgid "First frame of composition"
1171 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1172 msgid "First frame of end credits"
1175 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1176 msgid "First frame of intermission"
1179 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1180 msgid "First frame of moving credits"
1183 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1184 msgid "First frame of title credits"
1187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1188 msgid "Folder / ZIP name format"
1189 msgstr "Ordner / ZIP format"
1191 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1193 msgstr "Ordner Name"
1195 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1197 msgstr "Zeichensatz"
1199 #: src/wx/text_panel.cc:107
1201 msgstr "Zeichensatz..."
1203 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1204 msgid "Forensically mark audio"
1205 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1207 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1208 msgid "Forensically mark video"
1209 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1217 msgstr "DCP Bildrate"
1219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1223 #: src/wx/player_information.cc:139
1225 msgid "Frame rate: %d"
1226 msgstr "Bildrate: %d"
1228 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1229 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1231 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1232 "verbreiteten Quellformaten."
1234 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1239 msgid "From address"
1240 msgstr "Absenderadresse"
1242 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1243 msgid "From template"
1244 msgstr "Aus Projektvorlage"
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1248 msgstr "Vollständig"
1250 #: src/wx/video_panel.cc:184
1251 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1254 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1256 msgstr "Gesamtlänge"
1258 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1260 msgstr "Vollständig"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1266 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1270 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1272 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1275 msgid "Gain Calculator"
1276 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1278 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1280 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1281 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1288 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1289 msgid "Get from file..."
1290 msgstr "Lade aus Datei..."
1292 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1296 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1297 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1301 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1303 msgstr "Gehe zu Bild"
1305 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1306 msgid "Go to timecode"
1307 msgstr "Gehe zu Zeit"
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1310 msgid "Green chromaticity"
1311 msgstr "Grün Chromatizität"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1314 msgid "Guess from content"
1315 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1317 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1318 msgid "Higher priority"
1319 msgstr "Höhere Priorität"
1321 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1325 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1329 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1330 msgid "Host name or IP address"
1331 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1334 msgid "I want to play this back at fader"
1335 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1346 msgid "IP address / host name"
1347 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1351 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1353 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1356 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1357 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1358 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1360 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1366 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1367 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1368 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1369 "useless. Proceed with caution!"
1371 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1372 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1373 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1374 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1375 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1376 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1377 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1381 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1382 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1383 "become useless. Proceed with caution!"
1385 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1386 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1387 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1388 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1389 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1390 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1391 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1394 msgid "Image X position"
1395 msgstr "Horizontale Bildposition"
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1398 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1399 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1402 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1403 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1406 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1407 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1411 msgstr "Importieren..."
1413 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1414 msgid "Important notice"
1415 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1418 msgid "Incorrect version"
1419 msgstr "Falsche Version"
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1423 msgstr "Eingangs Gamma"
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1426 msgid "Input gamma correction"
1427 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1431 msgstr "Eingangswert"
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1434 msgid "Input transfer function"
1435 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1439 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1441 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1444 msgid "Interface complexity"
1445 msgstr "Programmdarstellung"
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1448 msgid "Intermediate"
1449 msgstr "Intermediate"
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1452 msgid "Intermediate common name"
1453 msgstr "Intermediate common name"
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1460 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1461 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1464 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1465 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1469 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1473 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1474 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1483 "JPEG2000 bandwidth\n"
1484 "for newly-encoded data"
1485 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1487 #: src/wx/content_menu.cc:73
1489 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1491 #: src/wx/controls.cc:84
1492 msgid "Jump to selected content"
1493 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1497 msgstr "KDM Emailversand"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1500 msgid "KDM directory"
1501 msgstr "KDM Verzeichnis"
1503 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1504 msgid "KDM server URL"
1505 msgstr "KDM Server URL"
1507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1511 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1512 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1515 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1516 "Kinoeigenschaften!)"
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1519 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1520 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1528 msgstr "Eigenzertifikate"
1530 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1535 #: src/wx/text_panel.cc:148
1537 msgstr "Caption Sprache"
1539 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1540 msgid "Last frame of composition"
1543 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1544 msgid "Last frame of end credits"
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1548 msgid "Last frame of intermission"
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1552 msgid "Last frame of moving credits"
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1556 msgid "Last frame of title credits"
1559 #: src/wx/content_panel.cc:144
1561 msgstr "Nach unten/später"
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1568 msgid "Leaf common name"
1569 msgstr "Leaf common name"
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1572 msgid "Leaf private key"
1573 msgstr "Leaf private key"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1576 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1578 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1579 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1581 #: src/wx/controls.cc:80
1585 #: src/wx/video_panel.cc:105
1587 msgstr "Beschnitt links"
1589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1593 #: src/wx/player_information.cc:155
1594 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1595 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1597 #: src/wx/text_panel.cc:99
1598 msgid "Line spacing"
1599 msgstr "Zeilenabstand"
1601 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1602 msgid "Load certificate..."
1603 msgstr "Lade Zertifikat…"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1615 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1619 msgid "Loudness range %.2f LU"
1620 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1622 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1623 msgid "Lower priority"
1624 msgstr "Niedrigere Priorität"
1626 #: src/wx/content_panel.cc:731
1630 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1631 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1632 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1634 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1638 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1639 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1640 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1642 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1644 msgstr "Erstelle DCP"
1646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1647 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1648 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1652 msgstr "KDMs erstellen"
1654 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1655 msgid "Make certificate chain"
1656 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1659 msgid "Manufacture week"
1660 msgstr "Herstellungswoche"
1662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1663 msgid "Manufacture year"
1664 msgstr "Herstellungsjahr"
1666 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1667 msgid "Manufacturer ID"
1668 msgstr "Hersteller ID"
1670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1671 msgid "Manufacturer product code"
1672 msgstr "Herstellungscode"
1674 #: src/wx/video_panel.cc:410
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1682 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1684 msgid "Mark all audio channels"
1685 msgstr "Standard Audiokanäle"
1687 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1688 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1698 msgstr "Eigenschaften..."
1700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1701 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1702 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1706 msgstr "Resultierende Matrix:"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1709 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1710 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1713 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1714 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1723 msgstr "Hinweisfenster"
1725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1734 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1735 msgid "Mix audio down to stereo"
1736 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1738 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1739 msgid "Move configuration"
1740 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1742 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1743 msgid "Move content"
1744 msgstr "Inhalt verschieben..."
1746 #: src/wx/content_panel.cc:141
1747 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1748 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1750 #: src/wx/content_panel.cc:145
1751 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1752 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1755 msgid "Move to start of reel"
1756 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1758 #: src/wx/video_panel.cc:512
1759 msgid "Multiple content selected"
1760 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1762 #: src/wx/content_widget.h:70
1763 msgid "Multiple values"
1764 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1766 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1767 msgid "My Documents"
1768 msgstr "Meine Dokumente"
1770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1771 msgid "My problem is"
1772 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1774 #: src/wx/content_panel.cc:735
1776 msgstr "Benötigt KDM:"
1778 #: src/wx/content_panel.cc:739
1780 msgstr "Benötigt OV:"
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1783 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1787 #: src/wx/player_information.cc:131
1789 msgstr "KDM zuweisen"
1791 #: src/wx/player_information.cc:126
1793 msgstr "OV DCP zuweisen"
1795 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1799 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1800 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1801 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1804 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1807 #: src/wx/player_information.cc:114
1808 msgid "No DCP loaded."
1809 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1811 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1813 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1815 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1817 #: src/wx/content_panel.cc:487
1818 msgid "No content found in this folder."
1819 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1821 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1823 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1824 #: src/wx/video_panel.cc:420
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1830 msgstr "Anmerkungen"
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1833 msgid "Notifications"
1834 msgstr "Benachrichtigungen"
1836 #: src/wx/job_view.cc:83
1837 msgid "Notify when complete"
1838 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1841 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1843 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1846 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1847 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1853 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1857 #: src/wx/text_panel.cc:83
1859 msgstr "Verschiebung"
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1862 msgid "Only servers encode"
1864 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1865 "dieser Programminstanz!)"
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1868 msgid "Open console window"
1870 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1873 #: src/wx/content_panel.cc:149
1874 msgid "Open the timeline for the film."
1875 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1878 msgid "OpenGL (faster)"
1881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1883 msgid "OpenGL version"
1884 msgstr "Test Version"
1886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1887 msgid "Organisation"
1888 msgstr "Organisation"
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1891 msgid "Organisational unit"
1892 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1894 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1895 msgid "Other trusted devices"
1896 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1899 msgid "Outgoing mail server"
1900 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1904 msgstr "Umrissdarstellung"
1906 #: src/wx/controls.cc:77
1907 msgid "Outline content"
1908 msgstr "Inhalt hervorheben"
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1911 msgid "Outline width"
1912 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1915 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1917 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1918 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1921 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1925 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1927 msgstr "Ausgabedatei"
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1930 msgid "Output gamma correction"
1931 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1933 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1934 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1935 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1939 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1940 "according to SMPTE."
1943 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1948 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1952 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1953 msgid "Paste audio settings"
1954 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1956 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1957 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1958 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1960 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1961 msgid "Paste video settings"
1962 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1964 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1968 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1969 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1975 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1977 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1979 msgid "Peak: %.2fdB"
1980 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1982 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1983 msgid "Peak: unknown"
1984 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1986 #: src/wx/player_information.cc:73
1988 msgstr "Wiedergabeleistung"
1990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1992 msgstr "Zeitfenster"
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1996 msgstr "Unverschlüsselt"
1998 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2004 msgstr "Abspiellänge"
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2007 msgid "Play sound via"
2008 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2011 msgid "Playlist directory"
2012 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2016 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2017 "about the problem."
2019 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2020 "kontaktieren können!"
2022 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2023 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2024 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2028 msgstr "Startposition im DCP"
2030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2032 msgstr "Vorabversion"
2034 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2038 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2043 msgid "Product code"
2044 msgstr "Produktcode"
2046 #: src/wx/content_menu.cc:75
2047 msgid "Properties..."
2048 msgstr "Eigenschaften..."
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2058 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2062 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2067 msgid "RGB to XYZ conversion"
2068 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2070 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2072 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2074 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2076 msgstr "Zufällig..."
2078 #: src/wx/video_panel.cc:182
2082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2083 msgid "Rating (e.g. 15)"
2084 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2086 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2092 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2093 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2095 #: src/wx/content_menu.cc:76
2096 msgid "Re-examine..."
2097 msgstr "Analysieren..."
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2100 msgid "Re-make certificates and key..."
2102 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2106 msgid "Read current devices"
2107 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2109 #: src/wx/content_view.cc:78
2110 msgid "Reading content directory"
2111 msgstr "Lese Verzeichnis"
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2115 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2119 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2121 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2122 msgid "Recipient certificate"
2123 msgstr "Serverzertifikat"
2125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2127 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2130 msgid "Red chromaticity"
2131 msgstr "Rot Chromatizität"
2133 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2136 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2144 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2146 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2149 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2152 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2153 #: src/wx/editable_list.h:111
2157 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2158 msgid "Remove Cinema"
2159 msgstr "Kino entfernen"
2161 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2162 msgid "Remove Screen"
2163 msgstr "Saal entfernen"
2165 #: src/wx/content_panel.cc:137
2166 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2167 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2169 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2170 msgid "Rename template"
2171 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2173 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2175 msgstr "Umbenennen..."
2177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2179 msgstr "Wiederholen"
2181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2182 msgid "Repeat Content"
2183 msgstr "Inhalt wiederholen"
2185 #: src/wx/content_menu.cc:72
2187 msgstr "Wiederhole..."
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2190 msgid "Report A Problem"
2191 msgstr "Problembericht senden"
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2195 msgid "Reset to default"
2196 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2199 msgid "Reset to default subject and text"
2200 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2203 msgid "Reset to default text"
2204 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2211 msgid "Respect KDM validity periods"
2212 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2215 msgid "Restore to original colours"
2216 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2218 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2222 #: src/wx/controls.cc:81
2226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2227 msgid "Right click to change gain."
2228 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2230 #: src/wx/video_panel.cc:115
2232 msgstr "Beschnitt rechts"
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2238 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2239 msgid "Root common name"
2240 msgstr "Root common name"
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2247 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2248 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2262 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2264 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2265 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2267 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2268 msgid "Save template"
2269 msgstr "Projektvorlage speichern"
2271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2272 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2273 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2275 #: src/wx/text_panel.cc:91
2279 #: src/wx/video_panel.cc:151
2281 msgstr "Skaliere auf"
2283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2285 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2288 msgid "Search network for servers"
2289 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2296 msgid "Select CPL XML file"
2297 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2301 msgid "Select Certificate File"
2302 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2305 msgid "Select Chain File"
2306 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2309 msgid "Select Cinemas File"
2310 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2313 msgid "Select Export File"
2314 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2317 msgid "Select File To Import"
2318 msgstr "Import-Datei auswählen"
2320 #: src/wx/content_menu.cc:377
2322 msgstr "KDM auswählen"
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2325 msgid "Select Key File"
2326 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2328 #: src/wx/content_menu.cc:403
2330 msgstr "OV auswählen"
2332 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2333 msgid "Select activity log file"
2334 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2337 msgid "Select and move content"
2338 msgstr "Auswählen und bewegen"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2341 msgid "Select cinema and screen database file"
2342 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2345 msgid "Select configuration file"
2346 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2349 msgid "Select debug log file"
2350 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2353 msgid "Select image file"
2354 msgstr "Bilddatei wählen"
2356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2357 msgid "Select lock file"
2358 msgstr "Sperrdatei wählen"
2360 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2361 msgid "Select output file"
2362 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2365 msgid "Send by email"
2366 msgstr "Per Email senden"
2368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2370 msgstr "Per Email senden"
2372 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2374 msgstr "Logs übermitteln"
2376 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2377 msgid "Send translations"
2378 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2386 msgstr "Seriennummer"
2388 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2389 msgid "Serial number"
2390 msgstr "Seriennummer"
2392 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2398 msgstr "Encoding Server"
2400 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2404 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2406 msgid "Set from current position"
2407 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2410 msgid "Set language"
2411 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2419 msgstr "Schattendarstellung"
2421 #: src/wx/password_entry.cc:34
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2426 msgid "Show audio..."
2427 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2430 msgid "Show experimental audio processors"
2433 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2434 msgid "Show graph of audio levels..."
2435 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2442 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2443 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2451 msgid "Simple (safer)"
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2455 msgid "Simple gamma"
2456 msgstr "Gammafunktion"
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2459 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2460 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2462 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2466 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2468 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2470 #: src/wx/player_information.cc:137
2473 msgstr "Größe: %dx%d"
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2479 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2481 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2489 msgid "Sound processor"
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2493 msgid "Split by video content"
2494 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2496 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2497 msgid "Stable version "
2498 msgstr "Stabile Version"
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2502 msgstr "DCP Standard"
2504 #: src/wx/text_view.cc:52
2508 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2509 msgid "Start of reel"
2510 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2513 msgid "Start player as"
2514 msgstr "Starte Player in"
2516 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2520 #: src/wx/text_panel.cc:103
2522 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2525 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2526 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2532 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2534 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2536 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2538 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2539 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2542 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2543 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2546 msgid "Subtitles/captions"
2547 msgstr "Untertitel/CCAP"
2549 #: src/wx/player_information.cc:147
2550 msgid "Subtitles: no"
2551 msgstr "Untertitel: Nein"
2553 #: src/wx/player_information.cc:145
2554 msgid "Subtitles: yes"
2555 msgstr "Untertitel: Ja"
2557 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2558 msgid "System information"
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2570 msgid "Temp version"
2571 msgstr "Test Version"
2573 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2575 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2578 msgid "Template name"
2581 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2582 msgid "Template names must not be empty."
2583 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2585 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2587 msgstr "Projektvorlagen"
2589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2590 msgid "Territory (e.g. UK)"
2591 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2593 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2594 msgid "Test version "
2595 msgstr "Test Version"
2597 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2599 msgstr "Getestet von"
2601 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2602 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2604 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2609 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2610 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2611 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2614 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2616 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2617 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2621 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2623 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2627 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2629 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2632 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2634 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2637 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2639 msgid "The XML in %s is malformed."
2642 #: src/wx/content_menu.cc:363
2644 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2645 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2648 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2649 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2653 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2656 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2657 "dennoch verwenden?"
2659 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2662 "The drive %s is mounted.\n"
2663 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2664 "try to unmount it now?"
2667 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2670 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2671 "or overwrite it with your current configuration?"
2673 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2674 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2675 "überschrieben werden?"
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2679 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2680 "probably means that the CPL file is corrupt."
2681 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2686 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2687 "probably means that the asset file is corrupt."
2689 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2690 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2695 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2696 "probably means that the asset file is corrupt."
2698 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2699 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2702 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2703 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2705 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2706 msgid "Theatre name"
2709 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2710 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2711 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2713 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2714 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2715 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2717 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2719 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2721 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2724 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2725 msgid "There is not enough free memory to do that."
2726 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2728 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2729 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2730 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2734 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2735 "certificate. Only the first certificate will be used."
2737 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2738 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2740 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2741 msgid "This is not a valid CPL file"
2742 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2749 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2755 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2757 #: src/wx/content_panel.cc:148
2759 msgstr "Zeitleiste..."
2761 #: src/wx/content_panel.cc:166
2763 msgstr "Timing/Trimmen"
2765 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2767 msgid "Timing|Timing"
2768 msgstr "Timing/Trimmen"
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2772 msgstr "Empfängeradresse"
2774 #: src/wx/video_panel.cc:125
2776 msgstr "Beschnitt oben"
2778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2782 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2784 msgstr "Übersetzung"
2786 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2787 msgid "Translated by"
2788 msgstr "Übersetzt von"
2790 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2791 msgid "Trim after current position"
2792 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2794 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2795 msgid "Trim from end"
2796 msgstr "Schnitt vom Ende"
2798 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2799 msgid "Trim from start"
2800 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2802 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2803 msgid "Trim up to current position"
2804 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2806 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2808 msgid "True peak is %.2fdB"
2809 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2811 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2812 msgid "Trusted Device"
2813 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2815 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2816 msgid "Trusted Device certificate"
2817 msgstr "Serverzertifikat"
2819 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2820 #: src/wx/video_panel.cc:93
2824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2829 msgid "UTC offset (time zone)"
2830 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2866 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2886 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2910 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2918 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2940 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2944 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2945 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2946 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2948 #: src/wx/video_panel.cc:91
2951 msgstr "Verwenden als"
2953 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2954 msgid "Use ISDCF name"
2955 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2957 #: src/wx/text_panel.cc:76
2959 msgstr "Verwenden als"
2961 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2963 msgstr "Beste wählen"
2965 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2967 msgstr "Preset benutzen"
2969 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2970 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2971 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2973 #: src/wx/text_panel.cc:65
2974 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2976 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2979 #: src/wx/text_panel.cc:63
2980 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2982 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2984 #: src/wx/video_panel.cc:83
2985 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2986 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2988 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2989 msgid "Use this file as new configuration"
2990 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2992 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2995 msgstr "Benutzer Name"
2997 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2998 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2999 #: src/wx/video_panel.cc:81
3003 #: src/wx/video_panel.cc:185
3004 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3007 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3008 msgid "Video Waveform"
3009 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3012 msgid "Video display mode"
3015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3016 msgid "Video frame rate"
3017 msgstr "Bildratenbezugswert"
3019 #: src/wx/text_panel.cc:106
3023 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3033 msgstr "Wasserzeichen"
3035 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3036 msgid "Week of manufacture"
3037 msgstr "Herstellungswoche"
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3044 msgid "White point adjustment"
3045 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3047 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3048 msgid "With help from"
3049 msgstr "Mit Hilfe von"
3051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3052 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3053 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3056 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3057 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3060 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3061 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3063 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3064 msgid "Write reels into separate files"
3065 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3069 msgstr "Speichern in:"
3071 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3073 msgstr "Geschrieben von"
3075 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3079 #: src/wx/text_panel.cc:87
3083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3084 msgid "YUV to RGB conversion"
3085 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3088 msgid "YUV to RGB matrix"
3089 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3091 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3092 msgid "Year of manufacture"
3093 msgstr "Herstellungsjahr"
3095 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3098 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3101 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3102 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3104 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3107 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3108 "screen with this name."
3110 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
3111 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3116 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3117 "you want to continue?"
3119 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3120 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3124 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3126 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3127 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3129 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3131 msgstr "Ihre Emailadresse"
3133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3134 msgid "Your email address"
3135 msgstr "Ihre Emailadresse"
3137 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3139 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3147 msgstr "Zoom über Alles"
3149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3150 msgid "Zoom in / out"
3153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3154 msgid "Zoom out to whole film"
3155 msgstr "Vollständig"
3157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3161 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3162 msgid "closed captions"
3163 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3165 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3166 msgid "component value"
3167 msgstr "Komponentenwert"
3169 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3175 msgid "content filename"
3176 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3178 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3182 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3183 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3184 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3186 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3195 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3196 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3202 msgstr "Projekt Name"
3204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3205 msgid "from date/time"
3206 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3213 msgid "full screen with controls on other monitor"
3214 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3216 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3217 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3221 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3222 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3227 msgid "milliseconds"
3228 msgstr "Millisekunden"
3230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3234 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3235 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3244 msgid "number of reels"
3245 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3247 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3248 msgid "open subtitles"
3249 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3266 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3268 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3275 msgstr "Saal/Leinwand"
3277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3279 msgstr "Schwellwert"
3281 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3286 msgid "to date/time"
3287 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3290 msgid "type (cpl/pkl)"
3291 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3294 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3295 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3297 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3298 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3303 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3304 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3307 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3311 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3328 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3331 #~ msgstr "Exportieren"
3333 #~ msgid "GDC password"
3334 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3336 #~ msgid "GDC user name"
3337 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3340 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3341 #~ "Accounts page in Preferences."
3343 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3344 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3348 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3349 #~ "the Accounts page in Preferences."
3351 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3352 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3356 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3357 #~ "Accounts page in Preferences."
3359 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3360 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3363 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3364 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3366 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3367 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3369 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3370 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3372 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3373 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3375 #~ msgid "Do nothing"
3376 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3378 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3379 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3382 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3383 #~ "contains a small error\n"
3384 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3385 #~ "Do you want to re-create\n"
3386 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3388 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3389 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3390 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3391 #~ "verhindern kann.\n"
3392 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3393 #~ "Fehler beheben?\n"
3394 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3395 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3396 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3397 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3400 #~ msgstr "Logdatei"
3402 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3403 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3405 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3406 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3408 #~ msgid "Bold file"
3409 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3411 #~ msgid "Bold font"
3412 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3414 #~ msgid "Italic file"
3415 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3417 #~ msgid "Italic font"
3418 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3420 #~ msgid "Normal file"
3421 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3423 #~ msgid "Normal font"
3424 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3426 #~ msgid "Set from file..."
3427 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3429 #~ msgid "Set from system font..."
3430 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3433 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3439 #~ msgstr "Speichern…"
3441 #~ msgid "Select certificate file"
3442 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3444 #~ msgid "Select playlist file"
3445 #~ msgstr "Playliste wählen"
3448 #~ msgstr "Beschneiden"
3454 #~ msgid "Subtitle/captions"
3455 #~ msgstr "Untertitel"
3458 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3460 #~ msgid "Make DCP anyway"
3461 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3463 #~ msgid "Right eye"
3464 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3467 #~ msgstr "Untertitel"
3470 #~ msgstr "X Skalierung"
3473 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3476 #~ msgstr "Y Skalierung"
3478 #~ msgid "No DCP selected."
3479 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3484 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3485 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3488 #~ msgstr "Neues Projekt"
3490 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3491 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3493 #~ msgid "Subtitle colours"
3494 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3496 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3497 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3502 #~ msgid "Contact email"
3503 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3506 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3507 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3510 #~ msgstr "Nach unten"
3513 #~ msgstr "Nach oben"
3516 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3517 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3518 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3520 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3521 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3522 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3523 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3526 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3527 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3528 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3529 #~ "the \"DCP\" tab."
3531 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3532 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3533 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3534 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3535 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3536 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3539 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3540 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3541 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3542 #~ "the \"DCP\" tab."
3544 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3545 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3546 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3547 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3548 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3549 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3552 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3555 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3556 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3558 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3559 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3560 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3564 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3565 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3567 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3568 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3571 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3572 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3574 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3575 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3576 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3577 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3580 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3581 #~ "likely to cause problems on playback."
3583 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3584 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3585 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3588 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3589 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3591 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3592 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3593 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3596 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3597 #~ "some projectors."
3599 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3600 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3601 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3602 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3605 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3606 #~ "of your audio content."
3608 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3609 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3612 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3615 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3616 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3621 #~ msgid "Server serial number"
3622 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3625 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3626 #~ "cause problems on playback."
3628 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3629 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3632 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3635 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3636 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3637 #~ "(leere) Audiospuren!"
3639 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3640 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3642 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3643 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3645 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3646 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3654 #~ msgid "Fetching..."
3655 #~ msgstr "Zugriff..."
3657 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3658 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3660 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3661 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3664 #~ msgstr "Standbild"
3669 #~ msgid "Certificate"
3670 #~ msgstr "Zertifikat"
3672 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3673 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3676 #~ msgstr "Kopieren..."
3678 #~ msgid "Load from file..."
3679 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3684 #~ msgid "Use all servers"
3685 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3687 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3688 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3690 #~ msgid "Default issuer"
3691 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3694 #~ msgid "Show Audio..."
3695 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3697 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3698 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3700 #~ msgid "Disk space required"
3701 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3703 #~ msgid "Film Properties"
3704 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3715 #~ msgid "Output gamma"
3716 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3718 #~ msgid "Artwork by"
3719 #~ msgstr "Grafik von"
3722 #~ msgid "Video length"
3723 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3726 #~ msgid "Video size"
3730 #~ msgid "frames per second"
3731 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3743 #~ msgid "Calculate digests"
3744 #~ msgstr "Berechne..."
3746 #~ msgid "Colour Conversions"
3747 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3750 #~ msgstr "DCP Name"
3779 #~ msgid "counting..."
3780 #~ msgstr "zähle..."
3782 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3783 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3785 #~ msgid "1 channel"
3791 #~ msgid "Audio Gain"
3792 #~ msgstr "Verstärkung"
3794 #~ msgid "From address for KDM emails"
3795 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3797 #~ msgid "Subtitle Stream"
3798 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3803 #~ msgid "Content channel"
3804 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3806 #~ msgid "Encoding servers"
3807 #~ msgstr "Encodier Server"
3809 #~ msgid "Miscellaneous"
3810 #~ msgstr "Verschiedenes"
3812 #~ msgid "No stretch"
3813 #~ msgstr "Ohne Zerrung"