pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/config_dialog.cc:995
62 #, c-format
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
65
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 msgstr ""
72 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74
75 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
76 msgid "(None)"
77 msgstr "Auswählen..."
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
80 #, fuzzy
81 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
82 msgstr ""
83 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
84 "werden)"
85
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
87 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
88 msgstr ""
89 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
90 "werden)"
91
92 #: src/wx/config_dialog.cc:147
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
94 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
95
96 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
97 msgid ""
98 "(use this to override languages specified\n"
99 "in the 'timed text' tab)"
100 msgstr ""
101 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
102 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_dialog.cc:74
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:458
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:450
125 msgid "2 - stereo"
126 msgstr "2 - Stereo"
127
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
129 msgid "255"
130 msgstr "255"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:200
133 msgid "2D"
134 msgstr "2D"
135
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
141 msgid "2K"
142 msgstr "2K"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
145 msgid "3D"
146 msgstr "3D DCP"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:204
149 msgid "3D alternate"
150 msgstr "3D L/R sequentiell"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:205
153 msgid "3D left only"
154 msgstr "3D nur links"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:206
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D nur rechts"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:203
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
167
168 #: src/wx/wx_util.cc:452
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
171
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
173 msgid "4K"
174 msgstr "4K"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:454
177 msgid "6 - 5.1"
178 msgstr "6 - 5.1"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:456
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
183
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
191
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #.
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 msgid ""
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 msgstr ""
199 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
200 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/timing_panel.cc:111
205 msgid ""
206 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
207 "i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
210 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
211 "Tab eingestellt werden!</i>"
212
213 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
214 msgid ""
215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
216 "\n"
217 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
218 "\n"
219 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
220 "many confusing options.\n"
221 "\n"
222 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
223 "\n"
224 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
225 msgstr ""
226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
227 "\n"
228 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
229 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
230 "\n"
231 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
232 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
233 "\n"
234 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
235 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
236 "\n"
237 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
238
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
240 msgid "A"
241 msgstr "A"
242
243 #: src/wx/update_dialog.cc:37
244 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
245 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
246
247 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
248 #, c-format
249 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:979
253 msgid "ALSA"
254 msgstr "ALSA"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:975
257 msgid "ASIO"
258 msgstr "ASIO"
259
260 #: src/wx/about_dialog.cc:36
261 msgid "About DCP-o-matic"
262 msgstr "Über DCP-o-matic"
263
264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
265 msgid "Activity log file"
266 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
267
268 #: src/wx/screens_panel.cc:152
269 msgid "Add Cinema"
270 msgstr "Kino hinzufügen..."
271
272 #: src/wx/screens_panel.cc:59
273 msgid "Add Cinema..."
274 msgstr "Kino hinzufügen..."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:132
277 msgid "Add DCP..."
278 msgstr "DCP hinzufügen..."
279
280 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
281 msgid "Add DKDM folder"
282 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
283
284 #: src/wx/content_menu.cc:78
285 msgid "Add KDM..."
286 msgstr "KDM zuweisen..."
287
288 #: src/wx/content_menu.cc:79
289 msgid "Add OV..."
290 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
291
292 #: src/wx/screens_panel.cc:208
293 msgid "Add Screen"
294 msgstr "Saal hinzufügen..."
295
296 #: src/wx/screens_panel.cc:65
297 msgid "Add Screen..."
298 msgstr "Saal hinzufügen..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:133
301 msgid "Add a DCP."
302 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
303
304 #: src/wx/content_panel.cc:129
305 msgid ""
306 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
307 "or a folder of sound files."
308 msgstr ""
309 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
310 "Audiodateien enthalten) "
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:124
313 msgid "Add file(s)..."
314 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:128
317 msgid "Add folder..."
318 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
319
320 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
321 msgid "Add image sequence"
322 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:312
325 msgid "Add new..."
326 msgstr "Einstellen..."
327
328 #: src/wx/content_panel.cc:125
329 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
330 msgstr ""
331 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
332 "hinzufügen."
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
335 msgid "Add..."
336 msgstr "Hinzufügen..."
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:404
339 msgid ""
340 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
341 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
342 msgstr ""
343 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
344 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
345 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
346 "root->intermediate(s)->leaf!"
347
348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
350 msgid "Address"
351 msgstr "Adresse"
352
353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
354 msgid "Adjust white point to"
355 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
356
357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
358 msgid "Advanced KDM options"
359 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
363 msgid "Advanced..."
364 msgstr "Erweiterte Optionen..."
365
366 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
367 msgid "Agency"
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
371 msgid "Allow any DCP frame rate"
372 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
373
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
375 msgid "Allow non-standard container ratios"
376 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
377
378 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
379 msgid "Alpha   0"
380 msgstr "Alpha 0"
381
382 #: src/wx/about_dialog.cc:157
383 msgid "Also supported by"
384 msgstr "Unterstützt durch"
385
386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
387 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
391 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
395 msgid ""
396 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
400 msgid "An asset is missing."
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
404 msgid "An unknown exception occurred."
405 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:108
408 msgid "Appearance..."
409 msgstr "Darstellung..."
410
411 #: src/wx/job_view.cc:176
412 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
413 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
414
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
421 "\n"
422
423 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
424 msgid "Atmos"
425 msgstr "Atmos"
426
427 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
428 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
429 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
430 msgid "Audio"
431 msgstr "Ton"
432
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
434 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
435 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
436
437 #: src/wx/player_information.cc:142
438 #, c-format
439 msgid "Audio channels: %d"
440 msgstr "Audio Kanäle: %d"
441
442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
445 msgstr ""
446 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
447 "weitergegeben."
448
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid ""
452 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
453 msgstr ""
454 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
455 "weitergegeben."
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
458 msgid "Auto"
459 msgstr "Automatisch"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
462 msgid "Automatically analyse content audio"
463 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
464
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
466 msgid "B"
467 msgstr "B"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
470 msgid "BCC address"
471 msgstr "BCC: Adresse"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
474 msgid "Background image"
475 msgstr "Hintergrundbild"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
478 msgid "Barco Alchemy"
479 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
480
481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
482 msgid "Blue chromaticity"
483 msgstr "Blau Chromatizität"
484
485 #: src/wx/video_panel.cc:135
486 msgid "Bottom crop"
487 msgstr "Beschnitt unten"
488
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
490 msgid "Browse..."
491 msgstr "Durchsuchen..."
492
493 #: src/wx/text_panel.cc:81
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
496
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
500
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
502 msgid "CC addresses"
503 msgstr "CC: Adressen"
504
505 #: src/wx/text_panel.cc:168
506 #, fuzzy
507 msgid "CCAP track"
508 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
509
510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
512 msgid "CPL"
513 msgstr "CPL"
514
515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
516 msgid "CPL ID"
517 msgstr "CPL ID"
518
519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
520 msgid "CPL annotation text"
521 msgstr "CPL annotation text"
522
523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
524 msgid "CPL's content is not encrypted."
525 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
526
527 #: src/wx/audio_panel.cc:76
528 msgid "Calculate..."
529 msgstr "Berechne CP Fader..."
530
531 #: src/wx/job_view.cc:70
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Abbrechen"
534
535 #: src/wx/audio_panel.cc:330
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
538 msgstr ""
539 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
540
541 #: src/wx/audio_panel.cc:332
542 #, fuzzy
543 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
544 msgstr ""
545 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
546
547 #: src/wx/text_panel.cc:528
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
550 msgstr ""
551 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
552
553 #: src/wx/text_panel.cc:530
554 #, fuzzy
555 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
556 msgstr ""
557 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:605
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's video."
562 msgstr ""
563 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
564
565 #: src/wx/video_panel.cc:607
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
568 msgstr ""
569 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
570
571 #: src/wx/text_view.cc:68
572 msgid "Caption"
573 msgstr "Caption"
574
575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
576 msgid "Caption appearance"
577 msgstr "Untertitel Darstellung"
578
579 #: src/wx/text_view.cc:43
580 msgid "Captions"
581 msgstr "Captions"
582
583 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
584 msgid "Certificate chain"
585 msgstr "Zertifikatskette"
586
587 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
588 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
589 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
590 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
591 msgid "Certificate downloaded"
592 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
595 msgid "Chain"
596 msgstr "Kinokette"
597
598 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
599 msgid "Channel gain"
600 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
601
602 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
603 msgid "Channels"
604 msgstr "Kanäle"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:166
607 msgid "Check for testing updates on startup"
608 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:162
611 msgid "Check for updates on startup"
612 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:81
615 msgid "Choose CPL..."
616 msgstr "CPL/Version auswählen..."
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:513
619 msgid "Choose a DCP folder"
620 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:299
623 msgid "Choose a file"
624 msgstr "Datei auswählen"
625
626 #: src/wx/content_panel.cc:440
627 msgid "Choose a file or files"
628 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
629
630 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
631 msgid "Choose a folder"
632 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
633
634 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
635 msgid "Choose a font"
636 msgstr "Zeichensatz wählen"
637
638 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
639 msgid "Choose a font file"
640 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
641
642 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
643 msgid "Christie"
644 msgstr "Christie"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
647 msgid "Cinema and screen database file"
648 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
649
650 #: src/wx/content_widget.h:79
651 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
652 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
653
654 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
655 msgid "Closed captions"
656 msgstr "Closed Captions/CCAP"
657
658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
659 msgid "Colour"
660 msgstr "Farbe"
661
662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
663 msgid "Colour conversion"
664 msgstr "Farbumwandlung"
665
666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
667 #: src/wx/video_panel.cc:179
668 msgid "Colour|Custom"
669 msgstr "Eigene Einstellungen..."
670
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
672 msgid "Component"
673 msgstr "Komponente"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
676 msgid "Configuration file"
677 msgstr "Konfigurationsdatei"
678
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
681 msgid "Config|Timing"
682 msgstr "Timing"
683
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
685 msgid "Confirm KDM email"
686 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
689 msgid "Container"
690 msgstr "DCI Containertyp"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
693 msgid "Content"
694 msgstr "Inhalt(e)"
695
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Eigenschaften"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Inhalt Typ"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
705 msgid "Content directory"
706 msgstr " Verzeichnis"
707
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
709 msgid "Content version"
710 msgstr "Inhalt Version"
711
712 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
713 msgid "Contrast"
714 msgstr "Kontrast"
715
716 #: src/wx/text_panel.cc:95
717 msgid "Coord|Y"
718 msgstr "Coord|Y"
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
721 msgid "Copy as name"
722 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:974
725 msgid "CoreAudio"
726 msgstr "CoreAudio"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
729 msgid "Could not analyse audio."
730 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
731
732 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Could not find serial number %s"
735 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:387
738 #, c-format
739 msgid "Could not import certificate (%s)"
740 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:383
743 msgid "Could not load KDM"
744 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
745
746 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
747 #, c-format
748 msgid "Could not load certficate (%s)"
749 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
752 msgid "Could not load image file."
753 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
756 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
757 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
758 msgid "Could not read certificate file."
759 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
760
761 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
762 #, fuzzy
763 msgid "Could not read certificates from Qube server."
764 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:627
767 #, c-format
768 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
769 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
770
771 #: src/wx/film_viewer.cc:542
772 msgid ""
773 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
774 msgstr ""
775 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
776 "wird stumm sein. \n"
777 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
780 msgid "Cover Sheet"
781 msgstr "Zusammenfassung"
782
783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
784 msgid "Create in folder"
785 msgstr "In Ordner erstellen"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
788 msgid "Creator"
789 msgstr "Ersteller"
790
791 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
792 #, c-format
793 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
794 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
795
796 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
797 msgid "Cursor: none"
798 msgstr "Cursor: -"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
801 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
802 msgid "DCP"
803 msgstr "DCP"
804
805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
806 msgid "DCP Text Track"
807 msgstr "DCP Textspur"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
810 msgid "DCP asset filename format"
811 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
812
813 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
814 msgid "DCP directory"
815 msgstr "DCP Verzeichnis"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
818 msgid "DCP metadata filename format"
819 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
820
821 #: src/wx/export_dialog.cc:36
822 #, fuzzy
823 msgid "DCP subtitles"
824 msgstr "Untertitel"
825
826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
827 msgid "DCP validates OK."
828 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
829
830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
831 msgid "DCP verification"
832 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
833
834 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
835 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
836 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
837 msgid "DCP-o-matic"
838 msgstr "DCP-o-matic"
839
840 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
843 msgstr "DCP-o-matic Setup"
844
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
846 #, fuzzy
847 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
848 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
849
850 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
851 #, fuzzy
852 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
853 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
854
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
856 #, c-format
857 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
858 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
859
860 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
861 msgid "DCP-o-matic setup"
862 msgstr "DCP-o-matic Setup"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
865 msgid "Debug log file"
866 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
869 #, fuzzy
870 msgid "Debug: 3D"
871 msgstr "Debug: decode"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
874 msgid "Debug: email sending"
875 msgstr "Debug: Emailversand"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
878 msgid "Debug: encode"
879 msgstr "Debug: encode"
880
881 #: src/wx/player_information.cc:169
882 #, c-format
883 msgid "Decode resolution: %dx%d"
884 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
887 msgid "Decrypting KDMs"
888 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
891 msgid "Default DCP audio channels"
892 msgstr "Standard Audiokanäle"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
895 msgid "Default ISDCF name details"
896 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
899 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
900 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
903 msgid "Default KDM directory"
904 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
907 msgid "Default audio delay"
908 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
911 msgid "Default container"
912 msgstr "Standard Container"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
915 msgid "Default content type"
916 msgstr "Standard Inhalt Typ"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
919 msgid "Default directory for new films"
920 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
923 msgid "Default duration of still images"
924 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
927 msgid "Default scale-to"
928 msgstr "Standard Skalierung"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
931 msgid "Default standard"
932 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
935 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
936 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
939 msgid "Defaults"
940 msgstr "DCP Vorgaben"
941
942 #: src/wx/audio_panel.cc:78
943 msgid "Delay"
944 msgstr "Verzögerung (+/-)"
945
946 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
947 msgid "Details..."
948 msgstr "Details..."
949
950 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
951 msgid "Device"
952 msgstr "Gerät"
953
954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
955 msgid "Devices"
956 msgstr "Geräte"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:976
959 msgid "Direct Sound"
960 msgstr "Direct Sound"
961
962 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
963 msgid "Dolby / Doremi"
964 msgstr "Dolby / Doremi"
965
966 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
967 msgid "Don't ask this again"
968 msgstr "Nicht erneut fragen."
969
970 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
971 msgid "Don't send emails"
972 msgstr "Nicht senden"
973
974 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
975 msgid "Don't show hints again"
976 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
977
978 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
979 msgid "Don't show this message again"
980 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
981
982 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
983 msgid "Download"
984 msgstr "Download"
985
986 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
987 msgid "Download certificate"
988 msgstr "Lade Zertifikat"
989
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
991 msgid "Download..."
992 msgstr "Download..."
993
994 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
995 msgid "Downloading certificate"
996 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
997
998 #: src/wx/player_information.cc:93
999 #, c-format
1000 msgid "Dropped frames: %d"
1001 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1002
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1004 msgid "Dual-screen displays"
1005 msgstr "Zweischirmanzeige"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1008 msgid "Dummy"
1009 msgstr "Dummy"
1010
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1012 msgid "Duration"
1013 msgstr "Länge"
1014
1015 #: src/wx/content_panel.cc:140
1016 msgid "Earlier"
1017 msgstr "Nach oben/früher"
1018
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1020 msgid "Edit Cinema..."
1021 msgstr "Kino bearbeiten..."
1022
1023 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1024 msgid "Edit Screen..."
1025 msgstr "Saal bearbeiten..."
1026
1027 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1028 msgid "Edit cinema"
1029 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1030
1031 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1032 msgid "Edit screen"
1033 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1034
1035 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1036 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1037 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1038 #: src/wx/editable_list.h:108
1039 msgid "Edit..."
1040 msgstr "Bearbeiten..."
1041
1042 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1043 msgid "Effect"
1044 msgstr "Schrifteffekt"
1045
1046 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1047 msgid "Effect colour"
1048 msgstr "Effektfarbe"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1051 msgid "Email"
1052 msgstr "Emailkonfiguration"
1053
1054 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1055 msgid "Email address"
1056 msgstr "Emailadresse"
1057
1058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1059 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1060 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1061
1062 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1063 msgid "Encoding Servers"
1064 msgstr "Encoding Server"
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1067 msgid "Encrypted"
1068 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1069
1070 #: src/wx/text_view.cc:60
1071 msgid "End"
1072 msgstr "Ende"
1073
1074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1075 #, c-format
1076 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1077 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1080 msgid "Errors"
1081 msgstr "Fehler"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1084 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1085 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1088 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1089 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Export certificate..."
1094 msgstr "Lade Zertifikat…"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1097 msgid "Export chain..."
1098 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1099
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1101 msgid "Export film"
1102 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1105 msgid "Export..."
1106 msgstr "Exportieren..."
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1109 msgid "FTP (for Dolby)"
1110 msgstr "FTP (Dolby)"
1111
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1113 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1114 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1115
1116 #: src/wx/video_panel.cc:145
1117 msgid "Fade in"
1118 msgstr "Einblenden"
1119
1120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1121 msgid "Fade in time"
1122 msgstr "Einblenden"
1123
1124 #: src/wx/video_panel.cc:148
1125 msgid "Fade out"
1126 msgstr "Ausblenden"
1127
1128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1129 msgid "Fade out time"
1130 msgstr "Ausblenden"
1131
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1133 msgid "File"
1134 msgstr "Datei"
1135
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1139 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1140
1141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1142 msgid "Filename format"
1143 msgstr "Dateinamenformat"
1144
1145 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1146 msgid "Film name"
1147 msgstr "Projekt Name"
1148
1149 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1150 msgid "Filters"
1151 msgstr "Filter (Video)"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1154 msgid ""
1155 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1156 msgstr ""
1157 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1158
1159 #: src/wx/content_menu.cc:74
1160 msgid "Find missing..."
1161 msgstr "Suche fehlende..."
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1164 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1165 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1166
1167 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1168 msgid "First frame of composition"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1172 msgid "First frame of end credits"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1176 msgid "First frame of intermission"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1180 msgid "First frame of moving credits"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1184 msgid "First frame of title credits"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1188 msgid "Folder / ZIP name format"
1189 msgstr "Ordner / ZIP format"
1190
1191 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1192 msgid "Folder name"
1193 msgstr "Ordner Name"
1194
1195 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1196 msgid "Fonts"
1197 msgstr "Zeichensatz"
1198
1199 #: src/wx/text_panel.cc:107
1200 msgid "Fonts..."
1201 msgstr "Zeichensatz..."
1202
1203 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1204 msgid "Forensically mark audio"
1205 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1206
1207 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1208 msgid "Forensically mark video"
1209 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1210
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1212 msgid "Format"
1213 msgstr "Format"
1214
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1216 msgid "Frame Rate"
1217 msgstr "DCP Bildrate"
1218
1219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1220 msgid "Frame rate"
1221 msgstr "Bildrate"
1222
1223 #: src/wx/player_information.cc:139
1224 #, c-format
1225 msgid "Frame rate: %d"
1226 msgstr "Bildrate: %d"
1227
1228 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1229 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1230 msgstr ""
1231 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1232 "verbreiteten Quellformaten."
1233
1234 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1235 msgid "From"
1236 msgstr "Von"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1239 msgid "From address"
1240 msgstr "Absenderadresse"
1241
1242 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1243 msgid "From template"
1244 msgstr "Aus Projektvorlage"
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1247 msgid "Full"
1248 msgstr "Vollständig"
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:184
1251 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1255 msgid "Full length"
1256 msgstr "Gesamtlänge"
1257
1258 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1259 msgid "Full mode"
1260 msgstr "Vollständig"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1263 msgid "GB"
1264 msgstr "GB"
1265
1266 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1267 msgid "GDC"
1268 msgstr "GDC"
1269
1270 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1271 msgid "Gain"
1272 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1273
1274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1275 msgid "Gain Calculator"
1276 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1277
1278 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1279 #, c-format
1280 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1281 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1282
1283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1285 msgid "General"
1286 msgstr "Allgemein"
1287
1288 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1289 msgid "Get from file..."
1290 msgstr "Lade aus Datei..."
1291
1292 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1293 msgid "Go back"
1294 msgstr "Zurück"
1295
1296 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1297 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1298 msgid "Go to"
1299 msgstr "Gehe zu"
1300
1301 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1302 msgid "Go to frame"
1303 msgstr "Gehe zu Bild"
1304
1305 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1306 msgid "Go to timecode"
1307 msgstr "Gehe zu Zeit"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1310 msgid "Green chromaticity"
1311 msgstr "Grün Chromatizität"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1314 msgid "Guess from content"
1315 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1316
1317 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1318 msgid "Higher priority"
1319 msgstr "Höhere Priorität"
1320
1321 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1322 msgid "Hints"
1323 msgstr "Tipps"
1324
1325 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1326 msgid "Host"
1327 msgstr "Host"
1328
1329 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1330 msgid "Host name or IP address"
1331 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1332
1333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1334 msgid "I want to play this back at fader"
1335 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1336
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1338 msgid "ID"
1339 msgstr "ID"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1342 msgid "IP address"
1343 msgstr "IP Adresse"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1346 msgid "IP address / host name"
1347 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1350 msgid "ISDCF name"
1351 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1352
1353 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1357 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1358 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1359 "\n"
1360 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1361 "then click OK."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1365 msgid ""
1366 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1367 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1368 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1369 "useless.  Proceed with caution!"
1370 msgstr ""
1371 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1372 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1373 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1374 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1375 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1376 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1377 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1380 msgid ""
1381 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1382 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1383 "become useless.  Proceed with caution!"
1384 msgstr ""
1385 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1386 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1387 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1388 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1389 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1390 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1391 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1392
1393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1394 msgid "Image X position"
1395 msgstr "Horizontale Bildposition"
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1398 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1399 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1400
1401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1402 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1403 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1406 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1407 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1410 msgid "Import..."
1411 msgstr "Importieren..."
1412
1413 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1414 msgid "Important notice"
1415 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1416
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1418 msgid "Incorrect version"
1419 msgstr "Falsche Version"
1420
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1422 msgid "Input gamma"
1423 msgstr "Eingangs Gamma"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1426 msgid "Input gamma correction"
1427 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1430 msgid "Input power"
1431 msgstr "Eingangswert"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1434 msgid "Input transfer function"
1435 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1436
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1438 #, c-format
1439 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1440 msgstr ""
1441 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1444 msgid "Interface complexity"
1445 msgstr "Programmdarstellung"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1448 msgid "Intermediate"
1449 msgstr "Intermediate"
1450
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1452 msgid "Intermediate common name"
1453 msgstr "Intermediate common name"
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1456 msgid "Interop"
1457 msgstr "Interop"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1460 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1461 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1464 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1465 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1468 msgid "Issuer"
1469 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1470
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1472 msgid ""
1473 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1474 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1478 msgid "JACK"
1479 msgstr "JACK"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1482 msgid ""
1483 "JPEG2000 bandwidth\n"
1484 "for newly-encoded data"
1485 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1486
1487 #: src/wx/content_menu.cc:73
1488 msgid "Join"
1489 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1490
1491 #: src/wx/controls.cc:84
1492 msgid "Jump to selected content"
1493 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1496 msgid "KDM Email"
1497 msgstr "KDM Emailversand"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1500 msgid "KDM directory"
1501 msgstr "KDM Verzeichnis"
1502
1503 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1504 msgid "KDM server URL"
1505 msgstr "KDM Server URL"
1506
1507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1508 msgid "KDM type"
1509 msgstr "KDM Typ"
1510
1511 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1512 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1513 msgid "KDM|Timing"
1514 msgstr ""
1515 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1516 "Kinoeigenschaften!)"
1517
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1519 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1520 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1523 msgid "Key"
1524 msgstr "Schlüssel"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1527 msgid "Keys"
1528 msgstr "Eigenzertifikate"
1529
1530 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1531 msgid "Label"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1535 #: src/wx/text_panel.cc:148
1536 msgid "Language"
1537 msgstr "Caption Sprache"
1538
1539 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1540 msgid "Last frame of composition"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1544 msgid "Last frame of end credits"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1548 msgid "Last frame of intermission"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1552 msgid "Last frame of moving credits"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1556 msgid "Last frame of title credits"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/content_panel.cc:144
1560 msgid "Later"
1561 msgstr "Nach unten/später"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1564 msgid "Leaf"
1565 msgstr "Leaf"
1566
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1568 msgid "Leaf common name"
1569 msgstr "Leaf common name"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1572 msgid "Leaf private key"
1573 msgstr "Leaf private key"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1576 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1577 msgstr ""
1578 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1579 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1580
1581 #: src/wx/controls.cc:80
1582 msgid "Left"
1583 msgstr "Links"
1584
1585 #: src/wx/video_panel.cc:105
1586 msgid "Left crop"
1587 msgstr "Beschnitt links"
1588
1589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1590 msgid "Length"
1591 msgstr "Länge"
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:155
1594 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1595 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1596
1597 #: src/wx/text_panel.cc:99
1598 msgid "Line spacing"
1599 msgstr "Zeilenabstand"
1600
1601 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1602 msgid "Load certificate..."
1603 msgstr "Lade Zertifikat…"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1606 msgid "Locations"
1607 msgstr "Orte"
1608
1609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1610 msgid "Lock file"
1611 msgstr "Sperrdatei"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1614 msgid "Log"
1615 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1616
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1618 #, c-format
1619 msgid "Loudness range %.2f LU"
1620 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1621
1622 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1623 msgid "Lower priority"
1624 msgstr "Niedrigere Priorität"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:731
1627 msgid "MISSING: "
1628 msgstr "FEHLT:"
1629
1630 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1631 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1632 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1633
1634 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1635 msgid "MP4 / H.264"
1636 msgstr "MP4/H.264"
1637
1638 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1639 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1640 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1641
1642 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1643 msgid "Make DCP"
1644 msgstr "Erstelle DCP"
1645
1646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1647 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1648 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1649
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1651 msgid "Make KDMs"
1652 msgstr "KDMs erstellen"
1653
1654 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1655 msgid "Make certificate chain"
1656 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1657
1658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1659 msgid "Manufacture week"
1660 msgstr "Herstellungswoche"
1661
1662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1663 msgid "Manufacture year"
1664 msgstr "Herstellungsjahr"
1665
1666 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1667 msgid "Manufacturer ID"
1668 msgstr "Hersteller ID"
1669
1670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1671 msgid "Manufacturer product code"
1672 msgstr "Herstellungscode"
1673
1674 #: src/wx/video_panel.cc:410
1675 msgid "Many"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1679 msgid "Mapping"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Mark all audio channels"
1685 msgstr "Standard Audiokanäle"
1686
1687 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1688 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1692 msgid "Markers"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Markers..."
1698 msgstr "Eigenschaften..."
1699
1700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1701 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1702 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1705 msgid "Matrix"
1706 msgstr "Resultierende Matrix:"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1709 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1710 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1713 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1714 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1715
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1718 msgid "Mbit/s"
1719 msgstr "Mbit/s"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1722 msgid "Message box"
1723 msgstr "Hinweisfenster"
1724
1725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1726 msgid "Metadata"
1727 msgstr "Metadata"
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Metadata..."
1732 msgstr "Metadata"
1733
1734 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1735 msgid "Mix audio down to stereo"
1736 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1737
1738 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1739 msgid "Move configuration"
1740 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1741
1742 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1743 msgid "Move content"
1744 msgstr "Inhalt verschieben..."
1745
1746 #: src/wx/content_panel.cc:141
1747 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1748 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1749
1750 #: src/wx/content_panel.cc:145
1751 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1752 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1753
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1755 msgid "Move to start of reel"
1756 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1757
1758 #: src/wx/video_panel.cc:512
1759 msgid "Multiple content selected"
1760 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1761
1762 #: src/wx/content_widget.h:70
1763 msgid "Multiple values"
1764 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1765
1766 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1767 msgid "My Documents"
1768 msgstr "Meine Dokumente"
1769
1770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1771 msgid "My problem is"
1772 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1773
1774 #: src/wx/content_panel.cc:735
1775 msgid "NEEDS KDM: "
1776 msgstr "Benötigt KDM:"
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:739
1779 msgid "NEEDS OV: "
1780 msgstr "Benötigt OV:"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1783 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "Name"
1786
1787 #: src/wx/player_information.cc:131
1788 msgid "Needs KDM"
1789 msgstr "KDM zuweisen"
1790
1791 #: src/wx/player_information.cc:126
1792 msgid "Needs OV"
1793 msgstr "OV DCP zuweisen"
1794
1795 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1796 msgid "New name"
1797 msgstr "Neuer Name"
1798
1799 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1800 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1801 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1802
1803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1804 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/player_information.cc:114
1808 msgid "No DCP loaded."
1809 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1810
1811 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1814 msgstr ""
1815 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1816
1817 #: src/wx/content_panel.cc:487
1818 msgid "No content found in this folder."
1819 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1820
1821 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1823 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1824 #: src/wx/video_panel.cc:420
1825 msgid "None"
1826 msgstr "Ohne"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1829 msgid "Notes"
1830 msgstr "Anmerkungen"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1833 msgid "Notifications"
1834 msgstr "Benachrichtigungen"
1835
1836 #: src/wx/job_view.cc:83
1837 msgid "Notify when complete"
1838 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1841 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1842 msgstr ""
1843 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1846 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1847 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1850 msgid "OSS"
1851 msgstr "OSS"
1852
1853 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1854 msgid "Off"
1855 msgstr "Aus"
1856
1857 #: src/wx/text_panel.cc:83
1858 msgid "Offset"
1859 msgstr "Verschiebung"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1862 msgid "Only servers encode"
1863 msgstr ""
1864 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1865 "dieser Programminstanz!)"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1868 msgid "Open console window"
1869 msgstr ""
1870 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1871 "Hauptanwendung!)"
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:149
1874 msgid "Open the timeline for the film."
1875 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1878 msgid "OpenGL (faster)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1882 #, fuzzy
1883 msgid "OpenGL version"
1884 msgstr "Test Version"
1885
1886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1887 msgid "Organisation"
1888 msgstr "Organisation"
1889
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1891 msgid "Organisational unit"
1892 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1893
1894 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1895 msgid "Other trusted devices"
1896 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1899 msgid "Outgoing mail server"
1900 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1901
1902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1903 msgid "Outline"
1904 msgstr "Umrissdarstellung"
1905
1906 #: src/wx/controls.cc:77
1907 msgid "Outline content"
1908 msgstr "Inhalt hervorheben"
1909
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1911 msgid "Outline width"
1912 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1915 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1916 msgstr ""
1917 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1918 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1919
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1921 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1922 msgid "Output"
1923 msgstr "Ausgabe"
1924
1925 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1926 msgid "Output file"
1927 msgstr "Ausgabedatei"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1930 msgid "Output gamma correction"
1931 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1932
1933 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1934 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1935 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1936
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1938 msgid ""
1939 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1940 "according to SMPTE."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1945 msgid "Password"
1946 msgstr "Passwort"
1947
1948 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1949 msgid "Paste"
1950 msgstr "Einfügen"
1951
1952 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1953 msgid "Paste audio settings"
1954 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1955
1956 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1957 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1958 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1959
1960 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1961 msgid "Paste video settings"
1962 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1963
1964 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1965 msgid "Patrons"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1969 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1970 msgid "Pause"
1971 msgstr "Pause"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1974 msgid "Peak"
1975 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1976
1977 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1978 #, c-format
1979 msgid "Peak: %.2fdB"
1980 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1981
1982 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1983 msgid "Peak: unknown"
1984 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1985
1986 #: src/wx/player_information.cc:73
1987 msgid "Performance"
1988 msgstr "Wiedergabeleistung"
1989
1990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1991 msgid "Period"
1992 msgstr "Zeitfenster"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1995 msgid "Plain"
1996 msgstr "Unverschlüsselt"
1997
1998 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1999 msgid "Play"
2000 msgstr "Abspielen"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2003 msgid "Play length"
2004 msgstr "Abspiellänge"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2007 msgid "Play sound via"
2008 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2011 msgid "Playlist directory"
2012 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2013
2014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2015 msgid ""
2016 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2017 "about the problem."
2018 msgstr ""
2019 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2020 "kontaktieren können!"
2021
2022 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2023 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2024 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2025
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2027 msgid "Position"
2028 msgstr "Startposition im DCP"
2029
2030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2031 msgid "Pre-release"
2032 msgstr "Vorabversion"
2033
2034 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2035 msgid "ProRes"
2036 msgstr "ProRes"
2037
2038 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2039 msgid "Processor"
2040 msgstr "Prozessor"
2041
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2043 msgid "Product code"
2044 msgstr "Produktcode"
2045
2046 #: src/wx/content_menu.cc:75
2047 msgid "Properties..."
2048 msgstr "Eigenschaften..."
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2051 msgid "Protocol"
2052 msgstr "Protokoll"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2055 msgid "PulseAudio"
2056 msgstr "PulseAudio"
2057
2058 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2059 msgid "Quality"
2060 msgstr "Qualität"
2061
2062 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2063 msgid "Qube"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2067 msgid "RGB to XYZ conversion"
2068 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2069
2070 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2071 msgid "RMS"
2072 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2073
2074 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2075 msgid "Random"
2076 msgstr "Zufällig..."
2077
2078 #: src/wx/video_panel.cc:182
2079 msgid "Range"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2083 msgid "Rating (e.g. 15)"
2084 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2085
2086 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Ratings"
2089 msgstr "Warnungen"
2090
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2092 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2093 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2094
2095 #: src/wx/content_menu.cc:76
2096 msgid "Re-examine..."
2097 msgstr "Analysieren..."
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2100 msgid "Re-make certificates and key..."
2101 msgstr ""
2102 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2103 "neu erzeugen..."
2104
2105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2106 msgid "Read current devices"
2107 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2108
2109 #: src/wx/content_view.cc:78
2110 msgid "Reading content directory"
2111 msgstr "Lese Verzeichnis"
2112
2113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2114 msgid "Rec. 601"
2115 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2118 msgid "Rec. 709"
2119 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2120
2121 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2122 msgid "Recipient certificate"
2123 msgstr "Serverzertifikat"
2124
2125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2126 msgid "Red band"
2127 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2130 msgid "Red chromaticity"
2131 msgstr "Rot Chromatizität"
2132
2133 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2134 #, c-format
2135 msgid "Reel %d"
2136 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2139 msgid "Reel length"
2140 msgstr "Aktgröße"
2141
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2143 msgid "Reels"
2144 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2145
2146 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2148 msgid "Reel|Custom"
2149 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2150
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2152 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2153 #: src/wx/editable_list.h:111
2154 msgid "Remove"
2155 msgstr "Entfernen"
2156
2157 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2158 msgid "Remove Cinema"
2159 msgstr "Kino entfernen"
2160
2161 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2162 msgid "Remove Screen"
2163 msgstr "Saal entfernen"
2164
2165 #: src/wx/content_panel.cc:137
2166 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2167 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2168
2169 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2170 msgid "Rename template"
2171 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2172
2173 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2174 msgid "Rename..."
2175 msgstr "Umbenennen..."
2176
2177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2178 msgid "Repeat"
2179 msgstr "Wiederholen"
2180
2181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2182 msgid "Repeat Content"
2183 msgstr "Inhalt wiederholen"
2184
2185 #: src/wx/content_menu.cc:72
2186 msgid "Repeat..."
2187 msgstr "Wiederhole..."
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2190 msgid "Report A Problem"
2191 msgstr "Problembericht senden"
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Reset to default"
2196 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2199 msgid "Reset to default subject and text"
2200 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2203 msgid "Reset to default text"
2204 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2207 msgid "Resolution"
2208 msgstr "Auflösung"
2209
2210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2211 msgid "Respect KDM validity periods"
2212 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2215 msgid "Restore to original colours"
2216 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2217
2218 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2219 msgid "Resume"
2220 msgstr "Weiter"
2221
2222 #: src/wx/controls.cc:81
2223 msgid "Right"
2224 msgstr "Rechts"
2225
2226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2227 msgid "Right click to change gain."
2228 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2229
2230 #: src/wx/video_panel.cc:115
2231 msgid "Right crop"
2232 msgstr "Beschnitt rechts"
2233
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2235 msgid "Root"
2236 msgstr "Root"
2237
2238 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2239 msgid "Root common name"
2240 msgstr "Root common name"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2243 msgid "S-Gamut3"
2244 msgstr "S-Gamut3"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2247 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2248 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2251 msgid "SMPTE"
2252 msgstr "SMPTE"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2255 msgid "SSL"
2256 msgstr "SSL"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2259 msgid "STARTTLS"
2260 msgstr "STARTTLS"
2261
2262 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2263 #, c-format
2264 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2265 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2266
2267 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2268 msgid "Save template"
2269 msgstr "Projektvorlage speichern"
2270
2271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2272 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2273 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2274
2275 #: src/wx/text_panel.cc:91
2276 msgid "Scale"
2277 msgstr "Größe"
2278
2279 #: src/wx/video_panel.cc:151
2280 msgid "Scale to"
2281 msgstr "Skaliere auf"
2282
2283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2284 msgid "Screens"
2285 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2286
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2288 msgid "Search network for servers"
2289 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2290
2291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2292 msgid "Select"
2293 msgstr "Auswählen"
2294
2295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2296 msgid "Select CPL XML file"
2297 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2301 msgid "Select Certificate File"
2302 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2305 msgid "Select Chain File"
2306 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2309 msgid "Select Cinemas File"
2310 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2311
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2313 msgid "Select Export File"
2314 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2317 msgid "Select File To Import"
2318 msgstr "Import-Datei auswählen"
2319
2320 #: src/wx/content_menu.cc:377
2321 msgid "Select KDM"
2322 msgstr "KDM auswählen"
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2325 msgid "Select Key File"
2326 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2327
2328 #: src/wx/content_menu.cc:403
2329 msgid "Select OV"
2330 msgstr "OV auswählen"
2331
2332 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2333 msgid "Select activity log file"
2334 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2335
2336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2337 msgid "Select and move content"
2338 msgstr "Auswählen und bewegen"
2339
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2341 msgid "Select cinema and screen database file"
2342 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2343
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2345 msgid "Select configuration file"
2346 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2347
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2349 msgid "Select debug log file"
2350 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2353 msgid "Select image file"
2354 msgstr "Bilddatei wählen"
2355
2356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2357 msgid "Select lock file"
2358 msgstr "Sperrdatei wählen"
2359
2360 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2361 msgid "Select output file"
2362 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2363
2364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2365 msgid "Send by email"
2366 msgstr "Per Email senden"
2367
2368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2369 msgid "Send emails"
2370 msgstr "Per Email senden"
2371
2372 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2373 msgid "Send logs"
2374 msgstr "Logs übermitteln"
2375
2376 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2377 msgid "Send translations"
2378 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2379
2380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2381 msgid "Sequence"
2382 msgstr "Folge"
2383
2384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2385 msgid "Serial"
2386 msgstr "Seriennummer"
2387
2388 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2389 msgid "Serial number"
2390 msgstr "Seriennummer"
2391
2392 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2393 msgid "Server"
2394 msgstr "Server"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2397 msgid "Servers"
2398 msgstr "Encoding Server"
2399
2400 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2401 msgid "Set"
2402 msgstr "Setzen"
2403
2404 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Set from current position"
2407 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2410 msgid "Set language"
2411 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2412
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2414 msgid "Set to"
2415 msgstr "Setzen auf"
2416
2417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2418 msgid "Shadow"
2419 msgstr "Schattendarstellung"
2420
2421 #: src/wx/password_entry.cc:34
2422 msgid "Show"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2426 msgid "Show audio..."
2427 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2430 msgid "Show experimental audio processors"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2434 msgid "Show graph of audio levels..."
2435 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2436
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2438 msgid "Signed"
2439 msgstr "Signiert"
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2442 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2443 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2446 msgid "Simple"
2447 msgstr "Einfach"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Simple (safer)"
2452 msgstr "Einfach"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2455 msgid "Simple gamma"
2456 msgstr "Gammafunktion"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2459 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2460 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2461
2462 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2463 msgid "Simple mode"
2464 msgstr "Einfach"
2465
2466 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2467 msgid "Single reel"
2468 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2469
2470 #: src/wx/player_information.cc:137
2471 #, c-format
2472 msgid "Size: %dx%d"
2473 msgstr "Größe: %dx%d"
2474
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2476 msgid "Smoothing"
2477 msgstr "Glätten"
2478
2479 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2480 msgid "Snap"
2481 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2484 msgid "Sound"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Sound processor"
2490 msgstr "Prozessor"
2491
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2493 msgid "Split by video content"
2494 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2495
2496 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2497 msgid "Stable version "
2498 msgstr "Stabile Version"
2499
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2501 msgid "Standard"
2502 msgstr "DCP Standard"
2503
2504 #: src/wx/text_view.cc:52
2505 msgid "Start"
2506 msgstr "Start"
2507
2508 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2509 msgid "Start of reel"
2510 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2511
2512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2513 msgid "Start player as"
2514 msgstr "Starte Player in"
2515
2516 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2517 msgid "Stop"
2518 msgstr "Stop"
2519
2520 #: src/wx/text_panel.cc:103
2521 msgid "Stream"
2522 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2523
2524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2525 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2526 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "Betreff"
2531
2532 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2533 msgid "Subscribers"
2534 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2535
2536 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2539 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2540
2541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2542 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2543 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2544
2545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2546 msgid "Subtitles/captions"
2547 msgstr "Untertitel/CCAP"
2548
2549 #: src/wx/player_information.cc:147
2550 msgid "Subtitles: no"
2551 msgstr "Untertitel: Nein"
2552
2553 #: src/wx/player_information.cc:145
2554 msgid "Subtitles: yes"
2555 msgstr "Untertitel: Ja"
2556
2557 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2558 msgid "System information"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2562 msgid "TMS"
2563 msgstr "TMS"
2564
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2566 msgid "Target path"
2567 msgstr "Zielpfad"
2568
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2570 msgid "Temp version"
2571 msgstr "Test Version"
2572
2573 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2574 msgid "Template"
2575 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2576
2577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2578 msgid "Template name"
2579 msgstr "Name"
2580
2581 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2582 msgid "Template names must not be empty."
2583 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2584
2585 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2586 msgid "Templates"
2587 msgstr "Projektvorlagen"
2588
2589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2590 msgid "Territory (e.g. UK)"
2591 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2592
2593 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2594 msgid "Test version "
2595 msgstr "Test Version"
2596
2597 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2598 msgid "Tested by"
2599 msgstr "Getestet von"
2600
2601 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2602 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2603 msgstr ""
2604 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2605 "liegen ;-)"
2606
2607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2608 msgid ""
2609 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2610 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2611 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2615 msgid ""
2616 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2617 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2621 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2622 msgstr ""
2623 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2624 "ab!"
2625
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2627 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2628 msgstr ""
2629 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2630 "ab!"
2631
2632 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2633 #, c-format
2634 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2638 #, c-format
2639 msgid "The XML in %s is malformed."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/content_menu.cc:363
2643 msgid ""
2644 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2645 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2646 "missing content."
2647 msgstr ""
2648 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2649 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2650
2651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2652 msgid ""
2653 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2654 "use it?"
2655 msgstr ""
2656 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2657 "dennoch verwenden?"
2658
2659 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "The drive %s is mounted.\n"
2663 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2664 "try to unmount it now?"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2671 "or overwrite it with your current configuration?"
2672 msgstr ""
2673 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2674 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2675 "überschrieben werden?"
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2678 msgid ""
2679 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2680 "probably means that the CPL file is corrupt."
2681 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2687 "probably means that the asset file is corrupt."
2688 msgstr ""
2689 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2690 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2691
2692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2696 "probably means that the asset file is corrupt."
2697 msgstr ""
2698 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2699 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2700
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2702 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2703 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2704
2705 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2706 msgid "Theatre name"
2707 msgstr "Kino Name"
2708
2709 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2710 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2711 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2712
2713 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2714 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2715 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2716
2717 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2718 msgid ""
2719 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2720 msgstr ""
2721 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2722 "überschreiben?"
2723
2724 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2725 msgid "There is not enough free memory to do that."
2726 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2727
2728 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2729 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2730 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2731
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2733 msgid ""
2734 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2735 "certificate. Only the first certificate will be used."
2736 msgstr ""
2737 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2738 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2739
2740 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2741 msgid "This is not a valid CPL file"
2742 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2743
2744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2745 msgid "Threads"
2746 msgstr "Threads"
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2749 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2750 msgid "Thumbprint"
2751 msgstr "Auszug"
2752
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2754 msgid "Timeline"
2755 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2756
2757 #: src/wx/content_panel.cc:148
2758 msgid "Timeline..."
2759 msgstr "Zeitleiste..."
2760
2761 #: src/wx/content_panel.cc:166
2762 msgid "Timing"
2763 msgstr "Timing/Trimmen"
2764
2765 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2767 msgid "Timing|Timing"
2768 msgstr "Timing/Trimmen"
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2771 msgid "To address"
2772 msgstr "Empfängeradresse"
2773
2774 #: src/wx/video_panel.cc:125
2775 msgid "Top crop"
2776 msgstr "Beschnitt oben"
2777
2778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2779 msgid "Track"
2780 msgstr "Spur"
2781
2782 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2783 msgid "Translate"
2784 msgstr "Übersetzung"
2785
2786 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2787 msgid "Translated by"
2788 msgstr "Übersetzt von"
2789
2790 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2791 msgid "Trim after current position"
2792 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2793
2794 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2795 msgid "Trim from end"
2796 msgstr "Schnitt vom Ende"
2797
2798 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2799 msgid "Trim from start"
2800 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2801
2802 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2803 msgid "Trim up to current position"
2804 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2805
2806 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2807 #, c-format
2808 msgid "True peak is %.2fdB"
2809 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2810
2811 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2812 msgid "Trusted Device"
2813 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2814
2815 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2816 msgid "Trusted Device certificate"
2817 msgstr "Serverzertifikat"
2818
2819 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2820 #: src/wx/video_panel.cc:93
2821 msgid "Type"
2822 msgstr "Typ"
2823
2824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2825 msgid "UTC"
2826 msgstr "UTC/GMT"
2827
2828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2829 msgid "UTC offset (time zone)"
2830 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2831
2832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2833 msgid "UTC+1"
2834 msgstr "UTC/GMT+1"
2835
2836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2837 msgid "UTC+10"
2838 msgstr "UTC/GMT+10"
2839
2840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2841 msgid "UTC+11"
2842 msgstr "UTC/GMT+11"
2843
2844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2845 msgid "UTC+12"
2846 msgstr "UTC/GMT+12"
2847
2848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2849 msgid "UTC+2"
2850 msgstr "UTC/GMT+2"
2851
2852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2853 msgid "UTC+3"
2854 msgstr "UTC/GMT+3"
2855
2856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2857 msgid "UTC+4"
2858 msgstr "UTC/GMT+4"
2859
2860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2861 msgid "UTC+5"
2862 msgstr "UTC/GMT+5"
2863
2864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2865 msgid "UTC+5:30"
2866 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2867
2868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2869 msgid "UTC+6"
2870 msgstr "UTC/GMT+6"
2871
2872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2873 msgid "UTC+7"
2874 msgstr "UTC/GMT+7"
2875
2876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2877 msgid "UTC+8"
2878 msgstr "UTC/GMT+8"
2879
2880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2881 msgid "UTC+9"
2882 msgstr "UTC/GMT+9"
2883
2884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2885 msgid "UTC+9:30"
2886 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2887
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2889 msgid "UTC-1"
2890 msgstr "UTC/GMT-1"
2891
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2893 msgid "UTC-10"
2894 msgstr "UTC/GMT-10"
2895
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2897 msgid "UTC-11"
2898 msgstr "UTC/GMT-11"
2899
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2901 msgid "UTC-2"
2902 msgstr "UTC/GMT-2"
2903
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2905 msgid "UTC-3"
2906 msgstr "UTC/GMT-3"
2907
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2909 msgid "UTC-3:30"
2910 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2911
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2913 msgid "UTC-4"
2914 msgstr "UTC/GMT-4"
2915
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2917 msgid "UTC-4:30"
2918 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2919
2920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2921 msgid "UTC-5"
2922 msgstr "UTC/GMT-5/"
2923
2924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2925 msgid "UTC-6"
2926 msgstr "UTC/GMT-6"
2927
2928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2929 msgid "UTC-7"
2930 msgstr "UTC/GMT-7"
2931
2932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2933 msgid "UTC-8"
2934 msgstr "UTC/GMT-8"
2935
2936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2937 msgid "UTC-9"
2938 msgstr "UTC/GMT-9"
2939
2940 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2941 msgid "Update"
2942 msgstr "Update"
2943
2944 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2945 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2946 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2947
2948 #: src/wx/video_panel.cc:91
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Use"
2951 msgstr "Verwenden als"
2952
2953 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2954 msgid "Use ISDCF name"
2955 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2956
2957 #: src/wx/text_panel.cc:76
2958 msgid "Use as"
2959 msgstr "Verwenden als"
2960
2961 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2962 msgid "Use best"
2963 msgstr "Beste wählen"
2964
2965 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2966 msgid "Use preset"
2967 msgstr "Preset benutzen"
2968
2969 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2970 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2971 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2972
2973 #: src/wx/text_panel.cc:65
2974 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2975 msgstr ""
2976 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2977 "(VF) erzeugen"
2978
2979 #: src/wx/text_panel.cc:63
2980 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2981 msgstr ""
2982 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2983
2984 #: src/wx/video_panel.cc:83
2985 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2986 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2987
2988 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2989 msgid "Use this file as new configuration"
2990 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2991
2992 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2994 msgid "User name"
2995 msgstr "Benutzer Name"
2996
2997 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2998 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2999 #: src/wx/video_panel.cc:81
3000 msgid "Video"
3001 msgstr "Bild"
3002
3003 #: src/wx/video_panel.cc:185
3004 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3008 msgid "Video Waveform"
3009 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3010
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3012 msgid "Video display mode"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3016 msgid "Video frame rate"
3017 msgstr "Bildratenbezugswert"
3018
3019 #: src/wx/text_panel.cc:106
3020 msgid "View..."
3021 msgstr "Liste..."
3022
3023 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3024 msgid "WASAPI"
3025 msgstr "WASAPI"
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3028 msgid "Warnings"
3029 msgstr "Warnungen"
3030
3031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3032 msgid "Watermark"
3033 msgstr "Wasserzeichen"
3034
3035 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3036 msgid "Week of manufacture"
3037 msgstr "Herstellungswoche"
3038
3039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3040 msgid "White point"
3041 msgstr "Weisspunkt"
3042
3043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3044 msgid "White point adjustment"
3045 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3046
3047 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3048 msgid "With help from"
3049 msgstr "Mit Hilfe von"
3050
3051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3052 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3053 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3054
3055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3056 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3057 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3058
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3060 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3061 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3062
3063 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3064 msgid "Write reels into separate files"
3065 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3066
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3068 msgid "Write to"
3069 msgstr "Speichern in:"
3070
3071 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3072 msgid "Written by"
3073 msgstr "Geschrieben von"
3074
3075 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3076 msgid "X"
3077 msgstr "X"
3078
3079 #: src/wx/text_panel.cc:87
3080 msgid "Y"
3081 msgstr "Y"
3082
3083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3084 msgid "YUV to RGB conversion"
3085 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3086
3087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3088 msgid "YUV to RGB matrix"
3089 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3090
3091 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3092 msgid "Year of manufacture"
3093 msgstr "Herstellungsjahr"
3094
3095 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3099 "this name."
3100 msgstr ""
3101 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3102 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3103
3104 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3108 "screen with this name."
3109 msgstr ""
3110 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3111 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3112 "eindeutig sein."
3113
3114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3115 msgid ""
3116 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3117 "you want to continue?"
3118 msgstr ""
3119 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3120 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3121
3122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3123 msgid ""
3124 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3125 msgstr ""
3126 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3127 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3128
3129 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3130 msgid "Your email"
3131 msgstr "Ihre Emailadresse"
3132
3133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3134 msgid "Your email address"
3135 msgstr "Ihre Emailadresse"
3136
3137 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3138 msgid "Your name"
3139 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3140
3141 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3142 msgid "Zoom"
3143 msgstr "Zoom"
3144
3145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3146 msgid "Zoom all"
3147 msgstr "Zoom über Alles"
3148
3149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3150 msgid "Zoom in / out"
3151 msgstr "Zoom +/-"
3152
3153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3154 msgid "Zoom out to whole film"
3155 msgstr "Vollständig"
3156
3157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3158 msgid "cinema"
3159 msgstr "Kino"
3160
3161 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3162 msgid "closed captions"
3163 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3164
3165 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3166 msgid "component value"
3167 msgstr "Komponentenwert"
3168
3169 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3170 #, fuzzy
3171 msgid "content"
3172 msgstr "Inhalt(e)"
3173
3174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3175 msgid "content filename"
3176 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3177
3178 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3179 msgid "dB"
3180 msgstr "dB"
3181
3182 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3183 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3184 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3185
3186 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3187 #, c-format
3188 msgid "e.g. %s"
3189 msgstr "z.B. %s"
3190
3191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3192 msgid "enabled"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3196 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3197 msgid "f"
3198 msgstr "f"
3199
3200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3201 msgid "film name"
3202 msgstr "Projekt Name"
3203
3204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3205 msgid "from date/time"
3206 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3207
3208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3209 msgid "full screen"
3210 msgstr "Vollbild"
3211
3212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3213 msgid "full screen with controls on other monitor"
3214 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3215
3216 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3217 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3218 msgid "h"
3219 msgstr "h"
3220
3221 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3222 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3223 msgid "m"
3224 msgstr "m"
3225
3226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3227 msgid "milliseconds"
3228 msgstr "Millisekunden"
3229
3230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3231 msgid "minutes"
3232 msgstr "Minuten"
3233
3234 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3235 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3236 msgid "ms"
3237 msgstr "ms"
3238
3239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3240 msgid "not enabled"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3244 msgid "number of reels"
3245 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3246
3247 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3248 msgid "open subtitles"
3249 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3250
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3252 #, fuzzy
3253 msgid "output"
3254 msgstr "Ausgabe"
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3257 msgid "port"
3258 msgstr "Port"
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3261 msgid "protocol"
3262 msgstr "Protokoll"
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3265 msgid "reel number"
3266 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3267
3268 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3270 msgid "s"
3271 msgstr "s"
3272
3273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3274 msgid "screen"
3275 msgstr "Saal/Leinwand"
3276
3277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3278 msgid "threshold"
3279 msgstr "Schwellwert"
3280
3281 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3282 msgid "times"
3283 msgstr "mal"
3284
3285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3286 msgid "to date/time"
3287 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3288
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3290 msgid "type (cpl/pkl)"
3291 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3294 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3295 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3296
3297 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3298 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3299 #, fuzzy
3300 msgid "unknown"
3301 msgstr "Unbekannt"
3302
3303 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3304 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3308 msgid "until"
3309 msgstr "Bis"
3310
3311 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3312 msgid "vsync"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3316 msgid "window"
3317 msgstr "Fenster"
3318
3319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3320 msgid "x"
3321 msgstr "x"
3322
3323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3324 msgid "y"
3325 msgstr "y"
3326
3327 #~ msgid "Accounts"
3328 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3329
3330 #~ msgid "Export"
3331 #~ msgstr "Exportieren"
3332
3333 #~ msgid "GDC password"
3334 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3335
3336 #~ msgid "GDC user name"
3337 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3338
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3341 #~ "Accounts page in Preferences."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3344 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3345 #~ "Konten hinzu!"
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3349 #~ "the Accounts page in Preferences."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3352 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3353 #~ "Konten hinzu!"
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3357 #~ "Accounts page in Preferences."
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3360 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3361 #~ "hinzu!"
3362
3363 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3364 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3365
3366 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3367 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3368
3369 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3370 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3371
3372 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3373 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3374
3375 #~ msgid "Do nothing"
3376 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3377
3378 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3379 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3383 #~ "contains a small error\n"
3384 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3385 #~ "Do you want to re-create\n"
3386 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3389 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3390 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3391 #~ "verhindern kann.\n"
3392 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3393 #~ "Fehler beheben?\n"
3394 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3395 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3396 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3397 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3398
3399 #~ msgid "Log file"
3400 #~ msgstr "Logdatei"
3401
3402 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3403 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3404
3405 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3406 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3407
3408 #~ msgid "Bold file"
3409 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3410
3411 #~ msgid "Bold font"
3412 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3413
3414 #~ msgid "Italic file"
3415 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3416
3417 #~ msgid "Italic font"
3418 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3419
3420 #~ msgid "Normal file"
3421 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3422
3423 #~ msgid "Normal font"
3424 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3425
3426 #~ msgid "Set from file..."
3427 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3428
3429 #~ msgid "Set from system font..."
3430 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3431
3432 #~ msgid "Add"
3433 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3434
3435 #~ msgid "Load..."
3436 #~ msgstr "Lade..."
3437
3438 #~ msgid "Save..."
3439 #~ msgstr "Speichern…"
3440
3441 #~ msgid "Select certificate file"
3442 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3443
3444 #~ msgid "Select playlist file"
3445 #~ msgstr "Playliste wählen"
3446
3447 #~ msgid "Crop"
3448 #~ msgstr "Beschneiden"
3449
3450 #~ msgid "Top"
3451 #~ msgstr "Oben"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Subtitle/captions"
3455 #~ msgstr "Untertitel"
3456
3457 #~ msgid "Left eye"
3458 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3459
3460 #~ msgid "Make DCP anyway"
3461 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3462
3463 #~ msgid "Right eye"
3464 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3465
3466 #~ msgid "Subtitle"
3467 #~ msgstr "Untertitel"
3468
3469 #~ msgid "X Scale"
3470 #~ msgstr "X Skalierung"
3471
3472 #~ msgid "Y Offset"
3473 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3474
3475 #~ msgid "Y Scale"
3476 #~ msgstr "Y Skalierung"
3477
3478 #~ msgid "No DCP selected."
3479 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3480
3481 #~ msgid "Time"
3482 #~ msgstr "Zeit"
3483
3484 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3485 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3486
3487 #~ msgid "New Film"
3488 #~ msgstr "Neues Projekt"
3489
3490 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3491 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3492
3493 #~ msgid "Subtitle colours"
3494 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3495
3496 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3497 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3498
3499 #~ msgid "Gamma"
3500 #~ msgstr "Gamma"
3501
3502 #~ msgid "Contact email"
3503 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3507 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3508
3509 #~ msgid "Down"
3510 #~ msgstr "Nach unten"
3511
3512 #~ msgid "Up"
3513 #~ msgstr "Nach oben"
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3517 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3518 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3521 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3522 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3523 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3527 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3528 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3529 #~ "the \"DCP\" tab."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3532 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3533 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3534 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3535 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3536 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3540 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3541 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3542 #~ "the \"DCP\" tab."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3545 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3546 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3547 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3548 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3549 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3550
3551 #~ msgid "Log:"
3552 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3556 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3559 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3560 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3561 #~ "unterstützt."
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3565 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3568 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3572 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3575 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3576 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3577 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3581 #~ "likely to cause problems on playback."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3584 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3585 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3589 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3592 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3593 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3597 #~ "some projectors."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3600 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3601 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3602 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3603
3604 #~ msgid ""
3605 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3606 #~ "of your audio content."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3609 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3613 #~ "content."
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3616 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3617
3618 #~ msgid "UTC%d"
3619 #~ msgstr "UTC%d"
3620
3621 #~ msgid "Server serial number"
3622 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3626 #~ "cause problems on playback."
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3629 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3633 #~ "playback."
3634 #~ msgstr ""
3635 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3636 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3637 #~ "(leere) Audiospuren!"
3638
3639 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3640 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3641
3642 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3643 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3644
3645 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3646 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3647
3648 #~ msgid "Country"
3649 #~ msgstr "Land"
3650
3651 #~ msgid "Dolby"
3652 #~ msgstr "Dolby"
3653
3654 #~ msgid "Fetching..."
3655 #~ msgstr "Zugriff..."
3656
3657 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3658 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3659
3660 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3661 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3662
3663 #~ msgid "still"
3664 #~ msgstr "Standbild"
3665
3666 #~ msgid "video"
3667 #~ msgstr "Bild"
3668
3669 #~ msgid "Certificate"
3670 #~ msgstr "Zertifikat"
3671
3672 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3673 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3674
3675 #~ msgid "Copy..."
3676 #~ msgstr "Kopieren..."
3677
3678 #~ msgid "Load from file..."
3679 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3680
3681 #~ msgid "Other"
3682 #~ msgstr "Andere"
3683
3684 #~ msgid "Use all servers"
3685 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3686
3687 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3688 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3689
3690 #~ msgid "Default issuer"
3691 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Show Audio..."
3695 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3696
3697 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3698 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3699
3700 #~ msgid "Disk space required"
3701 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3702
3703 #~ msgid "Film Properties"
3704 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3705
3706 #~ msgid "Frames"
3707 #~ msgstr "Bilder"
3708
3709 #~ msgid "Gb"
3710 #~ msgstr "Gb"
3711
3712 #~ msgid "1 / "
3713 #~ msgstr "1/"
3714
3715 #~ msgid "Output gamma"
3716 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3717
3718 #~ msgid "Artwork by"
3719 #~ msgstr "Grafik von"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Video length"
3723 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Video size"
3727 #~ msgstr "Bild"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "frames per second"
3731 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3732
3733 #~ msgid "BsL"
3734 #~ msgstr "BsL"
3735
3736 #~ msgid "BsR"
3737 #~ msgstr "BsR"
3738
3739 #~ msgid "C"
3740 #~ msgstr "C"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Calculate digests"
3744 #~ msgstr "Berechne..."
3745
3746 #~ msgid "Colour Conversions"
3747 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3748
3749 #~ msgid "DCP Name"
3750 #~ msgstr "DCP Name"
3751
3752 #~ msgid "HI"
3753 #~ msgstr "HI"
3754
3755 #~ msgid "L"
3756 #~ msgstr "L"
3757
3758 #~ msgid "Lc"
3759 #~ msgstr "Lc"
3760
3761 #~ msgid "Lfe"
3762 #~ msgstr "LFE"
3763
3764 #~ msgid "Ls"
3765 #~ msgstr "SL"
3766
3767 #~ msgid "R"
3768 #~ msgstr "R"
3769
3770 #~ msgid "Rc"
3771 #~ msgstr "Rc"
3772
3773 #~ msgid "Rs"
3774 #~ msgstr "SR"
3775
3776 #~ msgid "VI"
3777 #~ msgstr "VI"
3778
3779 #~ msgid "counting..."
3780 #~ msgstr "zähle..."
3781
3782 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3783 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3784
3785 #~ msgid "1 channel"
3786 #~ msgstr "1 Kanal"
3787
3788 #~ msgid "Hz"
3789 #~ msgstr "Hz"
3790
3791 #~ msgid "Audio Gain"
3792 #~ msgstr "Verstärkung"
3793
3794 #~ msgid "From address for KDM emails"
3795 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3796
3797 #~ msgid "Subtitle Stream"
3798 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3799
3800 #~ msgid "-3dB"
3801 #~ msgstr "-3dB"
3802
3803 #~ msgid "Content channel"
3804 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3805
3806 #~ msgid "Encoding servers"
3807 #~ msgstr "Encodier Server"
3808
3809 #~ msgid "Miscellaneous"
3810 #~ msgstr "Verschiedenes"
3811
3812 #~ msgid "No stretch"
3813 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3814
3815 #~ msgid "MBps"
3816 #~ msgstr "MBps"