pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Erweiterte Optionen..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alpha 0"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Darstellung..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
282 "\n"
283
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 msgid "Atmos"
286 msgstr "Atmos"
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 msgid "Audio"
292 msgstr "Ton"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
297
298 #: src/wx/player_information.cc:132
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Audio channels: %d"
301 msgstr "Kanäle"
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
307 msgstr ""
308 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
309 "weitergegeben."
310
311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
315 "%.1fdB."
316 msgstr ""
317 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
318 "weitergegeben."
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
321 msgid "Automatically analyse content audio"
322 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
325 msgid "B"
326 msgstr "B"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
329 msgid "BCC address"
330 msgstr "BCC: Adresse"
331
332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
333 msgid "Blue chromaticity"
334 msgstr "Blau Chromatizität"
335
336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
337 msgid "Bold file"
338 msgstr "Fett Font-Datei"
339
340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
341 msgid "Bold font"
342 msgstr "Fetter Zeichensatz"
343
344 #: src/wx/video_panel.cc:140
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Unten"
347
348 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
349 msgid "Browse..."
350 msgstr "Durchsuchen..."
351
352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
353 msgid "Burn subtitles into image"
354 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
355
356 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
357 msgid "But I have to use fader"
358 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
361 msgid "CC addresses"
362 msgstr "CC: Adressen"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
365 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
366 msgid "CPL"
367 msgstr "CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
370 msgid "CPL ID"
371 msgstr "CPL ID"
372
373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
374 msgid "CPL annotation text"
375 msgstr "CPL annotation text"
376
377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
378 msgid "CPL's content is not encrypted."
379 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
380
381 #: src/wx/audio_panel.cc:78
382 msgid "Calculate..."
383 msgstr "Berechne CP Fader..."
384
385 #: src/wx/job_view.cc:58
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "Abbrechen"
388
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
390 msgid "Cannot reference this DCP.  "
391 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
392
393 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
394 msgid "Certificate downloaded"
395 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
398 msgid "Chain"
399 msgstr "Kinokette"
400
401 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
402 msgid "Channel gain"
403 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
404
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
406 msgid "Channels"
407 msgstr "Kanäle"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:180
410 msgid "Check for testing updates on startup"
411 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:176
414 msgid "Check for updates on startup"
415 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:80
418 msgid "Choose CPL..."
419 msgstr "CPL/Version auswählen..."
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:374
422 msgid "Choose a DCP folder"
423 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:296
426 msgid "Choose a file"
427 msgstr "Datei auswählen"
428
429 #: src/wx/content_panel.cc:301
430 msgid "Choose a file or files"
431 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
434 msgid "Choose a folder"
435 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
436
437 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
438 msgid "Choose a font"
439 msgstr "Zeichensatz wählen"
440
441 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
442 msgid "Choose a font file"
443 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
446 msgid "Cinema and screen database file"
447 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
448
449 #: src/wx/content_widget.h:79
450 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
451 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
452
453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
454 msgid "Colour"
455 msgstr "Farbe"
456
457 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
458 msgid "Colour conversion"
459 msgstr "Farbumwandlung"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
462 #: src/wx/video_panel.cc:206
463 msgid "Colour|Custom"
464 msgstr "Eigene Einstellungen..."
465
466 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
467 msgid "Component"
468 msgstr "Komponente"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
471 msgid "Configuration file"
472 msgstr "Konfigurationsdatei"
473
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
476 msgid "Config|Timing"
477 msgstr "Timing"
478
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
480 msgid "Confirm KDM email"
481 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
484 msgid "Container"
485 msgstr "DCI Containertyp"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
488 #: src/wx/film_editor.cc:53
489 msgid "Content"
490 msgstr "Inhalt(e)"
491
492 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
493 msgid "Content Properties"
494 msgstr "Eigenschaften"
495
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
497 msgid "Content Type"
498 msgstr "Inhalt Typ"
499
500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
501 msgid "Content version"
502 msgstr "Inhalt Version"
503
504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
505 msgid "Contrast"
506 msgstr "Kontrast"
507
508 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
509 msgid "Copy as name"
510 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
513 msgid "Could not analyse audio."
514 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:458
517 #, c-format
518 msgid "Could not import certificate (%s)"
519 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:380
522 #, fuzzy
523 msgid "Could not load KDM."
524 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
527 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
528 #, fuzzy
529 msgid "Could not read certificate file."
530 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:668
533 #, c-format
534 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
535 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
536
537 #: src/wx/film_viewer.cc:789
538 #, fuzzy
539 msgid ""
540 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
541 msgstr ""
542 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
543 "wird stumm sein. \n"
544 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
547 msgid "Cover Sheet"
548 msgstr "Zusammenfassung"
549
550 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
551 msgid "Create in folder"
552 msgstr "In Ordner erstellen"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
555 msgid "Creator"
556 msgstr "Ersteller"
557
558 #: src/wx/video_panel.cc:100
559 msgid "Crop"
560 msgstr "Beschneiden"
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
563 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
564 msgid "DCP"
565 msgstr "DCP"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
568 msgid "DCP asset filename format"
569 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
570
571 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
572 msgid "DCP directory"
573 msgstr "DCP Verzeichnis"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
576 msgid "DCP metadata filename format"
577 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
578
579 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
580 #: src/wx/wx_util.cc:116
581 msgid "DCP-o-matic"
582 msgstr "DCP-o-matic"
583
584 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
585 msgid "DCP-o-matic audio"
586 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
589 msgid "Debug: decode"
590 msgstr "Debug: decode"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
593 msgid "Debug: email sending"
594 msgstr "Debug: email sending"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
597 msgid "Debug: encode"
598 msgstr "Debug: encode"
599
600 #: src/wx/player_information.cc:159
601 #, c-format
602 msgid "Decode resolution: %dx%d"
603 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
606 msgid "Decrypting KDMs"
607 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
610 msgid "Default DCP audio channels"
611 msgstr "Standard Audiokanäle"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
614 msgid "Default ISDCF name details"
615 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
618 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
619 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
622 msgid "Default KDM directory"
623 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
626 msgid "Default audio delay"
627 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
630 msgid "Default container"
631 msgstr "Standard Container"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
634 msgid "Default content type"
635 msgstr "Standard Inhalt Typ"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
638 msgid "Default directory for new films"
639 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
642 msgid "Default duration of still images"
643 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
646 msgid "Default scale-to"
647 msgstr "Standard Skalierung"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
650 msgid "Default standard"
651 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
654 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
658 msgid "Defaults"
659 msgstr "DCP Vorgaben"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:82
662 msgid "Delay"
663 msgstr "Verzögerung (+/-)"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
666 msgid "Details..."
667 msgstr "Details..."
668
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
670 msgid "Dolby / Doremi"
671 msgstr "Dolby / Doremi"
672
673 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
674 msgid "Don't ask this again"
675 msgstr "Nicht erneut fragen."
676
677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
678 msgid "Don't send emails"
679 msgstr "Nicht senden"
680
681 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
682 msgid "Don't show hints again"
683 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
684
685 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
686 msgid "Don't show this message again"
687 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
688
689 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
690 msgid "Download"
691 msgstr "Download"
692
693 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
694 msgid "Download certificate"
695 msgstr "Lade Zertifikat"
696
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
698 msgid "Download..."
699 msgstr "Download..."
700
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
702 msgid "Downloading certificate"
703 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
704
705 #: src/wx/player_information.cc:89
706 #, c-format
707 msgid "Dropped frames: %d"
708 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
709
710 #: src/wx/content_panel.cc:104
711 msgid "Earlier"
712 msgstr "Nach oben/früher"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:59
715 msgid "Edit Cinema..."
716 msgstr "Kino bearbeiten..."
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:65
719 msgid "Edit Screen..."
720 msgstr "Saal bearbeiten..."
721
722 #: src/wx/screens_panel.cc:170
723 msgid "Edit cinema"
724 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
725
726 #: src/wx/screens_panel.cc:246
727 msgid "Edit screen"
728 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
729
730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
732 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
733 #: src/wx/editable_list.h:77
734 msgid "Edit..."
735 msgstr "Bearbeiten..."
736
737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
738 msgid "Effect"
739 msgstr "Schrifteffekt"
740
741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
742 msgid "Effect colour"
743 msgstr "Effektfarbe"
744
745 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
746 msgid "Email address"
747 msgstr "Emailadresse"
748
749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
750 msgid "Email addresses for KDM delivery"
751 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
752
753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
754 msgid "Encoding Servers"
755 msgstr "Encoding Server"
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
758 msgid "Encrypted"
759 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
760
761 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
762 msgid "End"
763 msgstr "Ende"
764
765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
766 #, c-format
767 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
768 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
771 msgid "Errors"
772 msgstr "Fehler"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:384
775 msgid "Export"
776 msgstr "Exportieren"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:733
779 msgid "Export KDM decryption certificate..."
780 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:735
783 msgid "Export KDM decryption chain..."
784 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:737
787 msgid "Export all KDM decryption settings..."
788 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
789
790 #: src/wx/export_dialog.cc:46
791 msgid "Export film"
792 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:401
795 msgid "Export..."
796 msgstr "Exportieren..."
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
799 msgid "FTP (for Dolby)"
800 msgstr "FTP (Dolby)"
801
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
803 msgid "Facility (e.g. DLA)"
804 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:154
807 msgid "Fade in"
808 msgstr "Einblenden"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
811 msgid "Fade in time"
812 msgstr "Einblenden"
813
814 #: src/wx/video_panel.cc:159
815 msgid "Fade out"
816 msgstr "Ausblenden"
817
818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
819 msgid "Fade out time"
820 msgstr "Ausblenden"
821
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
823 #, c-format
824 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
825 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
828 msgid "Filename format"
829 msgstr "Dateinamenformat"
830
831 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
832 msgid "Film name"
833 msgstr "Projekt Name"
834
835 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
836 msgid "Filters"
837 msgstr "Filter (Video)"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
840 msgid ""
841 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
842 msgstr ""
843 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:73
846 msgid "Find missing..."
847 msgstr "Suche fehlende..."
848
849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
850 msgid "Folder / ZIP name format"
851 msgstr "Ordner / ZIP format"
852
853 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
854 msgid "Folder name"
855 msgstr "Ordner Name"
856
857 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
858 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
859 msgid "Fonts"
860 msgstr "Zeichensätze"
861
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
863 msgid "Fonts..."
864 msgstr "Zeichensätze..."
865
866 #: src/wx/export_dialog.cc:48
867 msgid "Format"
868 msgstr "Format"
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
871 msgid "Frame Rate"
872 msgstr "DCP Bildrate"
873
874 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
875 msgid "Frame rate"
876 msgstr "Bildrate"
877
878 #: src/wx/player_information.cc:129
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Frame rate: %d"
881 msgstr "Bildrate"
882
883 #: src/wx/about_dialog.cc:66
884 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
885 msgstr ""
886 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
887 "verbreiteten Quellformaten."
888
889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
890 msgid "From"
891 msgstr "Von"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
894 msgid "From address"
895 msgstr "Absenderadresse"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
898 msgid "From template"
899 msgstr "Aus Projektvorlage"
900
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
902 msgid "Full"
903 msgstr "Voll"
904
905 #: src/wx/timing_panel.cc:96
906 msgid "Full length"
907 msgstr "Gesamtlänge"
908
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
910 msgid "GB"
911 msgstr "GB"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:66
914 msgid "Gain"
915 msgstr "Verstärkung (+/-)"
916
917 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
918 msgid "Gain Calculator"
919 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
920
921 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
922 #, c-format
923 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
924 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
925
926 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
927 msgid "General"
928 msgstr "Allgemein"
929
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
931 msgid "Get from file..."
932 msgstr "Lade aus Datei..."
933
934 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
935 msgid "Go back"
936 msgstr "Zurück"
937
938 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
939 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
940 msgid "Go to"
941 msgstr "Gehe zu"
942
943 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
944 msgid "Go to frame"
945 msgstr "Gehe zu Bild"
946
947 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
948 msgid "Go to timecode"
949 msgstr "Gehe zu Zeit"
950
951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
952 msgid "Green chromaticity"
953 msgstr "Grün Chromatizität"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
956 msgid "Guess from content"
957 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
958
959 #: src/wx/export_dialog.cc:32
960 msgid "H.264"
961 msgstr "H.264"
962
963 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
964 msgid "Higher priority"
965 msgstr "Höhere Priorität"
966
967 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
968 msgid "Hints"
969 msgstr "Tipps"
970
971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
972 msgid "Host"
973 msgstr "Host"
974
975 #: src/wx/server_dialog.cc:40
976 msgid "Host name or IP address"
977 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
978
979 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
980 msgid "I want to play this back at fader"
981 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
982
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
984 msgid "ID"
985 msgstr "ID"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
988 msgid "IP address"
989 msgstr "IP Adresse"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
992 msgid "IP address / host name"
993 msgstr "IP Adresse / Host Name"
994
995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
996 msgid "ISDCF name"
997 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1000 msgid ""
1001 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1002 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1003 "become useless.  Proceed with caution!"
1004 msgstr ""
1005 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1006 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1007 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1008 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1009 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1010 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1011 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1012
1013 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1014 msgid "Image X position"
1015 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1018 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1019 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1022 msgid "Import..."
1023 msgstr "Importieren..."
1024
1025 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1026 msgid "Important notice"
1027 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1030 msgid "Input gamma"
1031 msgstr "Eingangs Gamma"
1032
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1034 msgid "Input gamma correction"
1035 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1036
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1038 msgid "Input power"
1039 msgstr "Eingangswert"
1040
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1042 msgid "Input transfer function"
1043 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1044
1045 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1046 #, c-format
1047 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1048 msgstr ""
1049 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1052 msgid "Intermediate"
1053 msgstr "Intermediate"
1054
1055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1056 msgid "Intermediate common name"
1057 msgstr "Intermediate common name"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1060 msgid "Interop"
1061 msgstr "Interop"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1064 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1065 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1068 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1069 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1072 msgid "Issuer"
1073 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1074
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1076 msgid "Italic file"
1077 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1078
1079 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1080 msgid "Italic font"
1081 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1084 msgid ""
1085 "JPEG2000 bandwidth\n"
1086 "for newly-encoded data"
1087 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:72
1090 msgid "Join"
1091 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1092
1093 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1094 msgid "Jump to selected content"
1095 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1098 msgid "KDM Email"
1099 msgstr "KDM Emailversand"
1100
1101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1102 msgid "KDM type"
1103 msgstr "KDM Typ"
1104
1105 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1107 msgid "KDM|Timing"
1108 msgstr ""
1109 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1110 "Kinoeigenschaften!)"
1111
1112 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1113 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1114 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1117 msgid "Key"
1118 msgstr "Schlüssel"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1121 msgid "Keys"
1122 msgstr "Eigenzertifikate"
1123
1124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1125 msgid "Language"
1126 msgstr "Sprache"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:108
1129 msgid "Later"
1130 msgstr "Nach unten/später"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1133 msgid "Leaf"
1134 msgstr "Leaf"
1135
1136 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1137 msgid "Leaf common name"
1138 msgstr "Leaf common name"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1141 msgid "Leaf private key"
1142 msgstr "Leaf private key"
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1145 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1146 msgstr ""
1147 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1148 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1149
1150 #: src/wx/video_panel.cc:105
1151 msgid "Left"
1152 msgstr "Links"
1153
1154 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1155 msgid "Left eye"
1156 msgstr "3D: Linkes Auge"
1157
1158 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1159 msgid "Length"
1160 msgstr "Länge"
1161
1162 #: src/wx/player_information.cc:145
1163 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1164 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1167 msgid "Line spacing"
1168 msgstr "Zeilenabstand"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1171 msgid "Log"
1172 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1173
1174 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1175 #, c-format
1176 msgid "Loudness range %.2f LU"
1177 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1178
1179 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1180 msgid "Lower priority"
1181 msgstr "Niedrigere Priorität"
1182
1183 #: src/wx/content_panel.cc:567
1184 msgid "MISSING: "
1185 msgstr "FEHLT:"
1186
1187 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1188 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1189 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1190
1191 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1192 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1193 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1196 msgid "Mail password"
1197 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1200 msgid "Mail user name"
1201 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1204 msgid "Make DCP anyway"
1205 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1206
1207 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1208 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1209 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1210
1211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1212 msgid "Make KDMs"
1213 msgstr "KDMs erstellen"
1214
1215 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1216 msgid "Make certificate chain"
1217 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1218
1219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1220 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1221 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1224 msgid "Matrix"
1225 msgstr "Resultierende Matrix:"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1228 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1229 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1232 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1233 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1237 msgid "Mbit/s"
1238 msgstr "Mbit/s"
1239
1240 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1241 msgid "Mix audio down to stereo"
1242 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1243
1244 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1245 msgid "Move configuration"
1246 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1247
1248 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1249 msgid "Move content"
1250 msgstr "Inhalt verschieben..."
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:105
1253 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1254 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:109
1257 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1258 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1261 msgid "Move to start of reel"
1262 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:378
1265 msgid "Multiple content selected"
1266 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1267
1268 #: src/wx/content_widget.h:70
1269 msgid "Multiple values"
1270 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1271
1272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1273 msgid "My Documents"
1274 msgstr "Meine Dokumente"
1275
1276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1277 msgid "My problem is"
1278 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1279
1280 #: src/wx/content_panel.cc:571
1281 msgid "NEEDS KDM: "
1282 msgstr "Benötigt KDM:"
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:575
1285 msgid "NEEDS OV: "
1286 msgstr "Benötigt OV:"
1287
1288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1289 msgid "Name"
1290 msgstr "Name"
1291
1292 #: src/wx/player_information.cc:121
1293 msgid "Needs KDM"
1294 msgstr "KDM zuweisen"
1295
1296 #: src/wx/player_information.cc:116
1297 msgid "Needs OV"
1298 msgstr "OV DCP zuweisen"
1299
1300 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1301 msgid "New name"
1302 msgstr "Neuer Name"
1303
1304 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1305 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1306 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1307
1308 #: src/wx/player_information.cc:104
1309 msgid "No DCP loaded."
1310 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1311
1312 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1313 msgid "No DCP selected."
1314 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1315
1316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1317 #, c-format
1318 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1319 msgstr ""
1320 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:348
1323 msgid "No content found in this folder."
1324 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1325
1326 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1328 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1329 #: src/wx/video_panel.cc:307
1330 msgid "None"
1331 msgstr "Ohne"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1334 msgid "Normal file"
1335 msgstr "Standard Font-Datei"
1336
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1338 msgid "Normal font"
1339 msgstr "Standard Zeichensatz"
1340
1341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1342 msgid "Notes"
1343 msgstr "Anmerkungen"
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1346 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1347 msgstr ""
1348 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1351 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1352 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1353
1354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1355 msgid "Off"
1356 msgstr "Aus"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1359 msgid "Only servers encode"
1360 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1363 msgid "Open console window"
1364 msgstr ""
1365 "Immer Konsolenfenster öffnen <i>(Schließen des Konsolenfensters beendet "
1366 "Hauptanwendung!)</i>"
1367
1368 #: src/wx/content_panel.cc:113
1369 msgid "Open the timeline for the film."
1370 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1371
1372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1373 msgid "Organisation"
1374 msgstr "Organisation"
1375
1376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1377 msgid "Organisational unit"
1378 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1381 msgid "Other trusted devices"
1382 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1385 msgid "Outgoing mail server"
1386 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1389 msgid "Outline"
1390 msgstr "Umrissdarstellung"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1393 msgid "Outline content"
1394 msgstr "Inhalt hervorheben"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1397 msgid "Outline width"
1398 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1399
1400 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1401 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1402 msgstr ""
1403 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1404 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1405
1406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1407 msgid "Output"
1408 msgstr "Ausgabe"
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1411 msgid "Output file"
1412 msgstr "Ausgabedatei"
1413
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1415 msgid "Output gamma correction"
1416 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1417
1418 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1419 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1420 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1421
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1423 msgid "Password"
1424 msgstr "Passwort"
1425
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1427 msgid "Paste"
1428 msgstr "Einfügen"
1429
1430 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1431 msgid "Paste audio settings"
1432 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1433
1434 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1435 msgid "Paste subtitle settings"
1436 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1437
1438 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1439 msgid "Paste video settings"
1440 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1441
1442 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1443 msgid "Pause"
1444 msgstr "Pause"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1447 msgid "Peak"
1448 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1449
1450 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1451 #, c-format
1452 msgid "Peak: %.2fdB"
1453 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1454
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1456 msgid "Peak: unknown"
1457 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1458
1459 #: src/wx/player_information.cc:71
1460 msgid "Performance"
1461 msgstr "Wiedergabeleistung"
1462
1463 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1464 msgid "Play"
1465 msgstr "Abspielen"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1468 msgid "Play length"
1469 msgstr "Abspiellänge"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1472 msgid "Play sound via"
1473 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1474
1475 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1476 msgid ""
1477 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1478 "about the problem."
1479 msgstr ""
1480 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1481 "kontaktieren können!"
1482
1483 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1484 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1485 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1486
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1488 msgid "Position"
1489 msgstr "Startposition im DCP"
1490
1491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1492 msgid "Pre-release"
1493 msgstr "Vorabversion"
1494
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1496 msgid "ProRes"
1497 msgstr "ProRes"
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1500 msgid "Processor"
1501 msgstr "Prozessor"
1502
1503 #: src/wx/content_menu.cc:74
1504 msgid "Properties..."
1505 msgstr "Eigenschaften..."
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1508 msgid "Protocol"
1509 msgstr "Protokoll"
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1512 msgid "RGB to XYZ conversion"
1513 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1514
1515 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1516 msgid "RMS"
1517 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1518
1519 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1520 msgid "Random"
1521 msgstr "Zufällig..."
1522
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1524 msgid "Rating (e.g. 15)"
1525 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1526
1527 #: src/wx/content_menu.cc:75
1528 msgid "Re-examine..."
1529 msgstr "Analysieren..."
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1532 msgid "Re-make certificates and key..."
1533 msgstr ""
1534 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1535 "neu erzeugen..."
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1538 msgid "Rec. 601"
1539 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1542 msgid "Rec. 709"
1543 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1544
1545 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1546 msgid "Recipient certificate"
1547 msgstr "Serverzertifikat"
1548
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1550 msgid "Red band"
1551 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1554 msgid "Red chromaticity"
1555 msgstr "Rot Chromatizität"
1556
1557 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1558 #, c-format
1559 msgid "Reel %d"
1560 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1563 msgid "Reel length"
1564 msgstr "Aktgröße"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1567 msgid "Reels"
1568 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1569
1570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1572 msgid "Reel|Custom"
1573 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1574
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1576 #: src/wx/video_panel.cc:82
1577 msgid "Refer to existing DCP"
1578 msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1581 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1582 #: src/wx/editable_list.h:80
1583 msgid "Remove"
1584 msgstr "Entfernen"
1585
1586 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1587 msgid "Remove Cinema"
1588 msgstr "Kino entfernen"
1589
1590 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1591 msgid "Remove Screen"
1592 msgstr "Saal entfernen"
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:101
1595 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1596 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1597
1598 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1599 msgid "Rename template"
1600 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1601
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "Umbenennen..."
1605
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1607 msgid "Repeat"
1608 msgstr "Wiederholen"
1609
1610 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1611 msgid "Repeat Content"
1612 msgstr "Inhalt wiederholen"
1613
1614 #: src/wx/content_menu.cc:71
1615 msgid "Repeat..."
1616 msgstr "Wiederhole..."
1617
1618 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1619 msgid "Report A Problem"
1620 msgstr "Problembericht senden"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1623 msgid "Reset to default subject and text"
1624 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1627 msgid "Reset to default text"
1628 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1631 msgid "Resolution"
1632 msgstr "Auflösung"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1635 msgid "Restore to original colours"
1636 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1637
1638 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1639 msgid "Resume"
1640 msgstr "Weiter"
1641
1642 #: src/wx/video_panel.cc:116
1643 msgid "Right"
1644 msgstr "Rechts"
1645
1646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1647 msgid "Right click to change gain."
1648 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1649
1650 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1651 msgid "Right eye"
1652 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1655 msgid "Root"
1656 msgstr "Root"
1657
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1659 msgid "Root common name"
1660 msgstr "Root common name"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1663 msgid "S-Gamut3"
1664 msgstr "S-Gamut3"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1667 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1668 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1669
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1671 msgid "SMPTE"
1672 msgstr "SMPTE"
1673
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1675 #, c-format
1676 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1677 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1678
1679 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1680 msgid "Save template"
1681 msgstr "Projektvorlage speichern"
1682
1683 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1684 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1685 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1686
1687 #: src/wx/video_panel.cc:164
1688 msgid "Scale to"
1689 msgstr "Skaliere auf"
1690
1691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1692 msgid "Screens"
1693 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1696 msgid "Search network for servers"
1697 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1698
1699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1700 msgid "Select CPL XML file"
1701 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1705 msgid "Select Certificate File"
1706 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1709 msgid "Select Chain File"
1710 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1713 msgid "Select Export File"
1714 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1717 msgid "Select File To Import"
1718 msgstr "Import-Datei auswählen"
1719
1720 #: src/wx/content_menu.cc:374
1721 msgid "Select KDM"
1722 msgstr "KDM auswählen"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1725 msgid "Select Key File"
1726 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1727
1728 #: src/wx/content_menu.cc:400
1729 msgid "Select OV"
1730 msgstr "OV auswählen"
1731
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1733 msgid "Select certificate file"
1734 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1737 msgid "Select cinema and screen database file"
1738 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1741 msgid "Select configuration file"
1742 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1743
1744 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1745 msgid "Select output file"
1746 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1747
1748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1749 msgid "Send by email"
1750 msgstr "Per Email senden"
1751
1752 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1753 msgid "Send emails"
1754 msgstr "Per Email senden"
1755
1756 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1757 msgid "Send logs"
1758 msgstr "Logs übermitteln"
1759
1760 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1761 msgid "Serial number"
1762 msgstr "Seriennummer"
1763
1764 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1765 msgid "Server"
1766 msgstr "Server"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1769 msgid "Servers"
1770 msgstr "Encoding Server"
1771
1772 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1773 msgid "Set"
1774 msgstr "Setzen"
1775
1776 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1777 msgid "Set from file..."
1778 msgstr "Lade aus Datei..."
1779
1780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1781 msgid "Set from system font..."
1782 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1785 msgid "Set language"
1786 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1787
1788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1789 msgid "Set to"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1793 msgid "Shadow"
1794 msgstr "Schattendarstellung"
1795
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1797 msgid "Show audio..."
1798 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1799
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1801 msgid "Show graph of audio levels..."
1802 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1803
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1805 msgid "Signed"
1806 msgstr "Signiert"
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1809 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1810 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1813 msgid "Simple gamma"
1814 msgstr "Gammafunktion"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1817 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1818 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1819
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1821 msgid "Single reel"
1822 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1823
1824 #: src/wx/player_information.cc:127
1825 #, c-format
1826 msgid "Size: %dx%d"
1827 msgstr "Größe: %dx%d"
1828
1829 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1830 msgid "Smoothing"
1831 msgstr "Glätten"
1832
1833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1834 msgid "Snap"
1835 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1836
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1838 msgid "Split by video content"
1839 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1840
1841 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1842 msgid "Stable version "
1843 msgstr "Stabile Version"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1846 msgid "Standard"
1847 msgstr "DCP Standard"
1848
1849 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1850 msgid "Start"
1851 msgstr "Start"
1852
1853 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1854 msgid "Start of reel"
1855 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1856
1857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1858 msgid "Stream"
1859 msgstr "Spur"
1860
1861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1862 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1863 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1866 msgid "Subject"
1867 msgstr "Betreff"
1868
1869 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1870 msgid "Subtitle"
1871 msgstr "Untertitel"
1872
1873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1874 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1875 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1876
1877 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1878 msgid "Subtitle appearance"
1879 msgstr "Untertitel Darstellung"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1882 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1883 msgid "Subtitles"
1884 msgstr "Untertitel"
1885
1886 #: src/wx/player_information.cc:137
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Subtitles: no"
1889 msgstr "Untertitel"
1890
1891 #: src/wx/player_information.cc:135
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Subtitles: yes"
1894 msgstr "Untertitel"
1895
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1897 msgid "Supported by"
1898 msgstr "Unterstützt durch"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1901 msgid "TMS"
1902 msgstr "TMS"
1903
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1905 msgid "Target path"
1906 msgstr "Zielpfad"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1909 msgid "Temp version"
1910 msgstr "Test Version"
1911
1912 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1913 msgid "Template"
1914 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1915
1916 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1917 msgid "Template name"
1918 msgstr "Name"
1919
1920 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1921 msgid "Template names must not be empty."
1922 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1923
1924 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1925 msgid "Templates"
1926 msgstr "Projektvorlagen"
1927
1928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1929 msgid "Territory (e.g. UK)"
1930 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1931
1932 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1933 msgid "Test version "
1934 msgstr "Test Version"
1935
1936 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1937 msgid "Tested by"
1938 msgstr "Getestet von"
1939
1940 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1941 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1942 msgstr ""
1943 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1944 "liegen ;-)"
1945
1946 #: src/wx/content_menu.cc:360
1947 msgid ""
1948 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1949 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1950 "missing content."
1951 msgstr ""
1952 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1953 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1954
1955 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1956 msgid ""
1957 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1958 "use it?"
1959 msgstr ""
1960 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
1961 "dennoch verwenden?"
1962
1963 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1967 "or overwrite it with your current configuration?"
1968 msgstr ""
1969 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1970 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1971 "überschrieben werden?"
1972
1973 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1974 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1975 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1976
1977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1978 msgid ""
1979 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1980 msgstr ""
1981 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1982 "überschreiben?"
1983
1984 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1985 msgid "There is not enough free memory to do that."
1986 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1989 msgid ""
1990 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1991 "certificate. Only the first certificate will be used."
1992 msgstr ""
1993 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1994 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1995
1996 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1997 msgid "This is not a valid CPL file"
1998 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1999
2000 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2001 msgid "Threads"
2002 msgstr "Threads"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2005 msgid "Thumbprint"
2006 msgstr "Übersicht"
2007
2008 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2009 msgid "Time"
2010 msgstr "Zeit"
2011
2012 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2013 msgid "Timeline"
2014 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:112
2017 msgid "Timeline..."
2018 msgstr "Zeitleiste..."
2019
2020 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2022 msgid "Timing|Timing"
2023 msgstr "Timing/Trimmen"
2024
2025 #: src/wx/video_panel.cc:129
2026 msgid "Top"
2027 msgstr "Oben"
2028
2029 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2030 msgid "Translated by"
2031 msgstr "Übersetzt von"
2032
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2034 msgid "Trim after current position"
2035 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2036
2037 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2038 msgid "Trim from end"
2039 msgstr "Schnitt vom Ende"
2040
2041 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2042 msgid "Trim from start"
2043 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2044
2045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2046 msgid "Trim up to current position"
2047 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2048
2049 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2050 #, c-format
2051 msgid "True peak is %.2fdB"
2052 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2053
2054 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2055 #: src/wx/video_panel.cc:86
2056 msgid "Type"
2057 msgstr "Typ"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2060 msgid "UTC"
2061 msgstr "UTC/GMT"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2064 msgid "UTC offset (time zone)"
2065 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2068 msgid "UTC+1"
2069 msgstr "UTC/GMT+1"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2072 msgid "UTC+10"
2073 msgstr "UTC/GMT+10"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2076 msgid "UTC+11"
2077 msgstr "UTC/GMT+11"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2080 msgid "UTC+12"
2081 msgstr "UTC/GMT+12"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2084 msgid "UTC+2"
2085 msgstr "UTC/GMT+2"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2088 msgid "UTC+3"
2089 msgstr "UTC/GMT+3"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2092 msgid "UTC+4"
2093 msgstr "UTC/GMT+4"
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2096 msgid "UTC+5"
2097 msgstr "UTC/GMT+5"
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2100 msgid "UTC+5:30"
2101 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2104 msgid "UTC+6"
2105 msgstr "UTC/GMT+6"
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2108 msgid "UTC+7"
2109 msgstr "UTC/GMT+7"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2112 msgid "UTC+8"
2113 msgstr "UTC/GMT+8"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2116 msgid "UTC+9"
2117 msgstr "UTC/GMT+9"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2120 msgid "UTC+9:30"
2121 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2124 msgid "UTC-1"
2125 msgstr "UTC/GMT-1"
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2128 msgid "UTC-10"
2129 msgstr "UTC/GMT-10"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2132 msgid "UTC-11"
2133 msgstr "UTC/GMT-11"
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2136 msgid "UTC-2"
2137 msgstr "UTC/GMT-2"
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2140 msgid "UTC-3"
2141 msgstr "UTC/GMT-3"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2144 msgid "UTC-3:30"
2145 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2148 msgid "UTC-4"
2149 msgstr "UTC/GMT-4"
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2152 msgid "UTC-4:30"
2153 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2156 msgid "UTC-5"
2157 msgstr "UTC/GMT-5/"
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2160 msgid "UTC-6"
2161 msgstr "UTC/GMT-6"
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2164 msgid "UTC-7"
2165 msgstr "UTC/GMT-7"
2166
2167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2168 msgid "UTC-8"
2169 msgstr "UTC/GMT-8"
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2172 msgid "UTC-9"
2173 msgstr "UTC/GMT-9"
2174
2175 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2176 msgid "Update"
2177 msgstr "Update"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2180 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2181 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2182
2183 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2184 msgid "Use ISDCF name"
2185 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2188 msgid "Use best"
2189 msgstr "Beste wählen"
2190
2191 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2192 msgid "Use preset"
2193 msgstr "Preset benutzen"
2194
2195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2196 msgid "Use subtitles"
2197 msgstr "Untertitel verwenden"
2198
2199 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2200 msgid "Use this file as new configuration"
2201 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2204 msgid "User name"
2205 msgstr "Benutzer Name"
2206
2207 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2208 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2209 #: src/wx/video_panel.cc:75
2210 msgid "Video"
2211 msgstr "Bild"
2212
2213 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2214 msgid "Video Waveform"
2215 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2216
2217 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2218 msgid "Video frame rate"
2219 msgstr "Bildratenbezugswert"
2220
2221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2222 msgid "View..."
2223 msgstr "Liste..."
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2226 msgid "Warnings"
2227 msgstr "Warnungen"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2230 msgid "White point"
2231 msgstr "Weisspunkt"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2234 msgid "White point adjustment"
2235 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2236
2237 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2238 msgid "With help from"
2239 msgstr "Mit Hilfe von"
2240
2241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2242 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2243 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2244
2245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2246 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2247 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2248
2249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2250 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2251 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2252
2253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2254 msgid "Write to"
2255 msgstr "Speichern in"
2256
2257 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2258 msgid "Written by"
2259 msgstr "Geschrieben von"
2260
2261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2262 msgid "X Offset"
2263 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2264
2265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2266 msgid "X Scale"
2267 msgstr "X Skalierung"
2268
2269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2270 msgid "Y Offset"
2271 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2272
2273 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2274 msgid "Y Scale"
2275 msgstr "Y Skalierung"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2278 msgid "YUV to RGB conversion"
2279 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2282 msgid "YUV to RGB matrix"
2283 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2284
2285 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2289 "this name."
2290 msgstr ""
2291 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2292 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2293
2294 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2298 "screen with this name."
2299 msgstr ""
2300 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2301 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2302 "eindeutig sein."
2303
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2305 msgid ""
2306 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2307 "you want to continue?"
2308 msgstr ""
2309 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2310 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2311
2312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2313 msgid ""
2314 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2315 msgstr ""
2316 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2317 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2318
2319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2320 msgid "Your email address"
2321 msgstr "Ihre Emailadresse"
2322
2323 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2324 msgid "component value"
2325 msgstr "Komponentenwert:"
2326
2327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2328 msgid "dB"
2329 msgstr "dB"
2330
2331 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2332 #, c-format
2333 msgid "e.g. %s"
2334 msgstr "z.B. %s"
2335
2336 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2337 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2338 msgid "f"
2339 msgstr "f"
2340
2341 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2342 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2343 msgid "h"
2344 msgstr "h"
2345
2346 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2347 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2348 msgid "m"
2349 msgstr "m"
2350
2351 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2352 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2353 msgid "ms"
2354 msgstr "ms"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2357 msgid "port"
2358 msgstr "Port"
2359
2360 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2362 msgid "s"
2363 msgstr "s"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2366 msgid "threshold"
2367 msgstr "Schwellwert"
2368
2369 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2370 msgid "times"
2371 msgstr "mal"
2372
2373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2374 msgid "until"
2375 msgstr "Bis"
2376
2377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2378 msgid "x"
2379 msgstr "x"
2380
2381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2382 msgid "y"
2383 msgstr "y"
2384
2385 #~ msgid "Load..."
2386 #~ msgstr "Lade..."
2387
2388 #~ msgid "New Film"
2389 #~ msgstr "Neues Projekt"
2390
2391 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2392 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2393
2394 #~ msgid "Subtitle colours"
2395 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2396
2397 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2398 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2399
2400 #~ msgid "Gamma"
2401 #~ msgstr "Gamma"
2402
2403 #~ msgid "Contact email"
2404 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2405
2406 #, fuzzy
2407 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2408 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2409
2410 #~ msgid "Down"
2411 #~ msgstr "Nach unten"
2412
2413 #~ msgid "Up"
2414 #~ msgstr "Nach oben"
2415
2416 #~ msgid ""
2417 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2418 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2419 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2422 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2423 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2424 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2428 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2429 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2430 #~ "the \"DCP\" tab."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2433 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2434 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2435 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2436 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2437 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2438
2439 #~ msgid ""
2440 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2441 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2442 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2443 #~ "the \"DCP\" tab."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2446 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2447 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2448 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2449 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2450 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2451
2452 #~ msgid "Log:"
2453 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2457 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2460 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2461 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2462 #~ "unterstützt."
2463
2464 #~ msgid ""
2465 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2466 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2469 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2473 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2476 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2477 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2478 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2482 #~ "likely to cause problems on playback."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2485 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2486 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2487
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2490 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2493 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2494 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2495
2496 #~ msgid ""
2497 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2498 #~ "some projectors."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2501 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2502 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2503 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2504
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2507 #~ "of your audio content."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2510 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2514 #~ "content."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2517 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2518
2519 #~ msgid "UTC%d"
2520 #~ msgstr "UTC%d"
2521
2522 #~ msgid "Server serial number"
2523 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2527 #~ "cause problems on playback."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2530 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2534 #~ "playback."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2537 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2538 #~ "(leere) Audiospuren!"
2539
2540 #~ msgid "Cinema"
2541 #~ msgstr "Kino"
2542
2543 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2544 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2545
2546 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2547 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2548
2549 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2550 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2551
2552 #~ msgid "Country"
2553 #~ msgstr "Land"
2554
2555 #~ msgid "Dolby"
2556 #~ msgstr "Dolby"
2557
2558 #~ msgid "Fetching..."
2559 #~ msgstr "Zugriff..."
2560
2561 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2562 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2563
2564 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2565 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2566
2567 #~ msgid "audio"
2568 #~ msgstr "Ton"
2569
2570 #~ msgid "still"
2571 #~ msgstr "Standbild"
2572
2573 #~ msgid "subtitles"
2574 #~ msgstr "Untertitel"
2575
2576 #~ msgid "video"
2577 #~ msgstr "Bild"
2578
2579 #~ msgid "Certificate"
2580 #~ msgstr "Zertifikat"
2581
2582 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2583 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2584
2585 #~ msgid "Copy..."
2586 #~ msgstr "Kopieren..."
2587
2588 #~ msgid "Load from file..."
2589 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2590
2591 #~ msgid "Other"
2592 #~ msgstr "Andere"
2593
2594 #~ msgid "Server manufacturer"
2595 #~ msgstr "Server Hersteller"
2596
2597 #~ msgid "Unknown"
2598 #~ msgstr "Unbekannt"
2599
2600 #~ msgid "Use all servers"
2601 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2602
2603 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2604 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2605
2606 #~ msgid "Default issuer"
2607 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "Show Audio..."
2611 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2612
2613 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2614 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2615
2616 #~ msgid "Disk space required"
2617 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2618
2619 #~ msgid "Film Properties"
2620 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2621
2622 #~ msgid "Frames"
2623 #~ msgstr "Bilder"
2624
2625 #~ msgid "Gb"
2626 #~ msgstr "Gb"
2627
2628 #~ msgid "1 / "
2629 #~ msgstr "1/"
2630
2631 #~ msgid "Output gamma"
2632 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2633
2634 #~ msgid "Artwork by"
2635 #~ msgstr "Grafik von"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "Video length"
2639 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Video size"
2643 #~ msgstr "Bild"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "frames per second"
2647 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2648
2649 #~ msgid "BsL"
2650 #~ msgstr "BsL"
2651
2652 #~ msgid "BsR"
2653 #~ msgstr "BsR"
2654
2655 #~ msgid "C"
2656 #~ msgstr "C"
2657
2658 #, fuzzy
2659 #~ msgid "Calculate digests"
2660 #~ msgstr "Berechne..."
2661
2662 #~ msgid "Colour Conversions"
2663 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2664
2665 #~ msgid "DCP Name"
2666 #~ msgstr "DCP Name"
2667
2668 #~ msgid "HI"
2669 #~ msgstr "HI"
2670
2671 #~ msgid "L"
2672 #~ msgstr "L"
2673
2674 #~ msgid "Lc"
2675 #~ msgstr "Lc"
2676
2677 #~ msgid "Lfe"
2678 #~ msgstr "LFE"
2679
2680 #~ msgid "Ls"
2681 #~ msgstr "SL"
2682
2683 #~ msgid "R"
2684 #~ msgstr "R"
2685
2686 #~ msgid "Rc"
2687 #~ msgstr "Rc"
2688
2689 #~ msgid "Rs"
2690 #~ msgstr "SR"
2691
2692 #~ msgid "Scaler"
2693 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2694
2695 #~ msgid "Top crop"
2696 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2697
2698 #~ msgid "VI"
2699 #~ msgstr "VI"
2700
2701 #~ msgid "counting..."
2702 #~ msgstr "zähle..."
2703
2704 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2705 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2706
2707 #~ msgid "1 channel"
2708 #~ msgstr "1 Kanal"
2709
2710 #~ msgid "Hz"
2711 #~ msgstr "Hz"
2712
2713 #~ msgid "Audio Gain"
2714 #~ msgstr "Verstärkung"
2715
2716 #~ msgid "From address for KDM emails"
2717 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2718
2719 #~ msgid "Subtitle Stream"
2720 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2721
2722 #~ msgid "-3dB"
2723 #~ msgstr "-3dB"
2724
2725 #~ msgid "Content channel"
2726 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2727
2728 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2729 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2730
2731 #~ msgid "Encoding servers"
2732 #~ msgstr "Encodier Server"
2733
2734 #~ msgid "Metadata"
2735 #~ msgstr "Metadata"
2736
2737 #~ msgid "Miscellaneous"
2738 #~ msgstr "Verschiedenes"
2739
2740 #~ msgid "No stretch"
2741 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2742
2743 #~ msgid "MBps"
2744 #~ msgstr "MBps"