pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Kino hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Kino hinzufügen..."
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "KDM hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Saal hinzufügen..."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr ""
183 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
184 "hinzufügen."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresse"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
206 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
207 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
208 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
209 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
210 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
211
212 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
213 msgid ""
214 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
215 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
216 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
217 "tab."
218 msgstr ""
219 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
220 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
221 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
222 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
223 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
224 "ändern."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
227 msgid "Allow any DCP frame rate"
228 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
229
230 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
231 msgid "Alpha   0"
232 msgstr "Alpha 0"
233
234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
235 msgid "Appearance..."
236 msgstr "Darstellung..."
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Ton"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
258 "weitergegeben."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
267 "weitergegeben."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:210
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "BCC: Adresse"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Blau Chromatizität"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fett Font-Datei"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Fetter Zeichensatz"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Unten"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Durchsuchen..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "CC: Adressen"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "CPL ID"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "CPL annotation text"
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Berechne CP Fader..."
329
330 #: src/wx/job_view.cc:47
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Abbrechen"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Kinokette"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanäle"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:218
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:214
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:253
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Datei auswählen"
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
373
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Zeichensatz wählen"
377
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:199
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
385
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
389
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
391 msgid "Colour"
392 msgstr "Farbe"
393
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Farbumwandlung"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Eigene Einstellungen..."
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
404 msgid "Component"
405 msgstr "Komponente"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
409 msgid "Config|Timing"
410 msgstr "Timing"
411
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Email-Kontakt"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
417 msgid "Container"
418 msgstr "DCI Containertyp"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
421 #: src/wx/film_editor.cc:52
422 msgid "Content"
423 msgstr "Inhalt(e)"
424
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Eigenschaften"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
430 msgid "Content Type"
431 msgstr "Inhalt Typ"
432
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Inhalt Version"
436
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
438 msgid "Contrast"
439 msgstr "Kontrast"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
442 msgid "Copy as name"
443 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
448
449 #: src/wx/film_viewer.cc:199
450 #, c-format
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
453
454 #: src/wx/content_menu.cc:329
455 #, c-format
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
461 #, c-format
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:948
466 #, c-format
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
469
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "In Ordner erstellen"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:229
475 msgid "Creator"
476 msgstr "Ersteller"
477
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
479 msgid "Crop"
480 msgstr "Beschneiden"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
483 #: src/wx/film_editor.cc:54
484 msgid "DCP"
485 msgstr "DCP"
486
487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
488 msgid "DCP directory"
489 msgstr "DCP Verzeichnis"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
492 #: src/wx/wx_util.cc:108
493 msgid "DCP-o-matic"
494 msgstr "DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
497 msgid "DCP-o-matic audio"
498 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
501 msgid "Debug: decode"
502 msgstr "Debug: decode"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
505 msgid "Debug: email sending"
506 msgstr "Debug: email sending"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
509 msgid "Debug: encode"
510 msgstr "Debug: encode"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
513 msgid "Decrypting DCPs"
514 msgstr "Entschlüssele DCPs"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:435
517 #, fuzzy
518 msgid "Default DCP audio channels"
519 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:423
522 msgid "Default ISDCF name details"
523 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:440
526 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
527 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:449
530 msgid "Default audio delay"
531 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:427
534 msgid "Default container"
535 msgstr "Standard Container"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:431
538 msgid "Default content type"
539 msgstr "Standard Inhalt Typ"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:415
542 msgid "Default directory for new films"
543 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:407
546 msgid "Default duration of still images"
547 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:457
550 msgid "Default standard"
551 msgstr "DCP Standard"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:389
554 msgid "Defaults"
555 msgstr "DCP Vorgaben"
556
557 #: src/wx/audio_panel.cc:82
558 msgid "Delay"
559 msgstr "Verzögerung (+/-)"
560
561 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
562 msgid "Details..."
563 msgstr "Details..."
564
565 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
566 msgid "Dolby / Doremi"
567 msgstr "Dolby / Doremi"
568
569 #: src/wx/content_panel.cc:97
570 msgid "Down"
571 msgstr "Nach unten"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
574 msgid "Download"
575 msgstr "Download"
576
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
578 msgid "Download certificate"
579 msgstr "Lade Zertifikat"
580
581 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
582 msgid "Download..."
583 msgstr "Download..."
584
585 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
586 msgid "Downloading certificate"
587 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:61
590 msgid "Edit Cinema..."
591 msgstr "Kino bearbeiten..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:63
594 msgid "Edit Screen..."
595 msgstr "Saal bearbeiten..."
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:170
598 msgid "Edit cinema"
599 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 msgid "Edit screen"
603 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
607 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
608 msgid "Edit..."
609 msgstr "Bearbeiten..."
610
611 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
612 msgid "Email address"
613 msgstr "Empfängeradresse"
614
615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
616 msgid "Email addresses for KDM delivery"
617 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
618
619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
620 msgid "Encoding Servers"
621 msgstr "Encoding Server"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
624 msgid "Encrypted"
625 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
626
627 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
628 msgid "End"
629 msgstr "Ende"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
632 msgid "Errors"
633 msgstr "Fehler"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:716
636 msgid "Export"
637 msgstr "Export"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
640 msgid "Export DCP decryption certificate..."
641 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:733
644 msgid "Export..."
645 msgstr "Exportieren..."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
648 msgid "FTP (for Dolby)"
649 msgstr "FTP (Dolby)"
650
651 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
652 msgid "Facility (e.g. DLA)"
653 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:154
656 msgid "Fade in"
657 msgstr "Einblenden"
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:159
660 msgid "Fade out"
661 msgstr "Ausblenden"
662
663 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
664 msgid "Film name"
665 msgstr "Projekt Name"
666
667 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
668 msgid "Filters"
669 msgstr "Filter (Video)"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:205
672 msgid ""
673 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
674 msgstr ""
675 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
676
677 #: src/wx/content_menu.cc:65
678 msgid "Find missing..."
679 msgstr "Suche fehlende..."
680
681 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
682 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
683 msgid "Fonts"
684 msgstr "Zeichensätze"
685
686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
687 msgid "Fonts..."
688 msgstr "Zeichensätze..."
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
691 msgid "Frame Rate"
692 msgstr "DCP Bildrate"
693
694 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
695 msgid "Frame rate"
696 msgstr "Bildrate"
697
698 #: src/wx/about_dialog.cc:66
699 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
700 msgstr ""
701 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
702 "verbreiteten Quellformaten."
703
704 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
705 msgid "From"
706 msgstr "Von"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
709 msgid "From address"
710 msgstr "Absenderadresse"
711
712 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
713 msgid "Full"
714 msgstr "Voll"
715
716 #: src/wx/timing_panel.cc:95
717 msgid "Full length"
718 msgstr "Gesamtlänge"
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
721 msgid "GB"
722 msgstr "GB"
723
724 #: src/wx/audio_panel.cc:66
725 msgid "Gain"
726 msgstr "Verstärkung (+/-)"
727
728 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
729 msgid "Gain Calculator"
730 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
731
732 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
733 #, c-format
734 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
735 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
738 msgid "General"
739 msgstr "Allgemein"
740
741 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
742 msgid "Get from file..."
743 msgstr "Lade aus Datei..."
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
746 msgid "Green chromaticity"
747 msgstr "Grün Chromatizität"
748
749 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
750 msgid "Hints"
751 msgstr "Tipps"
752
753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
754 msgid "Host"
755 msgstr "Host"
756
757 #: src/wx/server_dialog.cc:39
758 msgid "Host name or IP address"
759 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
760
761 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
762 msgid "I want to play this back at fader"
763 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
766 msgid "ID"
767 msgstr "ID"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
770 msgid "IP address"
771 msgstr "IP Adresse"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:622
774 msgid "IP address / host name"
775 msgstr "IP Adresse / Host Name"
776
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
778 msgid "ISDCF name"
779 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
780
781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
782 msgid "Input gamma"
783 msgstr "Eingangs Gamma"
784
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
786 msgid "Input gamma correction"
787 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
790 msgid "Input power"
791 msgstr "Eingangswert"
792
793 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
794 #, c-format
795 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
796 msgstr ""
797 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:859
800 msgid "Intermediate"
801 msgstr "Intermediate"
802
803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
804 msgid "Intermediate common name"
805 msgstr "Intermediate common name"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
808 msgid "Interop"
809 msgstr "Interop"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:225
812 msgid "Issuer"
813 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
814
815 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
816 msgid "Italic file"
817 msgstr "Kursiv Font-Datei"
818
819 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
820 msgid "Italic font"
821 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
824 msgid "JPEG2000 bandwidth"
825 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
826
827 #: src/wx/content_menu.cc:64
828 msgid "Join"
829 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
832 msgid "KDM Email"
833 msgstr "KDM Email"
834
835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
836 msgid "KDM type"
837 msgstr "KDM Typ"
838
839 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
840 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
841 msgid "KDM|Timing"
842 msgstr ""
843 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
844 "Kinoeigenschaften)"
845
846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
847 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
848 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
851 msgid "Key"
852 msgstr "Schlüssel"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
855 msgid "Keys"
856 msgstr "Eigenzertifikate"
857
858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
859 msgid "Language"
860 msgstr "Sprache"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:857
863 msgid "Leaf"
864 msgstr "Leaf"
865
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
867 msgid "Leaf common name"
868 msgstr "Leaf common name"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:725
871 msgid "Leaf private key"
872 msgstr "Leaf private key"
873
874 #: src/wx/video_panel.cc:105
875 msgid "Left"
876 msgstr "Links"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:68
879 msgid "Left eye"
880 msgstr "Linkes Auge"
881
882 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
883 msgid "Length"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
887 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
888 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:731
891 msgid "Load..."
892 msgstr "Lade..."
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
895 msgid "Log"
896 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
899 msgid "Log:"
900 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
901
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
903 #, c-format
904 msgid "Loudness range %.2f LU"
905 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
906
907 #: src/wx/content_panel.cc:505
908 msgid "MISSING: "
909 msgstr "FEHLT:"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
912 msgid "Mail password"
913 msgstr "Mail Passwort"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
916 msgid "Mail user name"
917 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
918
919 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
920 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
921 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
922
923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
924 msgid "Make KDMs"
925 msgstr "KDMs erstellen"
926
927 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
928 msgid "Make certificate chain"
929 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
930
931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
932 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
933 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
934
935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
936 msgid "Matrix"
937 msgstr "Resultierende Matrix:"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
940 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
941 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
945 msgid "Mbit/s"
946 msgstr "Mbit/s"
947
948 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
949 #, fuzzy
950 msgid "Move content"
951 msgstr "Inhalt hervorheben"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:94
954 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
955 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
956
957 #: src/wx/content_panel.cc:98
958 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
959 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
960
961 #: src/wx/timing_panel.cc:92
962 msgid "Move to start of reel"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:374
966 msgid "Multiple content selected"
967 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
968
969 #: src/wx/content_widget.h:67
970 msgid "Multiple values"
971 msgstr "Unterschiedliche Werte"
972
973 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
974 msgid "My Documents"
975 msgstr "Meine Dokumente"
976
977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
978 msgid "My problem is"
979 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
980
981 #: src/wx/content_panel.cc:509
982 msgid "NEEDS KDM: "
983 msgstr "Benötigt KDM:"
984
985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
986 msgid "Name"
987 msgstr "Name"
988
989 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
990 msgid "New Film"
991 msgstr "Neues Projekt"
992
993 #: src/wx/update_dialog.cc:38
994 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
995 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
996
997 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
998 msgid "No DCP selected."
999 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1000
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1002 #, c-format
1003 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1004 msgstr ""
1005 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:323
1008 msgid "No content found in this folder."
1009 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1010
1011 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1012 #: src/wx/video_panel.cc:303
1013 msgid "None"
1014 msgstr "Ohne"
1015
1016 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1017 msgid "Normal file"
1018 msgstr "Standard Font-Datei"
1019
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1021 msgid "Normal font"
1022 msgstr "Standard Zeichensatz"
1023
1024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1025 msgid "Notes"
1026 msgstr "Anmerkungen"
1027
1028 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1029 msgid "Off"
1030 msgstr "Aus"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1033 msgid "Only servers encode"
1034 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1037 msgid "Open console window"
1038 msgstr "Konsole öffnen"
1039
1040 #: src/wx/content_panel.cc:102
1041 msgid "Open the timeline for the film."
1042 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1043
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1045 msgid "Organisation"
1046 msgstr "Organisation"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1049 msgid "Organisational unit"
1050 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1051
1052 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1053 msgid "Other trusted devices"
1054 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1057 msgid "Outgoing mail server"
1058 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1059
1060 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1061 msgid "Outline"
1062 msgstr "Umrissdarstellung"
1063
1064 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1065 msgid "Outline colour"
1066 msgstr "Umrissfarbe"
1067
1068 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1069 msgid "Outline content"
1070 msgstr "Inhalt hervorheben"
1071
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1073 msgid "Output"
1074 msgstr "Ausgabe"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1077 msgid "Password"
1078 msgstr "Passwort"
1079
1080 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1081 msgid "Pause"
1082 msgstr "Pause"
1083
1084 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1085 msgid "Peak"
1086 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1087
1088 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1089 #, c-format
1090 msgid "Peak: %.2fdB"
1091 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1092
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1094 msgid "Peak: unknown"
1095 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1096
1097 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1098 msgid "Play"
1099 msgstr "Abspielen"
1100
1101 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1102 msgid "Play length"
1103 msgstr "Abspiellänge"
1104
1105 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1106 msgid ""
1107 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1108 "about the problem."
1109 msgstr ""
1110 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1111 "kontaktieren können!"
1112
1113 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1114 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1115 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1116
1117 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1118 msgid "Position"
1119 msgstr "Startposition im DCP"
1120
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1122 msgid "Pre-release"
1123 msgstr "Vorabversion"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1126 msgid "Processor"
1127 msgstr "Prozessor"
1128
1129 #: src/wx/content_menu.cc:66
1130 msgid "Properties..."
1131 msgstr "Eigenschaften..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1134 msgid "Protocol"
1135 msgstr "Protokoll"
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1138 msgid "RGB to XYZ conversion"
1139 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1140
1141 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1142 msgid "RMS"
1143 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1144
1145 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1146 msgid "Random"
1147 msgstr "Zufällig..."
1148
1149 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1150 msgid "Rating (e.g. 15)"
1151 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1152
1153 #: src/wx/content_menu.cc:67
1154 msgid "Re-examine..."
1155 msgstr "Analysieren..."
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1158 msgid "Re-make certificates and key..."
1159 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1160
1161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1162 msgid "Rec. 601"
1163 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1164
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1166 msgid "Rec. 709"
1167 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1168
1169 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1170 msgid "Recipient certificate"
1171 msgstr "Serverzertifikat"
1172
1173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1174 msgid "Red band"
1175 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1176
1177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1178 msgid "Red chromaticity"
1179 msgstr "Rot Chromatizität"
1180
1181 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1182 #, c-format
1183 msgid "Reel %d"
1184 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1187 msgid "Reel length"
1188 msgstr "Aktgröße"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1191 msgid "Reels"
1192 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1193
1194 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1196 msgid "Reel|Custom"
1197 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1198
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1200 #: src/wx/video_panel.cc:82
1201 msgid "Refer to existing DCP"
1202 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1205 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1206 msgid "Remove"
1207 msgstr "Entfernen"
1208
1209 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1210 msgid "Remove Cinema"
1211 msgstr "Kino entfernen"
1212
1213 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1214 msgid "Remove Screen"
1215 msgstr "Saal entfernen"
1216
1217 #: src/wx/content_panel.cc:90
1218 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1219 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1220
1221 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1222 msgid "Repeat"
1223 msgstr "Wiederholen"
1224
1225 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1226 msgid "Repeat Content"
1227 msgstr "Inhalt wiederholen"
1228
1229 #: src/wx/content_menu.cc:63
1230 msgid "Repeat..."
1231 msgstr "Wiederhole..."
1232
1233 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1234 msgid "Report A Problem"
1235 msgstr "Problembericht senden"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1238 msgid "Reset to default subject and text"
1239 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1242 msgid "Resolution"
1243 msgstr "Auflösung"
1244
1245 #: src/wx/job_view.cc:135
1246 msgid "Resume"
1247 msgstr "Weiter"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:116
1250 msgid "Right"
1251 msgstr "Rechts"
1252
1253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1254 msgid "Right click to change gain."
1255 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1256
1257 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1258 msgid "Right eye"
1259 msgstr "Rechtes Auge"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1262 msgid "Root"
1263 msgstr "Root"
1264
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1266 msgid "Root common name"
1267 msgstr "Root common name"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1270 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1271 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1274 msgid "SMPTE"
1275 msgstr "SMPTE"
1276
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1278 #, c-format
1279 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1280 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1281
1282 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1283 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:164
1287 msgid "Scale to"
1288 msgstr "Skaliere auf"
1289
1290 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1291 msgid "Screens"
1292 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1295 msgid "Search network for servers"
1296 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1297
1298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1299 msgid "Select CPL XML file"
1300 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1304 msgid "Select Certificate File"
1305 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1306
1307 #: src/wx/content_menu.cc:323
1308 msgid "Select KDM"
1309 msgstr "KDM auswählen"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1312 msgid "Select Key File"
1313 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1314
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1316 msgid "Select certificate file"
1317 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1320 msgid "Select cinema and screen database file"
1321 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1324 msgid "Send by email"
1325 msgstr "Per Email senden"
1326
1327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1328 msgid "Send logs"
1329 msgstr "Logs übermitteln"
1330
1331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1332 msgid "Serial number"
1333 msgstr "Seriennummer"
1334
1335 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1336 msgid "Server"
1337 msgstr "Server"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1340 msgid "Servers"
1341 msgstr "Encoding Server"
1342
1343 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1344 msgid "Set"
1345 msgstr "Setzen"
1346
1347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1348 msgid "Set from file..."
1349 msgstr "Lade aus Datei..."
1350
1351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1352 msgid "Set from system font..."
1353 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1356 msgid "Set language"
1357 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1360 msgid "Show audio..."
1361 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1364 msgid "Show graph of audio levels..."
1365 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1368 msgid "Signed"
1369 msgstr "Signiert"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1372 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1373 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1376 msgid "Single reel"
1377 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1380 msgid "Smoothing"
1381 msgstr "Glätten"
1382
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1384 msgid "Snap"
1385 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1388 msgid "Split by video content"
1389 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1390
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1392 msgid "Stable version "
1393 msgstr "Stabile Version"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1396 msgid "Standard"
1397 msgstr "DCP Standard"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1400 msgid "Start"
1401 msgstr "Start"
1402
1403 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1404 msgid "Start of reel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1408 msgid "Stream"
1409 msgstr "Spur"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1412 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1413 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1416 msgid "Subject"
1417 msgstr "Betreff"
1418
1419 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1420 msgid "Subtitle"
1421 msgstr "Untertitel"
1422
1423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1424 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1425 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1426
1427 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1428 msgid "Subtitle appearance"
1429 msgstr "Untertitel Darstellung"
1430
1431 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1432 msgid "Subtitle colours"
1433 msgstr "Untertitelfarbe"
1434
1435 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1436 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1437 msgid "Subtitles"
1438 msgstr "Untertitel"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1441 msgid "Supported by"
1442 msgstr "Unterstützt durch"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1445 msgid "TMS"
1446 msgstr "TMS"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1449 msgid "Target path"
1450 msgstr "Zielpfad"
1451
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1453 msgid "Temp version"
1454 msgstr "Test Version"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1457 msgid "Territory (e.g. UK)"
1458 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1459
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1461 msgid "Test version "
1462 msgstr "Test Version"
1463
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1465 msgid "Tested by"
1466 msgstr "Getestet von"
1467
1468 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1469 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1470 msgstr ""
1471 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1472 "liegen ;-)"
1473
1474 #: src/wx/content_menu.cc:309
1475 msgid ""
1476 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1477 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1478 "missing content."
1479 msgstr ""
1480 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1481 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1482
1483 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1484 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1485 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1486
1487 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1488 msgid "There is not enough free memory to do that."
1489 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1492 msgid ""
1493 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1494 "certificate. Only the first certificate will be used."
1495 msgstr ""
1496 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1497 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1498
1499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1500 msgid "This is not a valid CPL file"
1501 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1502
1503 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1504 msgid "Threads"
1505 msgstr "Threads"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1508 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1509 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1512 msgid "Thumbprint"
1513 msgstr "Übersicht"
1514
1515 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1516 msgid "Time"
1517 msgstr "Zeit"
1518
1519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1520 msgid "Timeline"
1521 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1522
1523 #: src/wx/content_panel.cc:101
1524 msgid "Timeline..."
1525 msgstr "Zeitleiste..."
1526
1527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1529 msgid "Timing|Timing"
1530 msgstr "Timing/Trimmen"
1531
1532 #: src/wx/video_panel.cc:129
1533 msgid "Top"
1534 msgstr "Oben"
1535
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1537 msgid "Translated by"
1538 msgstr "Übersetzt von"
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1541 msgid "Trim after current position"
1542 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1543
1544 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1545 msgid "Trim from end"
1546 msgstr "Schnitt vom Ende"
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1549 msgid "Trim from start"
1550 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1551
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1553 msgid "Trim up to current position"
1554 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1555
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1557 #, c-format
1558 msgid "True peak is %.2fdB"
1559 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1560
1561 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1562 #: src/wx/video_panel.cc:86
1563 msgid "Type"
1564 msgstr "Typ"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1567 msgid "UTC"
1568 msgstr "UTC/GMT"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1571 msgid "UTC offset (time zone)"
1572 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1575 msgid "UTC+1"
1576 msgstr "UTC/GMT+1"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1579 msgid "UTC+10"
1580 msgstr "UTC/GMT+10"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1583 msgid "UTC+11"
1584 msgstr "UTC/GMT+11"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1587 msgid "UTC+12"
1588 msgstr "UTC/GMT+12"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1591 msgid "UTC+2"
1592 msgstr "UTC/GMT+2"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1595 msgid "UTC+3"
1596 msgstr "UTC/GMT+3"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1599 msgid "UTC+4"
1600 msgstr "UTC/GMT+4"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1603 msgid "UTC+5"
1604 msgstr "UTC/GMT+5"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1607 msgid "UTC+6"
1608 msgstr "UTC/GMT+6"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1611 msgid "UTC+7"
1612 msgstr "UTC/GMT+7"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1615 msgid "UTC+8"
1616 msgstr "UTC/GMT+8"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1619 msgid "UTC+9"
1620 msgstr "UTC/GMT+9"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1623 msgid "UTC-1"
1624 msgstr "UTC/GMT-1"
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1627 msgid "UTC-10"
1628 msgstr "UTC/GMT-10"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1631 msgid "UTC-11"
1632 msgstr "UTC/GMT-11"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1635 msgid "UTC-2"
1636 msgstr "UTC/GMT-2"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1639 msgid "UTC-3"
1640 msgstr "UTC/GMT-3"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1643 msgid "UTC-3:30"
1644 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1647 msgid "UTC-4"
1648 msgstr "UTC/GMT-4"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1651 msgid "UTC-4:30"
1652 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1655 msgid "UTC-5"
1656 msgstr "UTC/GMT-5/"
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1659 msgid "UTC-6"
1660 msgstr "UTC/GMT-6"
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1663 msgid "UTC-7"
1664 msgstr "UTC/GMT-7"
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1667 msgid "UTC-8"
1668 msgstr "UTC/GMT-8"
1669
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1671 msgid "UTC-9"
1672 msgstr "UTC/GMT-9"
1673
1674 #: src/wx/content_panel.cc:93
1675 msgid "Up"
1676 msgstr "Nach oben"
1677
1678 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1679 msgid "Update"
1680 msgstr "Update"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1683 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1684 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1685
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1687 msgid "Use ISDCF name"
1688 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1691 msgid "Use best"
1692 msgstr "Beste wählen"
1693
1694 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1695 msgid "Use preset"
1696 msgstr "Preset benutzen"
1697
1698 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1699 msgid "Use subtitles"
1700 msgstr "Untertitel verwenden"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1703 msgid "User name"
1704 msgstr "Benutzer Name"
1705
1706 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1707 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1708 #: src/wx/video_panel.cc:75
1709 msgid "Video"
1710 msgstr "Bild"
1711
1712 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1713 msgid "Video Waveform"
1714 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1715
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1717 msgid "Video frame rate"
1718 msgstr "Bildratenbezugswert"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1721 msgid "View..."
1722 msgstr "Liste..."
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1725 msgid "Warnings"
1726 msgstr "Warnungen"
1727
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1729 msgid "White point"
1730 msgstr "Weisspunkt"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1733 msgid "White point adjustment"
1734 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1735
1736 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1737 msgid "With help from"
1738 msgstr "Mit Hilfe von"
1739
1740 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1741 msgid "Write to"
1742 msgstr "Speichern in:"
1743
1744 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1745 msgid "Written by"
1746 msgstr "Geschrieben von"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1749 msgid "X Offset"
1750 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1751
1752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1753 msgid "X Scale"
1754 msgstr "X Skalierung"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1757 msgid "Y Offset"
1758 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1761 msgid "Y Scale"
1762 msgstr "Y Skalierung"
1763
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1765 msgid "YUV to RGB conversion"
1766 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1767
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1769 msgid "YUV to RGB matrix"
1770 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1771
1772 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1773 msgid ""
1774 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1775 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1776 msgstr ""
1777 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1778 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1779 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1780 "unterstützt."
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1783 msgid ""
1784 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1785 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1786 msgstr ""
1787 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1788 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1789
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1794 "join them to ensure smooth joins between the files."
1795 msgstr ""
1796 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1797 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1798 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1799 "zu gewährleisten!"
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1802 msgid ""
1803 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1804 "likely to cause problems on playback."
1805 msgstr ""
1806 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1807 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1808 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1809
1810 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1814 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1815 msgstr ""
1816 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1817 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1818 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1821 msgid ""
1822 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1823 "projectors."
1824 msgstr ""
1825 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1826 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1827 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1828 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1829
1830 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1831 msgid ""
1832 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1833 "your audio content."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1837 msgid ""
1838 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1839 "content."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1843 msgid "dB"
1844 msgstr "dB"
1845
1846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1848 msgid "f"
1849 msgstr "f"
1850
1851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1852 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1853 msgid "h"
1854 msgstr "h"
1855
1856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1857 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1858 msgid "m"
1859 msgstr "m"
1860
1861 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1862 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1863 msgid "ms"
1864 msgstr "ms"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1867 msgid "port"
1868 msgstr "Port"
1869
1870 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1872 msgid "s"
1873 msgstr "s"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1876 msgid "threshold"
1877 msgstr "Schwellwert"
1878
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1880 msgid "times"
1881 msgstr "mal"
1882
1883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1884 msgid "until"
1885 msgstr "Bis"
1886
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1888 msgid "x"
1889 msgstr "x"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1892 msgid "y"
1893 msgstr "y"
1894
1895 #~ msgid "Filename"
1896 #~ msgstr "Dateiname"
1897
1898 #~ msgid "UTC%d"
1899 #~ msgstr "UTC%d"
1900
1901 #~ msgid "Server serial number"
1902 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1906 #~ "cause problems on playback."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1909 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1910
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1913 #~ "playback."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1916 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1917 #~ "(leere) Audiospuren!"
1918
1919 #~ msgid "Cinema"
1920 #~ msgstr "Kino"
1921
1922 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1923 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1924
1925 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1926 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1927
1928 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1929 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1930
1931 #~ msgid "Country"
1932 #~ msgstr "Land"
1933
1934 #~ msgid "Dolby"
1935 #~ msgstr "Dolby"
1936
1937 #~ msgid "Fetching..."
1938 #~ msgstr "Zugriff..."
1939
1940 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1941 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1942
1943 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1944 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1945
1946 #~ msgid "audio"
1947 #~ msgstr "Ton"
1948
1949 #~ msgid "still"
1950 #~ msgstr "Standbild"
1951
1952 #~ msgid "subtitles"
1953 #~ msgstr "Untertitel"
1954
1955 #~ msgid "video"
1956 #~ msgstr "Bild"
1957
1958 #~ msgid "Certificate"
1959 #~ msgstr "Zertifikat"
1960
1961 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1962 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1963
1964 #~ msgid "Copy..."
1965 #~ msgstr "Kopieren..."
1966
1967 #~ msgid "Load from file..."
1968 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1969
1970 #~ msgid "Other"
1971 #~ msgstr "Andere"
1972
1973 #~ msgid "Server manufacturer"
1974 #~ msgstr "Server Hersteller"
1975
1976 #~ msgid "Unknown"
1977 #~ msgstr "Unbekannt"
1978
1979 #~ msgid "Use all servers"
1980 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1981
1982 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1983 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1984
1985 #~ msgid "Default creator"
1986 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1987
1988 #~ msgid "Default issuer"
1989 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1990
1991 #, fuzzy
1992 #~ msgid "Show Audio..."
1993 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1994
1995 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1996 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1997
1998 #~ msgid "Disk space required"
1999 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2000
2001 #~ msgid "Film Properties"
2002 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2003
2004 #~ msgid "Frames"
2005 #~ msgstr "Bilder"
2006
2007 #~ msgid "Gb"
2008 #~ msgstr "Gb"
2009
2010 #~ msgid "1 / "
2011 #~ msgstr "1/"
2012
2013 #~ msgid "Output gamma"
2014 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2015
2016 #~ msgid "Output gamma correction"
2017 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2018
2019 #~ msgid "Artwork by"
2020 #~ msgstr "Grafik von"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "Audio channels"
2024 #~ msgstr "Kanäle"
2025
2026 #, fuzzy
2027 #~ msgid "Video length"
2028 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "Video size"
2032 #~ msgstr "Bild"
2033
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid "frames per second"
2036 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2037
2038 #~ msgid "BsL"
2039 #~ msgstr "BsL"
2040
2041 #~ msgid "BsR"
2042 #~ msgstr "BsR"
2043
2044 #~ msgid "C"
2045 #~ msgstr "C"
2046
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "Calculate digests"
2049 #~ msgstr "Berechne..."
2050
2051 #~ msgid "Colour Conversions"
2052 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2053
2054 #~ msgid "DCP Name"
2055 #~ msgstr "DCP Name"
2056
2057 #~ msgid "HI"
2058 #~ msgstr "HI"
2059
2060 #~ msgid "L"
2061 #~ msgstr "L"
2062
2063 #~ msgid "Lc"
2064 #~ msgstr "Lc"
2065
2066 #~ msgid "Lfe"
2067 #~ msgstr "LFE"
2068
2069 #~ msgid "Ls"
2070 #~ msgstr "SL"
2071
2072 #~ msgid "R"
2073 #~ msgstr "R"
2074
2075 #~ msgid "Rc"
2076 #~ msgstr "Rc"
2077
2078 #~ msgid "Rs"
2079 #~ msgstr "SR"
2080
2081 #~ msgid "Scaler"
2082 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2083
2084 #~ msgid "Top crop"
2085 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2086
2087 #~ msgid "VI"
2088 #~ msgstr "VI"
2089
2090 #~ msgid "counting..."
2091 #~ msgstr "zähle..."
2092
2093 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2094 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2095
2096 #~ msgid "1 channel"
2097 #~ msgstr "1 Kanal"
2098
2099 #~ msgid "Hz"
2100 #~ msgstr "Hz"
2101
2102 #~ msgid "Audio Gain"
2103 #~ msgstr "Verstärkung"
2104
2105 #~ msgid "From address for KDM emails"
2106 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2107
2108 #~ msgid "Subtitle Stream"
2109 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2110
2111 #~ msgid "-3dB"
2112 #~ msgstr "-3dB"
2113
2114 #~ msgid "Content channel"
2115 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2116
2117 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2118 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2119
2120 #~ msgid "Encoding servers"
2121 #~ msgstr "Encodier Server"
2122
2123 #~ msgid "Metadata"
2124 #~ msgstr "Metadata"
2125
2126 #~ msgid "Miscellaneous"
2127 #~ msgstr "Verschiedenes"
2128
2129 #~ msgid "No stretch"
2130 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2131
2132 #~ msgid "MBps"
2133 #~ msgstr "MBps"