pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr "vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr "verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "Auswählen..."
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 #, fuzzy
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr ""
95 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
96 "werden)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr ""
101 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
102 "werden)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:198
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D DCP"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:202
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D L/R sequentiell"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:203
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D nur links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:200
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:204
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D nur rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:201
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 - 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
214 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:40
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
296 msgid "ALSA"
297 msgstr "ALSA"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
300 msgid "ASIO"
301 msgstr "ASIO"
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:39
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Über DCP-o-matic"
306
307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
308 msgid "Activity log file"
309 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Kino hinzufügen..."
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Kino hinzufügen..."
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "DCP hinzufügen..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "KDM zuweisen..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Saal hinzufügen..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Saal hinzufügen..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
353 "Audiodateien enthalten) "
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:346
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Einstellen..."
375
376 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Add recipient"
379 msgstr "Saal hinzufügen..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:102
382 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
383 msgstr ""
384 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
385 "hinzufügen."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Hinzufügen..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
398 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
399 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
400 "root->intermediate(s)->leaf!"
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:166
403 msgid "Additional"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
408 msgid "Address"
409 msgstr "Adresse"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Erweiterte Optionen..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:89
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Erweiterte Optionen..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Erweiterte Optionen..."
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
449 #, fuzzy
450 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
451 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
452
453 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
454 msgid "Alpha   0"
455 msgstr "Alpha 0"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:160
458 msgid "Also supported by"
459 msgstr "Unterstützt durch"
460
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
462 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
466 msgid "An unknown exception occurred."
467 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:110
470 msgid "Appearance..."
471 msgstr "Darstellung..."
472
473 #: src/wx/job_view.cc:185
474 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
475 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
480 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
485 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
490 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
495 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
496
497 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 msgid ""
499 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
503 "\n"
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
506 msgid ""
507 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
523 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
527 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
531 msgid "Atmos"
532 msgstr "Atmos"
533
534 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
537 msgid "Audio"
538 msgstr "Ton"
539
540 #: src/wx/player_information.cc:148
541 #, c-format
542 msgid "Audio channels: %d"
543 msgstr "Audio Kanäle: %d"
544
545 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
546 #, fuzzy
547 msgid "Audio language"
548 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
553 msgstr ""
554 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
555 "weitergegeben."
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid ""
560 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
561 msgstr ""
562 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
563 "weitergegeben."
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
566 msgid "Auto"
567 msgstr "Automatisch"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
570 msgid "Automatically analyse content audio"
571 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
574 msgid "B"
575 msgstr "B"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
578 msgid "BCC address"
579 msgstr "BCC: Adresse"
580
581 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
582 msgid "Barco Alchemy"
583 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
584
585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
586 msgid "Blue chromaticity"
587 msgstr "Blau Chromatizität"
588
589 #: src/wx/video_panel.cc:145
590 #, fuzzy
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Beschnitt unten"
593
594 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
595 msgid "Browse..."
596 msgstr "Durchsuchen..."
597
598 #: src/wx/text_panel.cc:83
599 msgid "Burn subtitles into image"
600 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
601
602 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
603 msgid "But I have to use fader"
604 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
607 msgid "CC addresses"
608 msgstr "CC: Adressen"
609
610 #: src/wx/text_panel.cc:187
611 #, fuzzy
612 msgid "CCAP track"
613 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
614
615 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
617 msgid "CPL"
618 msgstr "CPL"
619
620 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
621 msgid "CPL ID"
622 msgstr "CPL ID"
623
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
625 msgid "CPL annotation text"
626 msgstr "CPL annotation text"
627
628 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
629 msgid "CPL's content is not encrypted."
630 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
633 msgid "Calculate..."
634 msgstr "Berechne CP Fader..."
635
636 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
637 msgid "Cancel"
638 msgstr "Abbrechen"
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:319
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
643 msgstr ""
644 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
645
646 #: src/wx/audio_panel.cc:321
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
649 msgstr ""
650 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:582
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
655 msgstr ""
656 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
657
658 #: src/wx/text_panel.cc:584
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
661 msgstr ""
662 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
663
664 #: src/wx/video_panel.cc:577
665 #, fuzzy
666 msgid "Cannot reference this DCP's video."
667 msgstr ""
668 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
669
670 #: src/wx/video_panel.cc:579
671 #, fuzzy
672 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
673 msgstr ""
674 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
675
676 #: src/wx/text_view.cc:71
677 msgid "Caption"
678 msgstr "Caption"
679
680 #: src/wx/text_view.cc:46
681 msgid "Captions"
682 msgstr "Captions"
683
684 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
685 msgid "Certificate chain"
686 msgstr "Zertifikatskette"
687
688 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
689 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
690 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
691 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
692 msgid "Certificate downloaded"
693 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
694
695 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
696 msgid "Chain"
697 msgstr "Kinokette"
698
699 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
700 msgid "Channel gain"
701 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
704 msgid "Channels"
705 msgstr "Kanäle"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:161
708 msgid "Check for testing updates on startup"
709 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:157
712 msgid "Check for updates on startup"
713 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:95
716 msgid "Choose CPL..."
717 msgstr "CPL/Version auswählen..."
718
719 #: src/wx/content_panel.cc:503
720 msgid "Choose a DCP folder"
721 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
722
723 #: src/wx/content_menu.cc:339
724 msgid "Choose a file"
725 msgstr "Datei auswählen"
726
727 #: src/wx/content_panel.cc:428
728 msgid "Choose a file or files"
729 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
730
731 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
732 msgid "Choose a folder"
733 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
734
735 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
736 msgid "Choose a font"
737 msgstr "Zeichensatz wählen"
738
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
740 msgid "Choose a font file"
741 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
742
743 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
744 msgid "Christie"
745 msgstr "Christie"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
748 msgid "Cinema and screen database file"
749 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
750
751 #: src/wx/content_widget.h:81
752 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
753 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
754
755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
756 #, c-format
757 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
761 msgid "Closed captions"
762 msgstr "Closed Captions/CCAP"
763
764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
765 msgid "Colour"
766 msgstr "Farbe"
767
768 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
769 msgid "Colour conversion"
770 msgstr "Farbumwandlung"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
773 #: src/wx/video_panel.cc:182
774 msgid "Colour|Custom"
775 msgstr "Eigene Einstellungen..."
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
778 #, fuzzy
779 msgid "Company name"
780 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
781
782 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
783 msgid "Component"
784 msgstr "Komponente"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
787 msgid "Configuration file"
788 msgstr "Konfigurationsdatei"
789
790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
792 msgid "Config|Timing"
793 msgstr "Timing"
794
795 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
796 msgid "Confirm KDM email"
797 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
800 msgid "Container"
801 msgstr "DCI Containertyp"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
804 msgid "Content"
805 msgstr "Inhalt(e)"
806
807 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
808 msgid "Content Properties"
809 msgstr "Eigenschaften"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
812 msgid "Content Type"
813 msgstr "Inhalt Typ"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
816 msgid "Content directory"
817 msgstr " Verzeichnis"
818
819 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
820 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
821 msgid "Content version"
822 msgstr "Inhalt Version"
823
824 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
825 #, fuzzy
826 msgid "Content versions"
827 msgstr "Inhalt Version"
828
829 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
830 msgid "Contrast"
831 msgstr "Kontrast"
832
833 #: src/wx/text_panel.cc:97
834 msgid "Coord|Y"
835 msgstr "Coord|Y"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
838 msgid "Copy as name"
839 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
842 msgid "CoreAudio"
843 msgstr "CoreAudio"
844
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
846 msgid "Could not analyse audio."
847 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
848
849 #: src/wx/text_panel.cc:899
850 #, fuzzy
851 msgid "Could not analyse subtitles."
852 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
853
854 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not find serial number %s"
857 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:373
860 #, c-format
861 msgid "Could not import certificate (%s)"
862 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
863
864 #: src/wx/content_menu.cc:424
865 msgid "Could not load KDM"
866 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
867
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
869 #, c-format
870 msgid "Could not load certficate (%s)"
871 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
872
873 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not read DCP: %s"
876 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
877
878 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
879 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificate file (%1)"
882 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
885 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
887 msgid "Could not read certificate file."
888 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
889
890 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
891 #, fuzzy
892 msgid "Could not read certificates from Qube server."
893 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:627
896 #, c-format
897 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
898 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
899
900 #: src/wx/film_viewer.cc:599
901 msgid ""
902 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
903 msgstr ""
904 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
905 "wird stumm sein. \n"
906 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
909 msgid "Cover Sheet"
910 msgstr "Zusammenfassung"
911
912 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
913 msgid "Create in folder"
914 msgstr "In Ordner erstellen"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
917 msgid "Creator"
918 msgstr "Ersteller"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:86
921 msgid "Crop"
922 msgstr "Beschneiden"
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
925 #, c-format
926 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
927 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
928
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
930 msgid "Cursor: none"
931 msgstr "Cursor: -"
932
933 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
934 msgid "Custom scale"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
938 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
939 msgid "DCP"
940 msgstr "DCP"
941
942 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
943 msgid "DCP Text Track"
944 msgstr "DCP Textspur"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
947 msgid "DCP asset filename format"
948 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
949
950 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
951 msgid "DCP directory"
952 msgstr "DCP Verzeichnis"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
955 msgid "DCP metadata filename format"
956 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
957
958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
959 msgid "DCP validates OK."
960 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
961
962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
963 msgid "DCP verification"
964 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
965
966 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
967 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
968 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
969 msgid "DCP-o-matic"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
975 msgstr "DCP-o-matic Setup"
976
977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
978 #, fuzzy
979 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
981
982 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
983 #, fuzzy
984 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
985 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
986
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
988 #, c-format
989 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
990 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
991
992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
993 msgid "Debug log file"
994 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: 3D"
999 msgstr "Debug: decode"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: audio analysis"
1004 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1007 msgid "Debug: email sending"
1008 msgstr "Debug: Emailversand"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1011 msgid "Debug: encode"
1012 msgstr "Debug: encode"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Debug: player"
1017 msgstr "Debug: decode"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Debug: video view"
1022 msgstr "Debug: encode"
1023
1024 #: src/wx/player_information.cc:175
1025 #, c-format
1026 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1027 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1030 msgid "Decrypting KDMs"
1031 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1034 msgid "Default DCP audio channels"
1035 msgstr "Standard Audiokanäle"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1038 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1039 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1042 msgid "Default KDM directory"
1043 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1046 msgid "Default audio delay"
1047 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1050 msgid "Default container"
1051 msgstr "Standard Container"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1054 msgid "Default content type"
1055 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1058 msgid "Default directory for new films"
1059 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1062 msgid "Default duration of still images"
1063 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1066 msgid "Default standard"
1067 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1070 msgid "Defaults"
1071 msgstr "DCP Vorgaben"
1072
1073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1074 msgid "Define font in output and export font file"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1078 msgid "Delay"
1079 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1080
1081 #: src/wx/job_view.cc:78
1082 msgid "Details..."
1083 msgstr "Details..."
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1086 msgid "Direct Sound"
1087 msgstr "Direct Sound"
1088
1089 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1090 msgid "Distributor"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1094 msgid "Dolby / Doremi"
1095 msgstr "Dolby / Doremi"
1096
1097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1098 msgid "Don't ask this again"
1099 msgstr "Nicht erneut fragen."
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1102 msgid "Don't send emails"
1103 msgstr "Nicht senden"
1104
1105 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1106 msgid "Don't show hints again"
1107 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1108
1109 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1110 msgid "Don't show this message again"
1111 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1112
1113 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1114 msgid "Download"
1115 msgstr "Download"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1118 msgid "Download certificate"
1119 msgstr "Lade Zertifikat"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1122 msgid "Download..."
1123 msgstr "Download..."
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1126 msgid "Downloading certificate"
1127 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1128
1129 #: src/wx/player_information.cc:93
1130 #, c-format
1131 msgid "Dropped frames: %d"
1132 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1133
1134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1135 msgid "Dual-screen displays"
1136 msgstr "Zweischirmanzeige"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1139 msgid "Dummy"
1140 msgstr "Dummy"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:117
1143 msgid "Earlier"
1144 msgstr "Nach oben/früher"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1147 msgid "Edit Cinema..."
1148 msgstr "Kino bearbeiten..."
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1151 msgid "Edit Screen..."
1152 msgstr "Saal bearbeiten..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1155 msgid "Edit cinema"
1156 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1157
1158 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Edit recipient"
1161 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1162
1163 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1164 msgid "Edit screen"
1165 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1166
1167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1169 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1170 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1171 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1172 msgid "Edit..."
1173 msgstr "Bearbeiten..."
1174
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1176 msgid "Effect"
1177 msgstr "Schrifteffekt"
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1180 msgid "Effect colour"
1181 msgstr "Effektfarbe"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1184 msgid "Email"
1185 msgstr "Emailkonfiguration"
1186
1187 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1188 msgid "Email address"
1189 msgstr "Emailadresse"
1190
1191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1192 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1193 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1194
1195 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1196 msgid "Encoding Servers"
1197 msgstr "Encoding Server"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1200 msgid "Encrypted"
1201 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1202
1203 #: src/wx/text_view.cc:63
1204 msgid "End"
1205 msgstr "Ende"
1206
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1208 #, c-format
1209 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1210 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1211
1212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1214 msgid "Errors"
1215 msgstr "Fehler"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1220 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1223 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1224 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export certificate..."
1229 msgstr "Lade Zertifikat…"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1232 msgid "Export chain..."
1233 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1234
1235 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export subtitles"
1238 msgstr "Untertitel/Open Captions"
1239
1240 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Export video file"
1243 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1246 msgid "Export..."
1247 msgstr "Exportieren..."
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1250 msgid "FTP (for Dolby)"
1251 msgstr "FTP (Dolby)"
1252
1253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Facility"
1256 msgstr "Qualität"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:156
1259 msgid "Fade in"
1260 msgstr "Einblenden"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1263 msgid "Fade in time"
1264 msgstr "Einblenden"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:159
1267 msgid "Fade out"
1268 msgstr "Ausblenden"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1271 msgid "Fade out time"
1272 msgstr "Ausblenden"
1273
1274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1275 msgid "File"
1276 msgstr "Datei"
1277
1278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1279 #, c-format
1280 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1281 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1282
1283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1284 msgid "Filename format"
1285 msgstr "Dateinamenformat"
1286
1287 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1288 msgid "Film name"
1289 msgstr "Projekt Name"
1290
1291 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1292 msgid "Filters"
1293 msgstr "Filter (Video)"
1294
1295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1296 msgid "Final"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1300 msgid ""
1301 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1302 msgstr ""
1303 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1304
1305 #: src/wx/content_menu.cc:87
1306 msgid "Find missing..."
1307 msgstr "Suche fehlende..."
1308
1309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1310 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1311 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1314 msgid "First frame of composition"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1318 msgid "First frame of end credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1322 msgid "First frame of intermission"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1326 msgid "First frame of moving credits"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1330 msgid "First frame of title credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1334 msgid "Folder / ZIP name format"
1335 msgstr "Ordner / ZIP format"
1336
1337 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1338 msgid "Folder name"
1339 msgstr "Ordner Name"
1340
1341 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1342 msgid "Fonts"
1343 msgstr "Zeichensatz"
1344
1345 #: src/wx/text_panel.cc:109
1346 msgid "Fonts..."
1347 msgstr "Zeichensatz..."
1348
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1350 msgid "Forensically mark audio"
1351 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1354 msgid "Forensically mark video"
1355 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1356
1357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1358 msgid "Format"
1359 msgstr "Format"
1360
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1362 msgid "Frame Rate"
1363 msgstr "DCP Bildrate"
1364
1365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1366 msgid "Frame rate"
1367 msgstr "Bildrate"
1368
1369 #: src/wx/player_information.cc:145
1370 #, c-format
1371 msgid "Frame rate: %d"
1372 msgstr "Bildrate: %d"
1373
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1375 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1376 msgstr ""
1377 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1378 "verbreiteten Quellformaten."
1379
1380 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1381 msgid "From"
1382 msgstr "Von"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1385 msgid "From address"
1386 msgstr "Absenderadresse"
1387
1388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1389 msgid "From template"
1390 msgstr "Aus Projektvorlage"
1391
1392 #: src/wx/video_panel.cc:187
1393 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1397 msgid "Full length"
1398 msgstr "Gesamtlänge"
1399
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1401 msgid "GB"
1402 msgstr "GB"
1403
1404 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1405 msgid "GDC"
1406 msgstr "GDC"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1409 msgid "Gain"
1410 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1411
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1415
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1417 #, c-format
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1423 msgid "General"
1424 msgstr "Allgemein"
1425
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Lade aus Datei..."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1431 msgid "Go back"
1432 msgstr "Zurück"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1436 msgid "Go to"
1437 msgstr "Gehe zu"
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1440 msgid "Go to frame"
1441 msgstr "Gehe zu Bild"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1445 msgstr "Gehe zu Zeit"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Grün Chromatizität"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1452 msgid "Higher priority"
1453 msgstr "Höhere Priorität"
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1456 msgid "Hints"
1457 msgstr "Tipps"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1460 msgid "Host"
1461 msgstr "Host"
1462
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1470
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1472 msgid "ID"
1473 msgstr "ID"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "IP Adresse"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1484 msgid "Identifiers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "on the drive\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "will be\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1504 "\n"
1505 "<tt>yes</tt>\n"
1506 "\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 msgid ""
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless.  Proceed with caution!"
1516 msgstr ""
1517 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1518 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1519 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1520 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1521 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1522 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1523 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1529 "become useless.  Proceed with caution!"
1530 msgstr ""
1531 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1532 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1533 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1534 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1535 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1536 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1537 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1538
1539 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1540 msgid ""
1541 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1545 msgid "Image X position"
1546 msgstr "Horizontale Bildposition"
1547
1548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1549 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1550 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1551
1552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1553 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1554 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1557 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1558 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1561 msgid "Import..."
1562 msgstr "Importieren..."
1563
1564 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1565 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1566 msgid "Important notice"
1567 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1568
1569 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1570 msgid "Incorrect version"
1571 msgstr "Falsche Version"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1574 msgid "Input gamma"
1575 msgstr "Eingangs Gamma"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1578 msgid "Input gamma correction"
1579 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1582 msgid "Input power"
1583 msgstr "Eingangswert"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1586 msgid "Input transfer function"
1587 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1588
1589 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1590 #, c-format
1591 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1592 msgstr ""
1593 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1596 msgid "Intermediate"
1597 msgstr "Intermediate"
1598
1599 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1600 msgid "Intermediate common name"
1601 msgstr "Intermediate common name"
1602
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1604 msgid "Interop"
1605 msgstr "Interop"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1608 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1609 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1610
1611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1612 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1613 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1616 msgid "Issuer"
1617 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1618
1619 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1620 msgid ""
1621 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1622 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1626 msgid "JACK"
1627 msgstr "JACK"
1628
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1630 msgid ""
1631 "JPEG2000 bandwidth\n"
1632 "for newly-encoded data"
1633 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1636 msgid "JPEG2000 comment"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/content_menu.cc:86
1640 msgid "Join"
1641 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1642
1643 #: src/wx/controls.cc:90
1644 msgid "Jump to selected content"
1645 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1648 msgid "KDM Email"
1649 msgstr "KDM Emailversand"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "KDM Verzeichnis"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "KDM Typ"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr ""
1663 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1664 "Kinoeigenschaften!)"
1665
1666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1667 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1668 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1671 msgid "Keys"
1672 msgstr "Eigenzertifikate"
1673
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1675 #, c-format
1676 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1680 msgid "Label"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1684 #: src/wx/text_panel.cc:156
1685 msgid "Language"
1686 msgstr "Caption Sprache"
1687
1688 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Language Tag"
1691 msgstr "Caption Sprache"
1692
1693 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1694 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/text_panel.cc:159
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Language of these subtitles"
1700 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1703 msgid "Last frame of composition"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1707 msgid "Last frame of end credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1711 msgid "Last frame of intermission"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1715 msgid "Last frame of moving credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1719 msgid "Last frame of title credits"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/content_panel.cc:121
1723 msgid "Later"
1724 msgstr "Nach unten/später"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1727 msgid "Leaf"
1728 msgstr "Leaf"
1729
1730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1731 msgid "Leaf common name"
1732 msgstr "Leaf common name"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1735 msgid "Leaf private key"
1736 msgstr "Leaf private key"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1739 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1740 msgstr ""
1741 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1742 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1743
1744 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1745 msgid "Left"
1746 msgstr "Links"
1747
1748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1749 msgid "Length"
1750 msgstr "Länge"
1751
1752 #: src/wx/player_information.cc:161
1753 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1754 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1755
1756 #: src/wx/text_panel.cc:101
1757 msgid "Line spacing"
1758 msgstr "Zeilenabstand"
1759
1760 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Lade Zertifikat…"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 msgid "Locations"
1766 msgstr "Orte"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1769 msgid "Log"
1770 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1773 #, c-format
1774 msgid "Loudness range %.2f LU"
1775 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1776
1777 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1778 msgid "Lower priority"
1779 msgstr "Niedrigere Priorität"
1780
1781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1782 msgid "Luminance"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/content_panel.cc:748
1786 msgid "MISSING: "
1787 msgstr "FEHLT:"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1790 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1791 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1792
1793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1794 msgid "MP4 / H.264"
1795 msgstr "MP4/H.264"
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1798 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1799 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1800
1801 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1802 #. / film or an "additional" language.
1803 #: src/wx/text_panel.cc:165
1804 msgid "Main"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1808 msgid "Make DCP"
1809 msgstr "Erstelle DCP"
1810
1811 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1812 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1813 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1814
1815 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Make DKDMs"
1818 msgstr "KDMs erstellen"
1819
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1821 msgid "Make KDMs"
1822 msgstr "KDMs erstellen"
1823
1824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1825 msgid "Make certificate chain"
1826 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1827
1828 #: src/wx/video_panel.cc:404
1829 msgid "Many"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1833 msgid "Mapping"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Mark all audio channels"
1839 msgstr "Standard Audiokanäle"
1840
1841 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1842 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1846 msgid "Markers"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Markers..."
1852 msgstr "Eigenschaften..."
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1855 msgid "Matrix"
1856 msgstr "Resultierende Matrix:"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1859 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1860 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1863 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1864 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1868 msgid "Mbit/s"
1869 msgstr "Mbit/s"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1872 msgid "Message box"
1873 msgstr "Hinweisfenster"
1874
1875 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1876 msgid "Metadata"
1877 msgstr "Metadata"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Metadata..."
1882 msgstr "Metadata"
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1885 msgid "Mix audio down to stereo"
1886 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1887
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1889 msgid "Move configuration"
1890 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1891
1892 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1893 msgid "Move content"
1894 msgstr "Inhalt verschieben..."
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:118
1897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1898 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:122
1901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1902 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1905 msgid "Move to start of reel"
1906 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1907
1908 #: src/wx/video_panel.cc:483
1909 msgid "Multiple content selected"
1910 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1911
1912 #: src/wx/content_widget.h:71
1913 msgid "Multiple values"
1914 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1915
1916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1917 msgid "My Documents"
1918 msgstr "Meine Dokumente"
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1921 msgid "My problem is"
1922 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:752
1925 msgid "NEEDS KDM: "
1926 msgstr "Benötigt KDM:"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:756
1929 msgid "NEEDS OV: "
1930 msgstr "Benötigt OV:"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1933 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Name"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:137
1939 msgid "Needs KDM"
1940 msgstr "KDM zuweisen"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:132
1943 msgid "Needs OV"
1944 msgstr "OV DCP zuweisen"
1945
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1947 msgid "New name"
1948 msgstr "Neuer Name"
1949
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1959 msgid "No DCP loaded."
1960 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1963 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1969 msgstr ""
1970 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:476
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1977 msgid "No errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1981 msgid "No warnings found."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ohne"
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1997 msgid "Notes"
1998 msgstr "Anmerkungen"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2001 msgid "Notifications"
2002 msgstr "Benachrichtigungen"
2003
2004 #: src/wx/job_view.cc:87
2005 msgid "Notify when complete"
2006 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2010 msgstr ""
2011 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2015 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2018 msgid "OSS"
2019 msgstr "OSS"
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2022 msgid "Off"
2023 msgstr "Aus"
2024
2025 #: src/wx/text_panel.cc:85
2026 msgid "Offset"
2027 msgstr "Verschiebung"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2030 msgid "Only servers encode"
2031 msgstr ""
2032 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2033 "dieser Programminstanz!)"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2036 msgid "Open console window"
2037 msgstr ""
2038 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2039 "Hauptanwendung!)"
2040
2041 #: src/wx/content_panel.cc:126
2042 msgid "Open the timeline for the film."
2043 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2046 msgid "OpenGL (faster)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2050 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2051 #, fuzzy
2052 msgid "OpenGL version"
2053 msgstr "Test Version"
2054
2055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2056 msgid "Organisation"
2057 msgstr "Organisation"
2058
2059 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2060 msgid "Organisational unit"
2061 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2062
2063 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2064 msgid "Other trusted devices"
2065 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2068 msgid "Outgoing mail server"
2069 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2070
2071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2072 msgid "Outline"
2073 msgstr "Umrissdarstellung"
2074
2075 #: src/wx/controls.cc:83
2076 msgid "Outline content"
2077 msgstr "Inhalt hervorheben"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2080 msgid "Outline width"
2081 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2086 msgstr ""
2087 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2088 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2092 msgid "Output"
2093 msgstr "Ausgabe"
2094
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2096 msgid "Output file"
2097 msgstr "Ausgabedatei"
2098
2099 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Output folder"
2102 msgstr "Ausgabedatei"
2103
2104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2105 msgid "Output gamma correction"
2106 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2107
2108 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Override detected video frame rate"
2111 msgstr "Bildratenbezugswert"
2112
2113 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2114 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2115 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2116
2117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2118 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2122 msgid ""
2123 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2124 "according to SMPTE."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2129 msgid "Password"
2130 msgstr "Passwort"
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2133 msgid "Paste"
2134 msgstr "Einfügen"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2137 msgid "Paste audio settings"
2138 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2141 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2142 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2143
2144 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2145 msgid "Paste video settings"
2146 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2147
2148 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2149 msgid "Patrons"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2153 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2154 msgid "Pause"
2155 msgstr "Pause"
2156
2157 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2158 msgid "Peak"
2159 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2160
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2162 #, c-format
2163 msgid "Peak: %.2fdB"
2164 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2165
2166 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2167 msgid "Peak: unknown"
2168 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2169
2170 #: src/wx/player_information.cc:73
2171 msgid "Performance"
2172 msgstr "Wiedergabeleistung"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2175 msgid "Plain"
2176 msgstr "Unverschlüsselt"
2177
2178 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2179 msgid "Play"
2180 msgstr "Abspielen"
2181
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2183 msgid "Play length"
2184 msgstr "Abspiellänge"
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2187 msgid "Play sound via"
2188 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2189
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2191 msgid "Playlist directory"
2192 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2193
2194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2195 msgid ""
2196 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2197 "about the problem."
2198 msgstr ""
2199 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2200 "kontaktieren können!"
2201
2202 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2203 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2204 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2205
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2207 msgid "Position"
2208 msgstr "Startposition im DCP"
2209
2210 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2211 msgid "Pre-release"
2212 msgstr "Vorabversion"
2213
2214 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2215 msgid "ProRes"
2216 msgstr "ProRes"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2219 msgid "Processor"
2220 msgstr "Prozessor"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product name"
2225 msgstr "Produktcode"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Product version"
2230 msgstr "Falsche Version"
2231
2232 #: src/wx/content_menu.cc:88
2233 msgid "Properties..."
2234 msgstr "Eigenschaften..."
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2237 msgid "Protocol"
2238 msgstr "Protokoll"
2239
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2241 msgid "PulseAudio"
2242 msgstr "PulseAudio"
2243
2244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2245 msgid "Quality"
2246 msgstr "Qualität"
2247
2248 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2249 msgid "Qube"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2253 msgid "RGB to XYZ conversion"
2254 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2255
2256 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2257 msgid "RMS"
2258 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2259
2260 #: src/wx/video_panel.cc:185
2261 msgid "Range"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2265 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Ratings"
2268 msgstr "Warnungen"
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2271 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2272 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2273
2274 #: src/wx/content_menu.cc:90
2275 msgid "Re-examine..."
2276 msgstr "Analysieren..."
2277
2278 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2279 msgid "Re-make certificates and key..."
2280 msgstr ""
2281 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2282 "neu erzeugen..."
2283
2284 #: src/wx/content_view.cc:84
2285 msgid "Reading content directory"
2286 msgstr "Lese Verzeichnis"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2289 msgid "Rec. 601"
2290 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2293 msgid "Rec. 709"
2294 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2295
2296 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2297 msgid "Recipient certificate"
2298 msgstr "Serverzertifikat"
2299
2300 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2301 msgid "Recipients"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2305 msgid "Red band"
2306 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2307
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2309 msgid "Red chromaticity"
2310 msgstr "Rot Chromatizität"
2311
2312 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2313 #, c-format
2314 msgid "Reel %d"
2315 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2316
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2318 msgid "Reel length"
2319 msgstr "Aktgröße"
2320
2321 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2322 msgid "Reels"
2323 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2324
2325 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2327 msgid "Reel|Custom"
2328 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2329
2330 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2331 msgid "Region"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2335 msgid "Release territory"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2339 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2340 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2341 msgid "Remove"
2342 msgstr "Entfernen"
2343
2344 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2345 msgid "Remove Cinema"
2346 msgstr "Kino entfernen"
2347
2348 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2349 msgid "Remove Screen"
2350 msgstr "Saal entfernen"
2351
2352 #: src/wx/content_panel.cc:114
2353 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2354 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2355
2356 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2357 msgid "Rename template"
2358 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2359
2360 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2361 msgid "Rename..."
2362 msgstr "Umbenennen..."
2363
2364 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2365 msgid "Repeat"
2366 msgstr "Wiederholen"
2367
2368 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2369 msgid "Repeat Content"
2370 msgstr "Inhalt wiederholen"
2371
2372 #: src/wx/content_menu.cc:85
2373 msgid "Repeat..."
2374 msgstr "Wiederhole..."
2375
2376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2377 msgid "Report A Problem"
2378 msgstr "Problembericht senden"
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Reset to default"
2383 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2384
2385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2386 msgid "Reset to default subject and text"
2387 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2390 msgid "Reset to default text"
2391 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2394 msgid "Resolution"
2395 msgstr "Auflösung"
2396
2397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2398 msgid "Respect KDM validity periods"
2399 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2400
2401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2402 msgid "Restore to original colours"
2403 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2404
2405 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2406 msgid "Resume"
2407 msgstr "Weiter"
2408
2409 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2410 msgid "Right"
2411 msgstr "Rechts"
2412
2413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2414 msgid "Right click to change gain."
2415 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2416
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2418 msgid "Root"
2419 msgstr "Root"
2420
2421 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2422 msgid "Root common name"
2423 msgstr "Root common name"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2426 msgid "S-Gamut3"
2427 msgstr "S-Gamut3"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2430 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2431 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2432
2433 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2434 msgid "SMPTE"
2435 msgstr "SMPTE"
2436
2437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2438 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2442 msgid "SSL"
2443 msgstr "SSL"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2446 msgid "STARTTLS"
2447 msgstr "STARTTLS"
2448
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2450 #, c-format
2451 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2452 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2453
2454 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2455 msgid "Save template"
2456 msgstr "Projektvorlage speichern"
2457
2458 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2459 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2460 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2461
2462 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2463 msgid "Scale"
2464 msgstr "Größe"
2465
2466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2467 msgid "Screens"
2468 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2471 msgid "Search network for servers"
2472 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2473
2474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2475 msgid "Select"
2476 msgstr "Auswählen"
2477
2478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2479 msgid "Select CPL XML file"
2480 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2485 msgid "Select Certificate File"
2486 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2489 msgid "Select Chain File"
2490 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2493 msgid "Select Cinemas File"
2494 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2497 msgid "Select Export File"
2498 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2501 msgid "Select File To Import"
2502 msgstr "Import-Datei auswählen"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:417
2505 msgid "Select KDM"
2506 msgstr "KDM auswählen"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2509 msgid "Select Key File"
2510 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2511
2512 #: src/wx/content_menu.cc:477
2513 msgid "Select OV"
2514 msgstr "OV auswählen"
2515
2516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2517 msgid "Select activity log file"
2518 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2519
2520 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2521 msgid "Select and move content"
2522 msgstr "Auswählen und bewegen"
2523
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2525 msgid "Select cinema and screen database file"
2526 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2529 msgid "Select configuration file"
2530 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2531
2532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2533 msgid "Select debug log file"
2534 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2535
2536 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2537 msgid "Select output file"
2538 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2539
2540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2541 msgid "Send by email"
2542 msgstr "Per Email senden"
2543
2544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2545 msgid "Send emails"
2546 msgstr "Per Email senden"
2547
2548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2549 msgid "Send logs"
2550 msgstr "Logs übermitteln"
2551
2552 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2553 msgid "Send translations"
2554 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2555
2556 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2557 msgid "Sequence"
2558 msgstr "Folge"
2559
2560 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2561 msgid "Serial number"
2562 msgstr "Seriennummer"
2563
2564 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2565 msgid "Server"
2566 msgstr "Server"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2569 msgid "Servers"
2570 msgstr "Encoding Server"
2571
2572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2573 msgid "Set"
2574 msgstr "Setzen"
2575
2576 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Set from current position"
2579 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2580
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2582 msgid "Set language"
2583 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2584
2585 #: src/wx/content_menu.cc:96
2586 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2590 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Set size"
2596 msgstr "Bild"
2597
2598 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2599 msgid "Set to"
2600 msgstr "Setzen auf"
2601
2602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2603 msgid "Shadow"
2604 msgstr "Schattendarstellung"
2605
2606 #: src/wx/password_entry.cc:34
2607 msgid "Show"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2611 msgid "Show experimental audio processors"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2615 msgid "Show graph of audio levels..."
2616 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2617
2618 #: src/wx/text_panel.cc:151
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Show subtitle area"
2621 msgstr "Untertitel Spur"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2624 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2625 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Simple (safer)"
2630 msgstr "Einfach"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2633 msgid "Simple gamma"
2634 msgstr "Gammafunktion"
2635
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2637 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2638 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2641 msgid "Single reel"
2642 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2643
2644 #: src/wx/player_information.cc:143
2645 #, c-format
2646 msgid "Size: %dx%d"
2647 msgstr "Größe: %dx%d"
2648
2649 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2650 msgid "Smoothing"
2651 msgstr "Glätten"
2652
2653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2654 msgid "Snap"
2655 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2656
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2658 msgid "Sound"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Sound processor"
2664 msgstr "Prozessor"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2667 msgid "Split by video content"
2668 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2669
2670 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2671 msgid "Stable version "
2672 msgstr "Stabile Version"
2673
2674 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2675 msgid "Standard"
2676 msgstr "DCP Standard"
2677
2678 #: src/wx/text_view.cc:55
2679 msgid "Start"
2680 msgstr "Start"
2681
2682 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2683 msgid "Start of reel"
2684 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2685
2686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2687 msgid "Start player as"
2688 msgstr "Starte Player in"
2689
2690 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2691 msgid "Status"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2695 msgid "Stop"
2696 msgstr "Stop"
2697
2698 #: src/wx/text_panel.cc:105
2699 msgid "Stream"
2700 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2701
2702 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Studio"
2705 msgstr "Ton"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2708 msgid "Subject"
2709 msgstr "Betreff"
2710
2711 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2712 msgid "Subscribers"
2713 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2714
2715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Subtitle appearance"
2718 msgstr "Untertitel Darstellung"
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2721 #, c-format
2722 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2728 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2733 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2736 msgid "Subtitles/captions"
2737 msgstr "Untertitel/CCAP"
2738
2739 #: src/wx/player_information.cc:153
2740 msgid "Subtitles: no"
2741 msgstr "Untertitel: Nein"
2742
2743 #: src/wx/player_information.cc:151
2744 msgid "Subtitles: yes"
2745 msgstr "Untertitel: Ja"
2746
2747 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2748 msgid "System information"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2752 msgid "TMS"
2753 msgstr "TMS"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2756 msgid "Target path"
2757 msgstr "Zielpfad"
2758
2759 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2760 msgid "Template"
2761 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2762
2763 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2764 msgid "Template name"
2765 msgstr "Name"
2766
2767 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2768 msgid "Template names must not be empty."
2769 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2770
2771 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2772 msgid "Templates"
2773 msgstr "Projektvorlagen"
2774
2775 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2776 msgid "Temporary"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Temporary version"
2782 msgstr "Test Version"
2783
2784 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2785 msgid "Test version "
2786 msgstr "Test Version"
2787
2788 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2789 msgid "Tested by"
2790 msgstr "Getestet von"
2791
2792 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2793 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2794 msgstr ""
2795 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2796 "liegen ;-)"
2797
2798 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2799 msgid ""
2800 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2801 "\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2803 "SOFTWARE</span>\n"
2804 "\n"
2805 "and may\n"
2806 "\n"
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2808 "span>\n"
2809 "\n"
2810 "If you are sure you want to continue please type\n"
2811 "\n"
2812 "<tt>I am sure</tt>\n"
2813 "\n"
2814 "into the box below, then click OK."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2818 msgid ""
2819 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2820 "the contained XML."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2832 "<ContentTitleText>."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2836 #, c-format
2837 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2846 #, c-format
2847 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2861 #, c-format
2862 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2866 #, c-format
2867 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2871 msgid ""
2872 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2873 "caption assets."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2877 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2881 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2885 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2889 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2893 msgid ""
2894 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2898 msgid ""
2899 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2903 msgid ""
2904 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2905 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2906 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2910 msgid ""
2911 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2912 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2919 "<ContentTitleText>."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2923 #, c-format
2924 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2930 msgstr ""
2931 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2932 "ab!"
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2937 msgstr ""
2938 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2939 "ab!"
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2942 msgid ""
2943 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2944 "XML."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2948 #, c-format
2949 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2953 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2960 "256KB limit."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %f is missing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2974 #, c-format
2975 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2982 "invalid."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2991 #, c-format
2992 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/content_menu.cc:403
2996 msgid ""
2997 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2998 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2999 "missing content."
3000 msgstr ""
3001 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
3002 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
3003
3004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3005 msgid ""
3006 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3007 "use it?"
3008 msgstr ""
3009 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3010 "dennoch verwenden?"
3011
3012 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3016 "\n"
3017 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3018 "\n"
3019 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3026 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 msgstr ""
3028 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3029 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3030 "überschrieben werden?"
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3033 msgid ""
3034 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3041 "limit."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid ""
3047 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3048 "probably means that the CPL file is corrupt."
3049 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid ""
3054 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3055 "probably means that the asset file is corrupt."
3056 msgstr ""
3057 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3058 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid ""
3063 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3064 "probably means that the asset file is corrupt."
3065 msgstr ""
3066 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3067 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3070 #, c-format
3071 msgid "The invalid language tag %n is used."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3075 #, c-format
3076 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3082 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3083
3084 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3085 msgid ""
3086 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3087 "\n"
3088 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3089 "</b>\n"
3090 "\n"
3091 "You may be able to improve player performance by:\n"
3092 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3093 "from the View menu\n"
3094 "• using a more powerful computer.\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3101 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3107 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3150 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3153 #, c-format
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3158 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3162 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3166 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3170 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3174 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3178 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3179 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3180
3181 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3182 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3183 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3184
3185 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3186 msgid ""
3187 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3188 msgstr ""
3189 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3190 "überschreiben?"
3191
3192 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3193 msgid "There is not enough free memory to do that."
3194 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3195
3196 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3197 msgid ""
3198 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3199 "output device in Preferences."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3203 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3204 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3210 "it is a \"version file\" (VF)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3214 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/content_menu.cc:457
3218 msgid ""
3219 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3220 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3221 "KDM."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/content_menu.cc:452
3225 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3229 msgid ""
3230 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3231 "certificate. Only the first certificate will be used."
3232 msgstr ""
3233 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3234 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3235
3236 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3237 msgid "This is not a valid CPL file"
3238 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3239
3240 #: src/wx/content_panel.cc:518
3241 msgid ""
3242 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3243 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3244 "folder if that's what you want to import."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 "will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3264 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3265 "will be used."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3271 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3272 "library) will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3284 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3288 msgid "Threads"
3289 msgstr "Threads"
3290
3291 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3292 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3293 msgid "Thumbprint"
3294 msgstr "Auszug"
3295
3296 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3297 msgid "Timeline"
3298 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3299
3300 #: src/wx/content_panel.cc:125
3301 msgid "Timeline..."
3302 msgstr "Zeitleiste..."
3303
3304 #: src/wx/content_panel.cc:136
3305 msgid "Timing"
3306 msgstr "Timing/Trimmen"
3307
3308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3310 msgid "Timing|Timing"
3311 msgstr "Timing/Trimmen"
3312
3313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Title language"
3316 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3317
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3319 msgid "To address"
3320 msgstr "Empfängeradresse"
3321
3322 #: src/wx/video_panel.cc:131
3323 msgid "Top"
3324 msgstr "Oben"
3325
3326 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3327 msgid "Track"
3328 msgstr "Spur"
3329
3330 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3331 msgid "Translate"
3332 msgstr "Übersetzung"
3333
3334 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3335 msgid "Translated by"
3336 msgstr "Übersetzt von"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Trim from current position to end"
3341 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3344 msgid "Trim from end"
3345 msgstr "Schnitt vom Ende"
3346
3347 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3348 msgid "Trim from start"
3349 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3350
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3352 msgid "Trim up to current position"
3353 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3354
3355 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3356 #, c-format
3357 msgid "True peak is %.2fdB"
3358 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3359
3360 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3361 msgid "Trusted Device"
3362 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3363
3364 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3365 msgid "Trusted Device certificate"
3366 msgstr "Serverzertifikat"
3367
3368 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3369 #: src/wx/video_panel.cc:74
3370 msgid "Type"
3371 msgstr "Typ"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:612
3374 msgid "UTC"
3375 msgstr "UTC/GMT"
3376
3377 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3378 msgid "UTC offset (time zone)"
3379 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:613
3382 msgid "UTC+1"
3383 msgstr "UTC/GMT+1"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:624
3386 msgid "UTC+10"
3387 msgstr "UTC/GMT+10"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:625
3390 msgid "UTC+11"
3391 msgstr "UTC/GMT+11"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:626
3394 msgid "UTC+12"
3395 msgstr "UTC/GMT+12"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:614
3398 msgid "UTC+2"
3399 msgstr "UTC/GMT+2"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:615
3402 msgid "UTC+3"
3403 msgstr "UTC/GMT+3"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:616
3406 msgid "UTC+4"
3407 msgstr "UTC/GMT+4"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:617
3410 msgid "UTC+5"
3411 msgstr "UTC/GMT+5"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:618
3414 msgid "UTC+5:30"
3415 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:619
3418 msgid "UTC+6"
3419 msgstr "UTC/GMT+6"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:620
3422 msgid "UTC+7"
3423 msgstr "UTC/GMT+7"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:621
3426 msgid "UTC+8"
3427 msgstr "UTC/GMT+8"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:622
3430 msgid "UTC+9"
3431 msgstr "UTC/GMT+9"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:623
3434 msgid "UTC+9:30"
3435 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:610
3438 msgid "UTC-1"
3439 msgstr "UTC/GMT-1"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:599
3442 msgid "UTC-10"
3443 msgstr "UTC/GMT-10"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:598
3446 msgid "UTC-11"
3447 msgstr "UTC/GMT-11"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:609
3450 msgid "UTC-2"
3451 msgstr "UTC/GMT-2"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:608
3454 msgid "UTC-3"
3455 msgstr "UTC/GMT-3"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:607
3458 msgid "UTC-3:30"
3459 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:606
3462 msgid "UTC-4"
3463 msgstr "UTC/GMT-4"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:605
3466 msgid "UTC-4:30"
3467 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:604
3470 msgid "UTC-5"
3471 msgstr "UTC/GMT-5/"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:603
3474 msgid "UTC-6"
3475 msgstr "UTC/GMT-6"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:602
3478 msgid "UTC-7"
3479 msgstr "UTC/GMT-7"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:601
3482 msgid "UTC-8"
3483 msgstr "UTC/GMT-8"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:600
3486 msgid "UTC-9"
3487 msgstr "UTC/GMT-9"
3488
3489 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Unknown"
3492 msgstr "Unbekannt"
3493
3494 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3495 msgid "Update"
3496 msgstr "Update"
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3501 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3502
3503 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3504 msgid "Use ISDCF name"
3505 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3506
3507 #: src/wx/text_panel.cc:78
3508 msgid "Use as"
3509 msgstr "Verwenden als"
3510
3511 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3512 msgid "Use best"
3513 msgstr "Beste wählen"
3514
3515 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3516 msgid "Use preset"
3517 msgstr "Preset benutzen"
3518
3519 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3520 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3521 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:67
3524 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3525 msgstr ""
3526 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3527 "(VF) erzeugen"
3528
3529 #: src/wx/text_panel.cc:65
3530 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3531 msgstr ""
3532 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3533
3534 #: src/wx/video_panel.cc:66
3535 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3536 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3537
3538 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3539 msgid "Use this file as new configuration"
3540 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3541
3542 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3544 msgid "User name"
3545 msgstr "Benutzer Name"
3546
3547 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Version number"
3550 msgstr "Seriennummer"
3551
3552 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3553 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3554 #: src/wx/video_panel.cc:64
3555 msgid "Video"
3556 msgstr "Bild"
3557
3558 #: src/wx/video_panel.cc:188
3559 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3563 msgid "Video Waveform"
3564 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3565
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3567 msgid "Video display mode"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Video filters"
3573 msgstr "Gesamtlänge"
3574
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3576 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3580 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3581 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3584 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3585
3586 #: src/wx/text_panel.cc:108
3587 msgid "View..."
3588 msgstr "Liste..."
3589
3590 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3591 msgid "WASAPI"
3592 msgstr "WASAPI"
3593
3594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3596 msgid "Warnings"
3597 msgstr "Warnungen"
3598
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3600 msgid "White point"
3601 msgstr "Weisspunkt"
3602
3603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3604 msgid "White point adjustment"
3605 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3606
3607 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3608 msgid "With help from"
3609 msgstr "Mit Hilfe von"
3610
3611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3612 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3613 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3614
3615 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3616 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3617 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3618
3619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3620 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3621 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3622
3623 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3624 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3628 msgid "Write reels into separate files"
3629 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3630
3631 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3632 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3633 msgid "Write to"
3634 msgstr "Speichern in:"
3635
3636 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3637 msgid "Written by"
3638 msgstr "Geschrieben von"
3639
3640 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3641 msgid "X"
3642 msgstr "X"
3643
3644 #: src/wx/text_panel.cc:89
3645 msgid "Y"
3646 msgstr "Y"
3647
3648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3649 msgid "YUV to RGB conversion"
3650 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3651
3652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3653 msgid "YUV to RGB matrix"
3654 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3655
3656 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3660 "this name."
3661 msgstr ""
3662 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3663 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3664
3665 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3669 "screen with this name."
3670 msgstr ""
3671 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3672 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3673 "eindeutig sein."
3674
3675 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3676 msgid ""
3677 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3678 "you want to continue?"
3679 msgstr ""
3680 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3681 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3682
3683 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3684 msgid ""
3685 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3686 msgstr ""
3687 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3688 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3689
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3691 msgid "Your email"
3692 msgstr "Ihre Emailadresse"
3693
3694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3695 msgid "Your email address"
3696 msgstr "Ihre Emailadresse"
3697
3698 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3699 msgid "Your name"
3700 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3703 msgid "Zoom"
3704 msgstr "Zoom"
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3707 msgid "Zoom all"
3708 msgstr "Zoom über Alles"
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3711 msgid "Zoom in / out"
3712 msgstr "Zoom +/-"
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3715 msgid "Zoom out to whole film"
3716 msgstr "Vollständig"
3717
3718 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3720 msgid "and 1 warning."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3724 msgid "candela per m²"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3728 msgid "cinema"
3729 msgstr "Kino"
3730
3731 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3732 msgid "closed captions"
3733 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3734
3735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3736 msgid "component value"
3737 msgstr "Komponentenwert"
3738
3739 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3740 #, fuzzy
3741 msgid "content"
3742 msgstr "Inhalt(e)"
3743
3744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3745 msgid "content filename"
3746 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3747
3748 #: src/wx/video_panel.cc:171
3749 msgid "custom"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3753 msgid "dB"
3754 msgstr "dB"
3755
3756 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3757 #, c-format
3758 msgid "e.g. %s"
3759 msgstr "z.B. %s"
3760
3761 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3762 msgid "enabled"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3766 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3767 msgid "f"
3768 msgstr "f"
3769
3770 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3771 msgid "film name"
3772 msgstr "Projekt Name"
3773
3774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3775 msgid "foot lambert"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3779 msgid "from date/time"
3780 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3781
3782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3783 msgid "full screen"
3784 msgstr "Vollbild"
3785
3786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3787 msgid "full screen with controls on other monitor"
3788 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3792 msgid "h"
3793 msgstr "h"
3794
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3797 msgid "m"
3798 msgstr "m"
3799
3800 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3801 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3802 msgid "ms"
3803 msgstr "ms"
3804
3805 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3806 msgid "not enabled"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3810 msgid "number of reels"
3811 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3812
3813 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3814 msgid "open subtitles"
3815 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3816
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3818 #, fuzzy
3819 msgid "output"
3820 msgstr "Ausgabe"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3823 msgid "port"
3824 msgstr "Port"
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3827 msgid "protocol"
3828 msgstr "Protokoll"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3831 msgid "reel number"
3832 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3833
3834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3836 msgid "s"
3837 msgstr "s"
3838
3839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3840 msgid "screen"
3841 msgstr "Saal/Leinwand"
3842
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3844 msgid "threshold"
3845 msgstr "Schwellwert"
3846
3847 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3848 msgid "times"
3849 msgstr "mal"
3850
3851 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3852 msgid "to date/time"
3853 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3854
3855 #: src/wx/video_panel.cc:170
3856 msgid "to fit DCP"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3860 msgid "type (cpl/pkl)"
3861 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3864 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3865 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3866
3867 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3868 #, fuzzy
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "Unbekannt"
3871
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3873 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3877 msgid "until"
3878 msgstr "Bis"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3881 msgid "vsync"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3885 msgid "window"
3886 msgstr "Fenster"
3887
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3889 msgid "x"
3890 msgstr "x"
3891
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3893 msgid "y"
3894 msgstr "y"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3898 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3902 #~ msgstr "Zertifikatskette"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "private_key.pem"
3906 #~ msgstr "Leaf private key"
3907
3908 #~ msgid "Device"
3909 #~ msgstr "Gerät"
3910
3911 #~ msgid "Manufacturer ID"
3912 #~ msgstr "Hersteller ID"
3913
3914 #~ msgid "Manufacturer product code"
3915 #~ msgstr "Herstellungscode"
3916
3917 #~ msgid "Show audio..."
3918 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
3919
3920 #~ msgid "Week of manufacture"
3921 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3922
3923 #~ msgid "Year of manufacture"
3924 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3925
3926 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3927 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
3928
3929 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3930 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
3931
3932 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3933 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
3934
3935 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3936 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
3937
3938 #~ msgid "ISDCF name"
3939 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
3940
3941 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3942 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
3943
3944 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3945 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
3946
3947 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3948 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Subtitle language"
3952 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3953
3954 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3955 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
3956
3957 #~ msgid "Background image"
3958 #~ msgstr "Hintergrundbild"
3959
3960 #~ msgid "Could not load image file."
3961 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
3962
3963 #~ msgid "Devices"
3964 #~ msgstr "Geräte"
3965
3966 #~ msgid "Duration"
3967 #~ msgstr "Länge"
3968
3969 #~ msgid "KDM server URL"
3970 #~ msgstr "KDM Server URL"
3971
3972 #~ msgid "Lock file"
3973 #~ msgstr "Sperrdatei"
3974
3975 #~ msgid "Manufacture week"
3976 #~ msgstr "Herstellungswoche"
3977
3978 #~ msgid "Manufacture year"
3979 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
3980
3981 #~ msgid "Period"
3982 #~ msgstr "Zeitfenster"
3983
3984 #~ msgid "Product code"
3985 #~ msgstr "Produktcode"
3986
3987 #~ msgid "Read current devices"
3988 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
3989
3990 #~ msgid "Select image file"
3991 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
3992
3993 #~ msgid "Select lock file"
3994 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
3995
3996 #~ msgid "Serial"
3997 #~ msgstr "Seriennummer"
3998
3999 #~ msgid "Theatre name"
4000 #~ msgstr "Kino Name"
4001
4002 #~ msgid "Watermark"
4003 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4004
4005 #~ msgid "milliseconds"
4006 #~ msgstr "Millisekunden"
4007
4008 #~ msgid "minutes"
4009 #~ msgstr "Minuten"
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "\n"
4013 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "\n"
4016 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4017 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "(use this to override languages specified\n"
4021 #~ "in the 'timed text' tab)"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4024 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4028 #~ "</i>"
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4031 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4032 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4036 #~ "\n"
4037 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4040 #~ "too many confusing options.\n"
4041 #~ "\n"
4042 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4047 #~ "\n"
4048 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4049 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4050 #~ "\n"
4051 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4052 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4053 #~ "\n"
4054 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4055 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4056 #~ "\n"
4057 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "DCP subtitles"
4061 #~ msgstr "Untertitel"
4062
4063 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4064 #~ msgstr "DCP-o-matic Setup"
4065
4066 #~ msgid "Full"
4067 #~ msgstr "Vollständig"
4068
4069 #~ msgid "Full mode"
4070 #~ msgstr "Vollständig"
4071
4072 #~ msgid "Interface complexity"
4073 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4074
4075 #~ msgid "Simple"
4076 #~ msgstr "Einfach"
4077
4078 #~ msgid "Simple mode"
4079 #~ msgstr "Einfach"
4080
4081 #~ msgid "Default scale-to"
4082 #~ msgstr "Standard Skalierung"
4083
4084 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4085 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4086
4087 #~ msgid "Guess from content"
4088 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4089
4090 #~ msgid "Key"
4091 #~ msgstr "Schlüssel"
4092
4093 #~ msgid "Left crop"
4094 #~ msgstr "Beschnitt links"
4095
4096 #~ msgid "Random"
4097 #~ msgstr "Zufällig..."
4098
4099 #~ msgid "Right crop"
4100 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4101
4102 #~ msgid "Scale to"
4103 #~ msgstr "Skaliere auf"
4104
4105 #~ msgid "Signed"
4106 #~ msgstr "Signiert"
4107
4108 #~ msgid "Top crop"
4109 #~ msgstr "Beschnitt oben"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Use"
4113 #~ msgstr "Verwenden als"
4114
4115 #~ msgid "Accounts"
4116 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4117
4118 #~ msgid "Export"
4119 #~ msgstr "Exportieren"
4120
4121 #~ msgid "GDC password"
4122 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4123
4124 #~ msgid "GDC user name"
4125 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4129 #~ "Accounts page in Preferences."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4132 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4133 #~ "Konten hinzu!"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4137 #~ "the Accounts page in Preferences."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4140 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4141 #~ "Konten hinzu!"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4145 #~ "Accounts page in Preferences."
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4148 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4149 #~ "hinzu!"
4150
4151 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4152 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4153
4154 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4155 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4156
4157 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4158 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4159
4160 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4161 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4162
4163 #~ msgid "Do nothing"
4164 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4165
4166 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4167 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4171 #~ "contains a small error\n"
4172 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4173 #~ "Do you want to re-create\n"
4174 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4175 #~ msgstr ""
4176 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4177 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4178 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4179 #~ "verhindern kann.\n"
4180 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4181 #~ "Fehler beheben?\n"
4182 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4183 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4184 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4185 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4186
4187 #~ msgid "Log file"
4188 #~ msgstr "Logdatei"
4189
4190 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4191 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4192
4193 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4194 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4195
4196 #~ msgid "Bold file"
4197 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4198
4199 #~ msgid "Bold font"
4200 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4201
4202 #~ msgid "Italic file"
4203 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4204
4205 #~ msgid "Italic font"
4206 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4207
4208 #~ msgid "Normal file"
4209 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4210
4211 #~ msgid "Normal font"
4212 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4213
4214 #~ msgid "Set from file..."
4215 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4216
4217 #~ msgid "Set from system font..."
4218 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
4219
4220 #~ msgid "Add"
4221 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4222
4223 #~ msgid "Load..."
4224 #~ msgstr "Lade..."
4225
4226 #~ msgid "Save..."
4227 #~ msgstr "Speichern…"
4228
4229 #~ msgid "Select certificate file"
4230 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4231
4232 #~ msgid "Select playlist file"
4233 #~ msgstr "Playliste wählen"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Subtitle/captions"
4237 #~ msgstr "Untertitel"
4238
4239 #~ msgid "Left eye"
4240 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4241
4242 #~ msgid "Make DCP anyway"
4243 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4244
4245 #~ msgid "Right eye"
4246 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4247
4248 #~ msgid "Subtitle"
4249 #~ msgstr "Untertitel"
4250
4251 #~ msgid "X Scale"
4252 #~ msgstr "X Skalierung"
4253
4254 #~ msgid "Y Offset"
4255 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4256
4257 #~ msgid "Y Scale"
4258 #~ msgstr "Y Skalierung"
4259
4260 #~ msgid "No DCP selected."
4261 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4262
4263 #~ msgid "Time"
4264 #~ msgstr "Zeit"
4265
4266 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4267 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4268
4269 #~ msgid "New Film"
4270 #~ msgstr "Neues Projekt"
4271
4272 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4273 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4274
4275 #~ msgid "Subtitle colours"
4276 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4277
4278 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4279 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4280
4281 #~ msgid "Gamma"
4282 #~ msgstr "Gamma"
4283
4284 #~ msgid "Contact email"
4285 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4289 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4290
4291 #~ msgid "Down"
4292 #~ msgstr "Nach unten"
4293
4294 #~ msgid "Up"
4295 #~ msgstr "Nach oben"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4299 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4300 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4303 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4304 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4305 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4309 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4310 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4311 #~ "the \"DCP\" tab."
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4314 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4315 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4316 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4317 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4318 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4322 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4323 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4324 #~ "the \"DCP\" tab."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4327 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4328 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4329 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4330 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4331 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4332
4333 #~ msgid "Log:"
4334 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4338 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4341 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4342 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4343 #~ "unterstützt."
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4347 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4350 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4354 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4357 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4358 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4359 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4363 #~ "likely to cause problems on playback."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4366 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4367 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4371 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4374 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4375 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4379 #~ "some projectors."
4380 #~ msgstr ""
4381 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4382 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4383 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4384 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4385
4386 #~ msgid ""
4387 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4388 #~ "of your audio content."
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4391 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4395 #~ "content."
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4398 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4399
4400 #~ msgid "UTC%d"
4401 #~ msgstr "UTC%d"
4402
4403 #~ msgid "Server serial number"
4404 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4408 #~ "cause problems on playback."
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4411 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4412
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4415 #~ "playback."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4418 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4419 #~ "(leere) Audiospuren!"
4420
4421 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4422 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4423
4424 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4425 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4426
4427 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4428 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4429
4430 #~ msgid "Country"
4431 #~ msgstr "Land"
4432
4433 #~ msgid "Dolby"
4434 #~ msgstr "Dolby"
4435
4436 #~ msgid "Fetching..."
4437 #~ msgstr "Zugriff..."
4438
4439 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4440 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4441
4442 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4443 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4444
4445 #~ msgid "still"
4446 #~ msgstr "Standbild"
4447
4448 #~ msgid "video"
4449 #~ msgstr "Bild"
4450
4451 #~ msgid "Certificate"
4452 #~ msgstr "Zertifikat"
4453
4454 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4455 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4456
4457 #~ msgid "Copy..."
4458 #~ msgstr "Kopieren..."
4459
4460 #~ msgid "Load from file..."
4461 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4462
4463 #~ msgid "Other"
4464 #~ msgstr "Andere"
4465
4466 #~ msgid "Use all servers"
4467 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4468
4469 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4470 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4471
4472 #~ msgid "Default issuer"
4473 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Show Audio..."
4477 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4478
4479 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4480 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4481
4482 #~ msgid "Disk space required"
4483 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4484
4485 #~ msgid "Film Properties"
4486 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4487
4488 #~ msgid "Frames"
4489 #~ msgstr "Bilder"
4490
4491 #~ msgid "Gb"
4492 #~ msgstr "Gb"
4493
4494 #~ msgid "1 / "
4495 #~ msgstr "1/"
4496
4497 #~ msgid "Output gamma"
4498 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4499
4500 #~ msgid "Artwork by"
4501 #~ msgstr "Grafik von"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "frames per second"
4505 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4506
4507 #~ msgid "BsL"
4508 #~ msgstr "BsL"
4509
4510 #~ msgid "BsR"
4511 #~ msgstr "BsR"
4512
4513 #~ msgid "C"
4514 #~ msgstr "C"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Calculate digests"
4518 #~ msgstr "Berechne..."
4519
4520 #~ msgid "Colour Conversions"
4521 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4522
4523 #~ msgid "DCP Name"
4524 #~ msgstr "DCP Name"
4525
4526 #~ msgid "HI"
4527 #~ msgstr "HI"
4528
4529 #~ msgid "L"
4530 #~ msgstr "L"
4531
4532 #~ msgid "Lc"
4533 #~ msgstr "Lc"
4534
4535 #~ msgid "Lfe"
4536 #~ msgstr "LFE"
4537
4538 #~ msgid "Ls"
4539 #~ msgstr "SL"
4540
4541 #~ msgid "R"
4542 #~ msgstr "R"
4543
4544 #~ msgid "Rc"
4545 #~ msgstr "Rc"
4546
4547 #~ msgid "Rs"
4548 #~ msgstr "SR"
4549
4550 #~ msgid "VI"
4551 #~ msgstr "VI"
4552
4553 #~ msgid "counting..."
4554 #~ msgstr "zähle..."
4555
4556 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4557 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4558
4559 #~ msgid "1 channel"
4560 #~ msgstr "1 Kanal"
4561
4562 #~ msgid "Hz"
4563 #~ msgstr "Hz"
4564
4565 #~ msgid "Audio Gain"
4566 #~ msgstr "Verstärkung"
4567
4568 #~ msgid "From address for KDM emails"
4569 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4570
4571 #~ msgid "-3dB"
4572 #~ msgstr "-3dB"
4573
4574 #~ msgid "Content channel"
4575 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4576
4577 #~ msgid "Encoding servers"
4578 #~ msgstr "Encodier Server"
4579
4580 #~ msgid "Miscellaneous"
4581 #~ msgstr "Verschiedenes"
4582
4583 #~ msgid "No stretch"
4584 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4585
4586 #~ msgid "MBps"
4587 #~ msgstr "MBps"