pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Keiner"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:132
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:468
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
253 msgid "Allow any DCP frame rate"
254 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
255
256 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
257 msgid "Alpha   0"
258 msgstr "Alpha 0"
259
260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
261 msgid "An unknown exception occurred."
262 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
265 msgid "Appearance..."
266 msgstr "Darstellung..."
267
268 #: src/wx/job_view.cc:134
269 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
271
272 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
273 msgid ""
274 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
278 "\n"
279
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 msgid "Atmos"
282 msgstr "Atmos"
283
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
285 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
286 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 msgid "Audio"
288 msgstr "Ton"
289
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
291 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
292 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
298 msgstr ""
299 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
300 "weitergegeben."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
309 "weitergegeben."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "BCC: Adresse"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Blau Chromatizität"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Fett Font-Datei"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Fetter Zeichensatz"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Unten"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Durchsuchen..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "CC: Adressen"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "CPL ID"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL annotation text"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Berechne CP Fader..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Abbrechen"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Kinokette"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Kanäle"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:172
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:168
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "CPL/Version auswählen..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:359
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:294
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Datei auswählen"
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:286
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
427
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Zeichensatz wählen"
431
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
439
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
443
444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
445 msgid "Colour"
446 msgstr "Farbe"
447
448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
449 msgid "Colour conversion"
450 msgstr "Farbumwandlung"
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
453 #: src/wx/video_panel.cc:206
454 msgid "Colour|Custom"
455 msgstr "Eigene Einstellungen..."
456
457 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
458 msgid "Component"
459 msgstr "Komponente"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Konfigurationsdatei"
464
465 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
467 msgid "Config|Timing"
468 msgstr "Timing"
469
470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
471 msgid "Confirm KDM email"
472 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
473
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
475 msgid "Container"
476 msgstr "DCI Containertyp"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
480 msgid "Content"
481 msgstr "Inhalt(e)"
482
483 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
484 msgid "Content Properties"
485 msgstr "Eigenschaften"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
488 msgid "Content Type"
489 msgstr "Inhalt Typ"
490
491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
492 msgid "Content version"
493 msgstr "Inhalt Version"
494
495 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
496 msgid "Contrast"
497 msgstr "Kontrast"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
500 msgid "Copy as name"
501 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
502
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
504 msgid "Could not analyse audio."
505 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:378
508 #, c-format
509 msgid "Could not load KDM (%s)"
510 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
513 #, c-format
514 msgid "Could not load certificate (%s)"
515 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
518 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
519 #, c-format
520 msgid "Could not read certificate file (%s)"
521 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:656
524 #, c-format
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
527
528 #: src/wx/film_viewer.cc:761
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
532 "preview."
533 msgstr ""
534 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
535 "wird stumm sein. \n"
536 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr "Zusammenfassung"
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "In Ordner erstellen"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Ersteller"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Beschneiden"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "DCP Verzeichnis"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
572 #: src/wx/wx_util.cc:110
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Debug: decode"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Debug: email sending"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Debug: encode"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:721
593 msgid "Decrypting KDMs"
594 msgstr "Entschlüssele KDMs"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
597 msgid "Default DCP audio channels"
598 msgstr "Standard Audiokanäle"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
601 msgid "Default ISDCF name details"
602 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
605 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
606 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
609 msgid "Default KDM directory"
610 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
613 msgid "Default audio delay"
614 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
617 msgid "Default container"
618 msgstr "Standard Container"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
621 msgid "Default content type"
622 msgstr "Standard Inhalt Typ"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
625 msgid "Default directory for new films"
626 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
629 msgid "Default duration of still images"
630 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
633 msgid "Default scale-to"
634 msgstr "Standard Skalierung"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
637 msgid "Default standard"
638 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
641 msgid "Defaults"
642 msgstr "DCP Vorgaben"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:82
645 msgid "Delay"
646 msgstr "Verzögerung (+/-)"
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
649 msgid "Details..."
650 msgstr "Details..."
651
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
653 msgid "Dolby / Doremi"
654 msgstr "Dolby / Doremi"
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
657 msgid "Don't ask this again"
658 msgstr "Nicht erneut fragen."
659
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
661 msgid "Don't send emails"
662 msgstr "Nicht senden"
663
664 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
665 msgid "Don't show hints again"
666 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
667
668 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
669 msgid "Don't show this message again"
670 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
671
672 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
673 msgid "Download"
674 msgstr "Download"
675
676 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
677 msgid "Download certificate"
678 msgstr "Lade Zertifikat"
679
680 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
681 msgid "Download..."
682 msgstr "Download..."
683
684 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
685 msgid "Downloading certificate"
686 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
687
688 #: src/wx/player_information.cc:73
689 #, c-format
690 msgid "Dropped frames: %d"
691 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
692
693 #: src/wx/content_panel.cc:102
694 msgid "Earlier"
695 msgstr "Nach oben/früher"
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:59
698 msgid "Edit Cinema..."
699 msgstr "Kino bearbeiten..."
700
701 #: src/wx/screens_panel.cc:65
702 msgid "Edit Screen..."
703 msgstr "Saal bearbeiten..."
704
705 #: src/wx/screens_panel.cc:170
706 msgid "Edit cinema"
707 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
708
709 #: src/wx/screens_panel.cc:246
710 msgid "Edit screen"
711 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
712
713 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
714 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
715 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
716 #: src/wx/editable_list.h:77
717 msgid "Edit..."
718 msgstr "Bearbeiten..."
719
720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
721 msgid "Effect"
722 msgstr "Schrifteffekt"
723
724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
725 msgid "Effect colour"
726 msgstr "Effektfarbe"
727
728 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
729 msgid "Email address"
730 msgstr "Emailadresse"
731
732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
733 msgid "Email addresses for KDM delivery"
734 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
735
736 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
737 msgid "Encoding Servers"
738 msgstr "Encoding Server"
739
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
741 msgid "Encrypted"
742 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
743
744 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
745 msgid "End"
746 msgstr "Ende"
747
748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
749 #, c-format
750 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
751 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
754 msgid "Errors"
755 msgstr "Fehler"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:376
758 msgid "Export"
759 msgstr "Export"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:729
762 msgid ""
763 "Export KDM decryption\n"
764 "certificate..."
765 msgstr ""
766 "Exportiere DCP\n"
767 "Schlüsselzertifikat..."
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:731
770 msgid ""
771 "Export KDM decryption\n"
772 "chain..."
773 msgstr ""
774 "Exportiere DCP\n"
775 "Schlüsselzertifikatskette..."
776
777 #: src/wx/export_dialog.cc:46
778 msgid "Export film"
779 msgstr "Filmexport"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:393
782 msgid "Export..."
783 msgstr "Exportieren..."
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
786 msgid "FTP (for Dolby)"
787 msgstr "FTP (Dolby)"
788
789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
790 msgid "Facility (e.g. DLA)"
791 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
792
793 #: src/wx/video_panel.cc:154
794 msgid "Fade in"
795 msgstr "Einblenden"
796
797 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
798 msgid "Fade in time"
799 msgstr "Einblenden"
800
801 #: src/wx/video_panel.cc:159
802 msgid "Fade out"
803 msgstr "Ausblenden"
804
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
806 msgid "Fade out time"
807 msgstr "Ausblenden"
808
809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
810 #, c-format
811 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
812 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
813
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
815 msgid "Filename format"
816 msgstr "Dateinamenformat"
817
818 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
819 msgid "Film name"
820 msgstr "Projekt Name"
821
822 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
823 msgid "Filters"
824 msgstr "Filter (Video)"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
827 msgid ""
828 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
829 msgstr ""
830 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:73
833 msgid "Find missing..."
834 msgstr "Suche fehlende..."
835
836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
837 msgid "Folder / ZIP name format"
838 msgstr "Ordner / ZIP format"
839
840 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
841 msgid "Folder name"
842 msgstr "Ordner Name"
843
844 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
845 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
846 msgid "Fonts"
847 msgstr "Zeichensätze"
848
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
850 msgid "Fonts..."
851 msgstr "Zeichensätze..."
852
853 #: src/wx/export_dialog.cc:48
854 msgid "Format"
855 msgstr "Format"
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
858 msgid "Frame Rate"
859 msgstr "DCP Bildrate"
860
861 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
862 msgid "Frame rate"
863 msgstr "Bildrate"
864
865 #: src/wx/about_dialog.cc:66
866 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
867 msgstr ""
868 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
869 "verbreiteten Quellformaten."
870
871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
872 msgid "From"
873 msgstr "Von"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
876 msgid "From address"
877 msgstr "Absenderadresse"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
880 msgid "From template"
881 msgstr "Aus Projektvorlage"
882
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
884 msgid "Full"
885 msgstr "Voll"
886
887 #: src/wx/timing_panel.cc:96
888 msgid "Full length"
889 msgstr "Gesamtlänge"
890
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
892 msgid "GB"
893 msgstr "GB"
894
895 #: src/wx/audio_panel.cc:66
896 msgid "Gain"
897 msgstr "Verstärkung (+/-)"
898
899 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
900 msgid "Gain Calculator"
901 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
902
903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
904 #, c-format
905 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
906 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
907
908 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
909 msgid "General"
910 msgstr "Allgemein"
911
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
913 msgid "Get from file..."
914 msgstr "Lade aus Datei..."
915
916 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
917 msgid "Go back"
918 msgstr "Zurück"
919
920 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
921 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
922 msgid "Go to"
923 msgstr "Gehe zu"
924
925 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
926 msgid "Go to frame"
927 msgstr "Gehe zu Bild"
928
929 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
930 msgid "Go to timecode"
931 msgstr "Gehe zu Zeit"
932
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
934 msgid "Green chromaticity"
935 msgstr "Grün Chromatizität"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
938 msgid "Guess from content"
939 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
940
941 #: src/wx/export_dialog.cc:32
942 msgid "H.264"
943 msgstr "H.264"
944
945 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
946 msgid "Higher priority"
947 msgstr "Höhere Priorität"
948
949 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
950 msgid "Hints"
951 msgstr "Tipps"
952
953 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
954 msgid "Host"
955 msgstr "Host"
956
957 #: src/wx/server_dialog.cc:40
958 msgid "Host name or IP address"
959 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
960
961 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
962 msgid "I want to play this back at fader"
963 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
964
965 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
966 msgid "ID"
967 msgstr "ID"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
970 msgid "IP address"
971 msgstr "IP Adresse"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
974 msgid "IP address / host name"
975 msgstr "IP Adresse / Host Name"
976
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
978 msgid "ISDCF name"
979 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:753
982 msgid ""
983 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
984 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
985 "become useless.  Proceed with caution!"
986 msgstr ""
987 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
988 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
989 "Installation ausgestellt wurden. \n"
990 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
991 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
992 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
993 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
994
995 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
996 msgid "Image X position"
997 msgstr "Horizontale Bildposition:"
998
999 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1000 msgid "Important notice"
1001 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1004 msgid "Input gamma"
1005 msgstr "Eingangs Gamma"
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1008 msgid "Input gamma correction"
1009 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1010
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1012 msgid "Input power"
1013 msgstr "Eingangswert"
1014
1015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1016 msgid "Input transfer function"
1017 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1020 #, c-format
1021 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1022 msgstr ""
1023 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1026 msgid "Intermediate"
1027 msgstr "Intermediate"
1028
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1030 msgid "Intermediate common name"
1031 msgstr "Intermediate common name"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1034 msgid "Interop"
1035 msgstr "Interop"
1036
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1038 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1039 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1042 msgid "Issuer"
1043 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1044
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1046 msgid "Italic file"
1047 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1048
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1050 msgid "Italic font"
1051 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1054 msgid ""
1055 "JPEG2000 bandwidth\n"
1056 "for newly-encoded data"
1057 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:72
1060 msgid "Join"
1061 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1062
1063 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1064 msgid "Jump to selected content"
1065 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1068 msgid "KDM Email"
1069 msgstr "KDM Email"
1070
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1072 msgid "KDM type"
1073 msgstr "KDM Typ"
1074
1075 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1077 msgid "KDM|Timing"
1078 msgstr ""
1079 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1080 "Kinoeigenschaften!)"
1081
1082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1083 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1084 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1087 msgid "Key"
1088 msgstr "Schlüssel"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1091 msgid "Keys"
1092 msgstr "Eigenzertifikate"
1093
1094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1095 msgid "Language"
1096 msgstr "Sprache"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:106
1099 msgid "Later"
1100 msgstr "Nach unten/später"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1103 msgid "Leaf"
1104 msgstr "Leaf"
1105
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1107 msgid "Leaf common name"
1108 msgstr "Leaf common name"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1111 msgid "Leaf private key"
1112 msgstr "Leaf private key"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1115 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1116 msgstr ""
1117 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1118 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1119
1120 #: src/wx/video_panel.cc:105
1121 msgid "Left"
1122 msgstr "Links"
1123
1124 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1125 msgid "Left eye"
1126 msgstr "3D: Linkes Auge"
1127
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1129 msgid "Length"
1130 msgstr "Länge"
1131
1132 #: src/wx/player_information.cc:118
1133 #, c-format
1134 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1135 msgstr "Länge: %s (%ld Bilder)"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1138 msgid "Line spacing"
1139 msgstr "Zeilenabstand"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1142 msgid "Load..."
1143 msgstr "Lade..."
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1146 msgid "Log"
1147 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1148
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1150 #, c-format
1151 msgid "Loudness range %.2f LU"
1152 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1155 msgid "Lower priority"
1156 msgstr "Niedrigere Priorität"
1157
1158 #: src/wx/content_panel.cc:552
1159 msgid "MISSING: "
1160 msgstr "FEHLT:"
1161
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1163 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1164 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1165
1166 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1167 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1168 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1171 msgid "Mail password"
1172 msgstr "Mail Passwort"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1175 msgid "Mail user name"
1176 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1179 msgid "Make DCP anyway"
1180 msgstr "Ignorieren"
1181
1182 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1184 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1185
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1187 msgid "Make KDMs"
1188 msgstr "KDMs erstellen"
1189
1190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1191 msgid "Make certificate chain"
1192 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1195 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1196 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1197
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1199 msgid "Matrix"
1200 msgstr "Resultierende Matrix:"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1203 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1204 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1207 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1212 msgid "Mbit/s"
1213 msgstr "Mbit/s"
1214
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1216 msgid "Mix audio down to stereo"
1217 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1218
1219 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1220 msgid "Move configuration"
1221 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1222
1223 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1224 msgid "Move content"
1225 msgstr "Inhalt verschieben..."
1226
1227 #: src/wx/content_panel.cc:103
1228 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1229 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1230
1231 #: src/wx/content_panel.cc:107
1232 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1233 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1234
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1236 msgid "Move to start of reel"
1237 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:378
1240 msgid "Multiple content selected"
1241 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1242
1243 #: src/wx/content_widget.h:70
1244 msgid "Multiple values"
1245 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1246
1247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1248 msgid "My Documents"
1249 msgstr "Meine Dokumente"
1250
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1252 msgid "My problem is"
1253 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1254
1255 #: src/wx/content_panel.cc:556
1256 msgid "NEEDS KDM: "
1257 msgstr "Benötigt KDM:"
1258
1259 #: src/wx/content_panel.cc:560
1260 msgid "NEEDS OV: "
1261 msgstr "Benötigt OV:"
1262
1263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1264 msgid "Name"
1265 msgstr "Name"
1266
1267 #: src/wx/player_information.cc:104
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Needs KDM"
1270 msgstr "KDM auswählen"
1271
1272 #: src/wx/player_information.cc:99
1273 msgid "Needs OV"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1277 msgid "New name"
1278 msgstr "Neuer Name"
1279
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1281 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1282 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1283
1284 #: src/wx/player_information.cc:88
1285 msgid "No DCP loaded."
1286 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1287
1288 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1289 msgid "No DCP selected."
1290 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1291
1292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1293 #, c-format
1294 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1295 msgstr ""
1296 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1297
1298 #: src/wx/content_panel.cc:333
1299 msgid "No content found in this folder."
1300 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1301
1302 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1304 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1305 #: src/wx/video_panel.cc:307
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Ohne"
1308
1309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1310 msgid "Normal file"
1311 msgstr "Standard Font-Datei"
1312
1313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1314 msgid "Normal font"
1315 msgstr "Standard Zeichensatz"
1316
1317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1318 msgid "Notes"
1319 msgstr "Anmerkungen"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1322 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1323 msgstr ""
1324 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1327 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1328 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1329
1330 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1331 msgid "Off"
1332 msgstr "Aus"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1335 msgid "Only servers encode"
1336 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1339 msgid "Open console window"
1340 msgstr "Konsole öffnen"
1341
1342 #: src/wx/content_panel.cc:111
1343 msgid "Open the timeline for the film."
1344 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1345
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1347 msgid "Organisation"
1348 msgstr "Organisation"
1349
1350 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1351 msgid "Organisational unit"
1352 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1353
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1355 msgid "Other trusted devices"
1356 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1359 msgid "Outgoing mail server"
1360 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1363 msgid "Outline"
1364 msgstr "Umrissdarstellung"
1365
1366 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1367 msgid "Outline content"
1368 msgstr "Inhalt hervorheben"
1369
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1371 msgid "Outline width"
1372 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1375 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1376 msgstr ""
1377 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1378 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1379
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1381 msgid "Output"
1382 msgstr "Ausgabe"
1383
1384 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1385 msgid "Output file"
1386 msgstr "Ausgabedatei"
1387
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1391
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "Passwort"
1399
1400 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1401 msgid "Pause"
1402 msgstr "Pause"
1403
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1405 msgid "Peak"
1406 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1409 #, c-format
1410 msgid "Peak: %.2fdB"
1411 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1412
1413 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1414 msgid "Peak: unknown"
1415 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1416
1417 #: src/wx/player_information.cc:56
1418 msgid "Performance"
1419 msgstr "Wiedergabeleistung"
1420
1421 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1422 msgid "Play"
1423 msgstr "Abspielen"
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1426 msgid "Play length"
1427 msgstr "Abspiellänge"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Play sound via"
1432 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1433
1434 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1435 msgid ""
1436 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1437 "about the problem."
1438 msgstr ""
1439 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1440 "kontaktieren können!"
1441
1442 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1443 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1444 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1447 msgid "Position"
1448 msgstr "Startposition im DCP"
1449
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1451 msgid "Pre-release"
1452 msgstr "Vorabversion"
1453
1454 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1455 msgid "ProRes"
1456 msgstr "ProRes"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1459 msgid "Processor"
1460 msgstr "Prozessor"
1461
1462 #: src/wx/content_menu.cc:74
1463 msgid "Properties..."
1464 msgstr "Eigenschaften..."
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1467 msgid "Protocol"
1468 msgstr "Protokoll"
1469
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1471 msgid "RGB to XYZ conversion"
1472 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1473
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1475 msgid "RMS"
1476 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1477
1478 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1479 msgid "Random"
1480 msgstr "Zufällig..."
1481
1482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1483 msgid "Rating (e.g. 15)"
1484 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:75
1487 msgid "Re-examine..."
1488 msgstr "Analysieren..."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1491 msgid ""
1492 "Re-make certificates\n"
1493 "and key..."
1494 msgstr ""
1495 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1496 "neu erzeugen..."
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1499 msgid "Rec. 601"
1500 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1501
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1503 msgid "Rec. 709"
1504 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1505
1506 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1507 msgid "Recipient certificate"
1508 msgstr "Serverzertifikat"
1509
1510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1511 msgid "Red band"
1512 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1515 msgid "Red chromaticity"
1516 msgstr "Rot Chromatizität"
1517
1518 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1519 #, c-format
1520 msgid "Reel %d"
1521 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1522
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1524 msgid "Reel length"
1525 msgstr "Aktgröße"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1528 msgid "Reels"
1529 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1530
1531 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1533 msgid "Reel|Custom"
1534 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1535
1536 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1537 #: src/wx/video_panel.cc:82
1538 msgid "Refer to existing DCP"
1539 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1542 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1543 #: src/wx/editable_list.h:80
1544 msgid "Remove"
1545 msgstr "Entfernen"
1546
1547 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1548 msgid "Remove Cinema"
1549 msgstr "Kino entfernen"
1550
1551 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1552 msgid "Remove Screen"
1553 msgstr "Saal entfernen"
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:99
1556 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1557 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1558
1559 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1560 msgid "Rename template"
1561 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1562
1563 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1564 msgid "Rename..."
1565 msgstr "Umbenennen..."
1566
1567 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1568 msgid "Repeat"
1569 msgstr "Wiederholen"
1570
1571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1572 msgid "Repeat Content"
1573 msgstr "Inhalt wiederholen"
1574
1575 #: src/wx/content_menu.cc:71
1576 msgid "Repeat..."
1577 msgstr "Wiederhole..."
1578
1579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1580 msgid "Report A Problem"
1581 msgstr "Problembericht senden"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1584 msgid "Reset to default subject and text"
1585 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1588 msgid "Reset to default text"
1589 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1592 msgid "Resolution"
1593 msgstr "Auflösung"
1594
1595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1596 msgid "Restore to original colours"
1597 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1598
1599 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1600 msgid "Resume"
1601 msgstr "Weiter"
1602
1603 #: src/wx/video_panel.cc:116
1604 msgid "Right"
1605 msgstr "Rechts"
1606
1607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1608 msgid "Right click to change gain."
1609 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1610
1611 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1612 msgid "Right eye"
1613 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1616 msgid "Root"
1617 msgstr "Root"
1618
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1620 msgid "Root common name"
1621 msgstr "Root common name"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1624 msgid "S-Gamut3"
1625 msgstr "S-Gamut3"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1628 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1629 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1632 msgid "SMPTE"
1633 msgstr "SMPTE"
1634
1635 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1636 #, c-format
1637 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1638 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1641 msgid "Save template"
1642 msgstr "Projektvorlage speichern"
1643
1644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1645 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1646 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1647
1648 #: src/wx/video_panel.cc:164
1649 msgid "Scale to"
1650 msgstr "Skaliere auf"
1651
1652 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1653 msgid "Screens"
1654 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1657 msgid "Search network for servers"
1658 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1659
1660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1661 msgid "Select CPL XML file"
1662 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1666 msgid "Select Certificate File"
1667 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1670 msgid "Select Chain File"
1671 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1672
1673 #: src/wx/content_menu.cc:372
1674 msgid "Select KDM"
1675 msgstr "KDM auswählen"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1678 msgid "Select Key File"
1679 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1680
1681 #: src/wx/content_menu.cc:398
1682 msgid "Select OV"
1683 msgstr "OV auswählen"
1684
1685 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1686 msgid "Select certificate file"
1687 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1690 msgid "Select cinema and screen database file"
1691 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1694 msgid "Select configuration file"
1695 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1696
1697 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1698 msgid "Select output file"
1699 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1700
1701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1702 msgid "Send by email"
1703 msgstr "Per Email senden"
1704
1705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1706 msgid "Send emails"
1707 msgstr "Per Email senden"
1708
1709 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1710 msgid "Send logs"
1711 msgstr "Logs übermitteln"
1712
1713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1714 msgid "Serial number"
1715 msgstr "Seriennummer"
1716
1717 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1718 msgid "Server"
1719 msgstr "Server"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1722 msgid "Servers"
1723 msgstr "Encoding Server"
1724
1725 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1726 msgid "Set"
1727 msgstr "Setzen"
1728
1729 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1730 msgid "Set from file..."
1731 msgstr "Lade aus Datei..."
1732
1733 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1734 msgid "Set from system font..."
1735 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1738 msgid "Set language"
1739 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1742 msgid "Shadow"
1743 msgstr "Schattendarstellung"
1744
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1746 msgid "Show audio..."
1747 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1748
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1750 msgid "Show graph of audio levels..."
1751 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1754 msgid "Signed"
1755 msgstr "Signiert"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1758 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1759 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1762 msgid "Simple gamma"
1763 msgstr "Gammafunktion"
1764
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1766 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1767 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1768
1769 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1770 msgid "Single reel"
1771 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1772
1773 #: src/wx/player_information.cc:110
1774 #, c-format
1775 msgid "Size: %dx%d"
1776 msgstr "Größe: %dx%d"
1777
1778 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1779 msgid "Smoothing"
1780 msgstr "Glätten"
1781
1782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1783 msgid "Snap"
1784 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1787 msgid "Split by video content"
1788 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1789
1790 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1791 msgid "Stable version "
1792 msgstr "Stabile Version"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1795 msgid "Standard"
1796 msgstr "DCP Standard"
1797
1798 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1799 msgid "Start"
1800 msgstr "Start"
1801
1802 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1803 msgid "Start of reel"
1804 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1805
1806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1807 msgid "Stream"
1808 msgstr "Spur"
1809
1810 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1811 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1812 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1815 msgid "Subject"
1816 msgstr "Betreff"
1817
1818 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1819 msgid "Subtitle"
1820 msgstr "Untertitel"
1821
1822 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1823 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1824 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1825
1826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1827 msgid "Subtitle appearance"
1828 msgstr "Untertitel Darstellung"
1829
1830 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1831 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1832 msgid "Subtitles"
1833 msgstr "Untertitel"
1834
1835 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1836 msgid "Supported by"
1837 msgstr "Unterstützt durch"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1840 msgid "TMS"
1841 msgstr "TMS"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1844 msgid "Target path"
1845 msgstr "Zielpfad"
1846
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1848 msgid "Temp version"
1849 msgstr "Test Version"
1850
1851 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1852 msgid "Template"
1853 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1854
1855 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1856 msgid "Template name"
1857 msgstr "Name"
1858
1859 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1860 msgid "Template names must not be empty."
1861 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1862
1863 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1864 msgid "Templates"
1865 msgstr "Projektvorlagen"
1866
1867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1868 msgid "Territory (e.g. UK)"
1869 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1870
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1872 msgid "Test version "
1873 msgstr "Test Version"
1874
1875 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1876 msgid "Tested by"
1877 msgstr "Getestet von"
1878
1879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1880 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1881 msgstr ""
1882 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1883 "liegen ;-)"
1884
1885 #: src/wx/content_menu.cc:358
1886 msgid ""
1887 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1888 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1889 "missing content."
1890 msgstr ""
1891 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1892 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1893
1894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1895 msgid ""
1896 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1897 "use it?"
1898 msgstr ""
1899 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1900
1901 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1905 "or overwrite it with your current configuration?"
1906 msgstr ""
1907 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1908 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1909 "überschrieben werden?"
1910
1911 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1912 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1913 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1914
1915 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1916 msgid ""
1917 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1918 msgstr ""
1919 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1920 "überschreiben?"
1921
1922 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1923 msgid "There is not enough free memory to do that."
1924 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1925
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1927 msgid ""
1928 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1929 "certificate. Only the first certificate will be used."
1930 msgstr ""
1931 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1932 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1933
1934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1935 msgid "This is not a valid CPL file"
1936 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1937
1938 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1939 msgid "Threads"
1940 msgstr "Threads"
1941
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1943 msgid "Thumbprint"
1944 msgstr "Übersicht"
1945
1946 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1947 msgid "Time"
1948 msgstr "Zeit"
1949
1950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1951 msgid "Timeline"
1952 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:110
1955 msgid "Timeline..."
1956 msgstr "Zeitleiste..."
1957
1958 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1960 msgid "Timing|Timing"
1961 msgstr "Timing/Trimmen"
1962
1963 #: src/wx/video_panel.cc:129
1964 msgid "Top"
1965 msgstr "Oben"
1966
1967 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1968 msgid "Translated by"
1969 msgstr "Übersetzt von"
1970
1971 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1972 msgid "Trim after current position"
1973 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1974
1975 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1976 msgid "Trim from end"
1977 msgstr "Schnitt vom Ende"
1978
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1980 msgid "Trim from start"
1981 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1982
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1984 msgid "Trim up to current position"
1985 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1986
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1988 #, c-format
1989 msgid "True peak is %.2fdB"
1990 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1991
1992 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1993 #: src/wx/video_panel.cc:86
1994 msgid "Type"
1995 msgstr "Typ"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1998 msgid "UTC"
1999 msgstr "UTC/GMT"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2002 msgid "UTC offset (time zone)"
2003 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2006 msgid "UTC+1"
2007 msgstr "UTC/GMT+1"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2010 msgid "UTC+10"
2011 msgstr "UTC/GMT+10"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2014 msgid "UTC+11"
2015 msgstr "UTC/GMT+11"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2018 msgid "UTC+12"
2019 msgstr "UTC/GMT+12"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2022 msgid "UTC+2"
2023 msgstr "UTC/GMT+2"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2026 msgid "UTC+3"
2027 msgstr "UTC/GMT+3"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2030 msgid "UTC+4"
2031 msgstr "UTC/GMT+4"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2034 msgid "UTC+5"
2035 msgstr "UTC/GMT+5"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2038 msgid "UTC+5:30"
2039 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2042 msgid "UTC+6"
2043 msgstr "UTC/GMT+6"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2046 msgid "UTC+7"
2047 msgstr "UTC/GMT+7"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2050 msgid "UTC+8"
2051 msgstr "UTC/GMT+8"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2054 msgid "UTC+9"
2055 msgstr "UTC/GMT+9"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2058 msgid "UTC+9:30"
2059 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2062 msgid "UTC-1"
2063 msgstr "UTC/GMT-1"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2066 msgid "UTC-10"
2067 msgstr "UTC/GMT-10"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2070 msgid "UTC-11"
2071 msgstr "UTC/GMT-11"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2074 msgid "UTC-2"
2075 msgstr "UTC/GMT-2"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2078 msgid "UTC-3"
2079 msgstr "UTC/GMT-3"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2082 msgid "UTC-3:30"
2083 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2086 msgid "UTC-4"
2087 msgstr "UTC/GMT-4"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2090 msgid "UTC-4:30"
2091 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2094 msgid "UTC-5"
2095 msgstr "UTC/GMT-5/"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2098 msgid "UTC-6"
2099 msgstr "UTC/GMT-6"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2102 msgid "UTC-7"
2103 msgstr "UTC/GMT-7"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2106 msgid "UTC-8"
2107 msgstr "UTC/GMT-8"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2110 msgid "UTC-9"
2111 msgstr "UTC/GMT-9"
2112
2113 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2114 msgid "Update"
2115 msgstr "Update"
2116
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2118 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2119 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2120
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2122 msgid "Use ISDCF name"
2123 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2124
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2126 msgid "Use best"
2127 msgstr "Beste wählen"
2128
2129 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2130 msgid "Use preset"
2131 msgstr "Preset benutzen"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2134 msgid "Use subtitles"
2135 msgstr "Untertitel verwenden"
2136
2137 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2138 msgid "Use this file as new configuration"
2139 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2142 msgid "User name"
2143 msgstr "Benutzer Name"
2144
2145 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2146 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2147 #: src/wx/video_panel.cc:75
2148 msgid "Video"
2149 msgstr "Bild"
2150
2151 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2152 msgid "Video Waveform"
2153 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2154
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2156 msgid "Video frame rate"
2157 msgstr "Bildratenbezugswert"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2160 msgid "View..."
2161 msgstr "Liste..."
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2164 msgid "Warnings"
2165 msgstr "Warnungen"
2166
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2168 msgid "White point"
2169 msgstr "Weisspunkt"
2170
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2172 msgid "White point adjustment"
2173 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2174
2175 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2176 msgid "With help from"
2177 msgstr "Mit Hilfe von"
2178
2179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2180 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2181 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2182
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2184 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2185 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2186
2187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2188 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2189 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2190
2191 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2192 msgid "Write to"
2193 msgstr "Speichern in:"
2194
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2196 msgid "Written by"
2197 msgstr "Geschrieben von"
2198
2199 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2200 msgid "X Offset"
2201 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2204 msgid "X Scale"
2205 msgstr "X Skalierung"
2206
2207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2208 msgid "Y Offset"
2209 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2210
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2212 msgid "Y Scale"
2213 msgstr "Y Skalierung"
2214
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2216 msgid "YUV to RGB conversion"
2217 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2220 msgid "YUV to RGB matrix"
2221 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2222
2223 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2227 "this name."
2228 msgstr ""
2229 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2230 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2231
2232 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2236 "screen with this name."
2237 msgstr ""
2238 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2239 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2240 "eindeutig sein."
2241
2242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2243 msgid ""
2244 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2245 "you want to continue?"
2246 msgstr ""
2247 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2248 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2249
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2251 msgid ""
2252 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2253 msgstr ""
2254 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2255 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2256
2257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2258 msgid "Your email address"
2259 msgstr "Ihre Emailadresse"
2260
2261 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2262 msgid "component value"
2263 msgstr "Komponentenwert:"
2264
2265 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2266 msgid "dB"
2267 msgstr "dB"
2268
2269 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2270 #, c-format
2271 msgid "e.g. %s"
2272 msgstr "z.B. %s"
2273
2274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2276 msgid "f"
2277 msgstr "f"
2278
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2281 msgid "h"
2282 msgstr "h"
2283
2284 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2285 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2286 msgid "m"
2287 msgstr "m"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2290 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2291 msgid "ms"
2292 msgstr "ms"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2295 msgid "port"
2296 msgstr "Port"
2297
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2300 msgid "s"
2301 msgstr "s"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2304 msgid "threshold"
2305 msgstr "Schwellwert"
2306
2307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2308 msgid "times"
2309 msgstr "mal"
2310
2311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2312 msgid "until"
2313 msgstr "Bis"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2316 msgid "x"
2317 msgstr "x"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2320 msgid "y"
2321 msgstr "y"
2322
2323 #~ msgid "New Film"
2324 #~ msgstr "Neues Projekt"
2325
2326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2327 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2328
2329 #~ msgid "Subtitle colours"
2330 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2331
2332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2333 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2334
2335 #~ msgid "Gamma"
2336 #~ msgstr "Gamma"
2337
2338 #~ msgid "Contact email"
2339 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2343 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2344
2345 #~ msgid "Down"
2346 #~ msgstr "Nach unten"
2347
2348 #~ msgid "Up"
2349 #~ msgstr "Nach oben"
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2353 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2354 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2357 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2358 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2359 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2363 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2364 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2365 #~ "the \"DCP\" tab."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2368 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2369 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2370 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2371 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2372 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2376 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2377 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2378 #~ "the \"DCP\" tab."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2381 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2382 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2383 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2384 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2385 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2386
2387 #~ msgid "Log:"
2388 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2392 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2395 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2396 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2397 #~ "unterstützt."
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2401 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2404 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2408 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2411 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2412 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2413 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2417 #~ "likely to cause problems on playback."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2420 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2421 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2422
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2425 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2428 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2429 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2433 #~ "some projectors."
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2436 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2437 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2438 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2442 #~ "of your audio content."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2445 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2446
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2449 #~ "content."
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2452 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2453
2454 #~ msgid "UTC%d"
2455 #~ msgstr "UTC%d"
2456
2457 #~ msgid "Server serial number"
2458 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2462 #~ "cause problems on playback."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2465 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2469 #~ "playback."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2472 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2473 #~ "(leere) Audiospuren!"
2474
2475 #~ msgid "Cinema"
2476 #~ msgstr "Kino"
2477
2478 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2479 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2480
2481 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2482 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2483
2484 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2485 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2486
2487 #~ msgid "Country"
2488 #~ msgstr "Land"
2489
2490 #~ msgid "Dolby"
2491 #~ msgstr "Dolby"
2492
2493 #~ msgid "Fetching..."
2494 #~ msgstr "Zugriff..."
2495
2496 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2497 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2498
2499 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2500 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2501
2502 #~ msgid "audio"
2503 #~ msgstr "Ton"
2504
2505 #~ msgid "still"
2506 #~ msgstr "Standbild"
2507
2508 #~ msgid "subtitles"
2509 #~ msgstr "Untertitel"
2510
2511 #~ msgid "video"
2512 #~ msgstr "Bild"
2513
2514 #~ msgid "Certificate"
2515 #~ msgstr "Zertifikat"
2516
2517 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2518 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2519
2520 #~ msgid "Copy..."
2521 #~ msgstr "Kopieren..."
2522
2523 #~ msgid "Load from file..."
2524 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2525
2526 #~ msgid "Other"
2527 #~ msgstr "Andere"
2528
2529 #~ msgid "Server manufacturer"
2530 #~ msgstr "Server Hersteller"
2531
2532 #~ msgid "Unknown"
2533 #~ msgstr "Unbekannt"
2534
2535 #~ msgid "Use all servers"
2536 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2537
2538 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2539 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2540
2541 #~ msgid "Default issuer"
2542 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "Show Audio..."
2546 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2547
2548 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2549 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2550
2551 #~ msgid "Disk space required"
2552 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2553
2554 #~ msgid "Film Properties"
2555 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2556
2557 #~ msgid "Frames"
2558 #~ msgstr "Bilder"
2559
2560 #~ msgid "Gb"
2561 #~ msgstr "Gb"
2562
2563 #~ msgid "1 / "
2564 #~ msgstr "1/"
2565
2566 #~ msgid "Output gamma"
2567 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2568
2569 #~ msgid "Artwork by"
2570 #~ msgstr "Grafik von"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "Audio channels"
2574 #~ msgstr "Kanäle"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "Video length"
2578 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "Video size"
2582 #~ msgstr "Bild"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "frames per second"
2586 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2587
2588 #~ msgid "BsL"
2589 #~ msgstr "BsL"
2590
2591 #~ msgid "BsR"
2592 #~ msgstr "BsR"
2593
2594 #~ msgid "C"
2595 #~ msgstr "C"
2596
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "Calculate digests"
2599 #~ msgstr "Berechne..."
2600
2601 #~ msgid "Colour Conversions"
2602 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2603
2604 #~ msgid "DCP Name"
2605 #~ msgstr "DCP Name"
2606
2607 #~ msgid "HI"
2608 #~ msgstr "HI"
2609
2610 #~ msgid "L"
2611 #~ msgstr "L"
2612
2613 #~ msgid "Lc"
2614 #~ msgstr "Lc"
2615
2616 #~ msgid "Lfe"
2617 #~ msgstr "LFE"
2618
2619 #~ msgid "Ls"
2620 #~ msgstr "SL"
2621
2622 #~ msgid "R"
2623 #~ msgstr "R"
2624
2625 #~ msgid "Rc"
2626 #~ msgstr "Rc"
2627
2628 #~ msgid "Rs"
2629 #~ msgstr "SR"
2630
2631 #~ msgid "Scaler"
2632 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2633
2634 #~ msgid "Top crop"
2635 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2636
2637 #~ msgid "VI"
2638 #~ msgstr "VI"
2639
2640 #~ msgid "counting..."
2641 #~ msgstr "zähle..."
2642
2643 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2644 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2645
2646 #~ msgid "1 channel"
2647 #~ msgstr "1 Kanal"
2648
2649 #~ msgid "Hz"
2650 #~ msgstr "Hz"
2651
2652 #~ msgid "Audio Gain"
2653 #~ msgstr "Verstärkung"
2654
2655 #~ msgid "From address for KDM emails"
2656 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2657
2658 #~ msgid "Subtitle Stream"
2659 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2660
2661 #~ msgid "-3dB"
2662 #~ msgstr "-3dB"
2663
2664 #~ msgid "Content channel"
2665 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2666
2667 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2668 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2669
2670 #~ msgid "Encoding servers"
2671 #~ msgstr "Encodier Server"
2672
2673 #~ msgid "Metadata"
2674 #~ msgstr "Metadata"
2675
2676 #~ msgid "Miscellaneous"
2677 #~ msgstr "Verschiedenes"
2678
2679 #~ msgid "No stretch"
2680 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2681
2682 #~ msgid "MBps"
2683 #~ msgstr "MBps"