1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
126 msgstr "3D nur links"
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgstr "KDM zuweisen..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
295 msgstr "Hinzufügen..."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:478
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
375 #: src/wx/player_information.cc:142
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
407 msgstr "BCC: Adresse"
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
423 msgstr "Fett Font-Datei"
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
427 msgstr "Fetter Zeichensatz"
429 #: src/wx/video_panel.cc:130
431 msgstr "Beschnitt unten"
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
435 msgstr "Durchsuchen..."
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
447 msgstr "CC: Adressen"
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "CPL annotation text"
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
468 msgstr "Berechne CP Fader..."
470 #: src/wx/job_view.cc:69
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
475 msgid "Cannot reference this DCP."
477 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
482 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
484 #: src/wx/text_view.cc:67
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Untertitel Darstellung"
492 #: src/wx/text_view.cc:42
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Zertifikatskette"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
519 #: src/wx/config_dialog.cc:183
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:179
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "CPL/Version auswählen..."
531 #: src/wx/content_panel.cc:492
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Datei auswählen"
539 #: src/wx/content_panel.cc:419
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Zeichensatz wählen"
551 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr "Closed Captions/CCAP"
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Farbumwandlung"
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Eigene Einstellungen..."
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr "Konfigurationsdatei"
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
594 msgid "Config|Timing"
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
603 msgstr "DCI Containertyp"
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Eigenschaften"
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
619 msgid "Content directory"
620 msgstr " Verzeichnis"
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Inhalt Version"
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
632 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
635 msgid "Could not analyse audio."
636 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:461
640 msgid "Could not import certificate (%s)"
641 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
643 #: src/wx/content_menu.cc:383
644 msgid "Could not load KDM"
645 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
647 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
649 msgid "Could not load certficate (%s)"
650 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
654 msgid "Could not load image file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
657 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
658 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
660 msgid "Could not read certificate file."
661 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
663 #: src/wx/config_dialog.cc:672
665 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
666 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
668 #: src/wx/film_viewer.cc:662
670 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
672 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
673 "wird stumm sein. \n"
674 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
678 msgstr "Zusammenfassung"
680 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
681 msgid "Create in folder"
682 msgstr "In Ordner erstellen"
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
690 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
691 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
698 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
703 msgid "DCP Text Track"
704 msgstr "DCP Textspur"
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
707 msgid "DCP asset filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
711 msgid "DCP directory"
712 msgstr "DCP Verzeichnis"
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
715 msgid "DCP metadata filename format"
716 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
718 #: src/wx/text_panel.cc:99
722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
723 msgid "DCP validates OK."
724 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
727 msgid "DCP verification"
728 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
730 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
731 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
737 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
738 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
740 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
741 msgid "DCP-o-matic setup"
742 msgstr "DCP-o-matic Setup"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
745 msgid "Debug: decode"
746 msgstr "Debug: decode"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
749 msgid "Debug: email sending"
750 msgstr "Debug: Emailversand"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
753 msgid "Debug: encode"
754 msgstr "Debug: encode"
756 #: src/wx/player_information.cc:169
758 msgid "Decode resolution: %dx%d"
759 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
762 msgid "Decrypting KDMs"
763 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
766 msgid "Default DCP audio channels"
767 msgstr "Standard Audiokanäle"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
770 msgid "Default ISDCF name details"
771 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
774 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
775 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
778 msgid "Default KDM directory"
779 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
782 msgid "Default audio delay"
783 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
786 msgid "Default container"
787 msgstr "Standard Container"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
790 msgid "Default content type"
791 msgstr "Standard Inhalt Typ"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
794 msgid "Default directory for new films"
795 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
798 msgid "Default duration of still images"
799 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
802 msgid "Default scale-to"
803 msgstr "Standard Skalierung"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
806 msgid "Default standard"
807 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
810 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
811 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
815 msgstr "DCP Vorgaben"
817 #: src/wx/audio_panel.cc:78
819 msgstr "Verzögerung (+/-)"
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
825 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
833 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
835 msgstr "Vorläufig nichts tun."
837 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
838 msgid "Dolby / Doremi"
839 msgstr "Dolby / Doremi"
841 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
842 msgid "Don't ask this again"
843 msgstr "Nicht erneut fragen."
845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
846 msgid "Don't send emails"
847 msgstr "Nicht senden"
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
850 msgid "Don't show hints again"
851 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
853 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
854 msgid "Don't show this message again"
855 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
861 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
862 msgid "Download certificate"
863 msgstr "Lade Zertifikat"
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
870 msgid "Downloading certificate"
871 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
873 #: src/wx/player_information.cc:93
875 msgid "Dropped frames: %d"
876 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
879 msgid "Dual-screen displays"
880 msgstr "Zweischirmanzeige"
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
886 #: src/wx/content_panel.cc:114
888 msgstr "Nach oben/früher"
890 #: src/wx/screens_panel.cc:60
891 msgid "Edit Cinema..."
892 msgstr "Kino bearbeiten..."
894 #: src/wx/screens_panel.cc:66
895 msgid "Edit Screen..."
896 msgstr "Saal bearbeiten..."
898 #: src/wx/screens_panel.cc:171
900 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
902 #: src/wx/screens_panel.cc:247
904 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
908 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
909 #: src/wx/editable_list.h:79
911 msgstr "Bearbeiten..."
913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
915 msgstr "Schrifteffekt"
917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
918 msgid "Effect colour"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
923 msgstr "Emailkonfiguration"
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Emailadresse"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Encoding Server"
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
939 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
941 #: src/wx/text_view.cc:59
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
948 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
959 msgid "Export KDM decryption certificate..."
960 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
962 #: src/wx/config_dialog.cc:740
963 msgid "Export KDM decryption chain..."
964 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
966 #: src/wx/config_dialog.cc:742
967 msgid "Export all KDM decryption settings..."
968 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
970 #: src/wx/export_dialog.cc:53
972 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
976 msgstr "Exportieren..."
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
979 msgid "FTP (for Dolby)"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
983 msgid "Facility (e.g. DLA)"
984 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
986 #: src/wx/video_panel.cc:140
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
994 #: src/wx/video_panel.cc:143
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
999 msgid "Fade out time"
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1004 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 msgid "Filename format"
1009 msgstr "Dateinamenformat"
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1013 msgstr "Projekt Name"
1015 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1017 msgstr "Filter (Video)"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Suche fehlende..."
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1030 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Ordner / ZIP format"
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1039 msgstr "Ordner Name"
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1042 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1044 msgstr "Zeichensätze"
1046 #: src/wx/text_panel.cc:109
1048 msgstr "Zeichensätze..."
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1051 msgid "Forensically mark audio"
1052 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1054 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1055 msgid "Forensically mark video"
1056 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1058 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1064 msgstr "DCP Bildrate"
1066 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1070 #: src/wx/player_information.cc:139
1072 msgid "Frame rate: %d"
1073 msgstr "Bildrate: %d"
1075 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1076 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1078 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1079 "verbreiteten Quellformaten."
1081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1086 msgid "From address"
1087 msgstr "Absenderadresse"
1089 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1090 msgid "From template"
1091 msgstr "Aus Projektvorlage"
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1095 msgstr "Vollständig"
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1099 msgstr "Gesamtlänge"
1101 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1103 msgstr "Vollständig"
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1109 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1115 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1117 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1118 msgid "Gain Calculator"
1119 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1121 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1123 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1124 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1126 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1131 msgid "Get from file..."
1132 msgstr "Lade aus Datei..."
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1145 msgstr "Gehe zu Bild"
1147 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1148 msgid "Go to timecode"
1149 msgstr "Gehe zu Zeit"
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1152 msgid "Green chromaticity"
1153 msgstr "Grün Chromatizität"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1156 msgid "Guess from content"
1157 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1159 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1160 msgid "Higher priority"
1161 msgstr "Höhere Priorität"
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1167 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1171 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1172 msgid "Host name or IP address"
1173 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1176 msgid "I want to play this back at fader"
1177 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1179 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1188 msgid "IP address / host name"
1189 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1193 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1197 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1198 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1199 "become useless. Proceed with caution!"
1201 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1202 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1203 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1204 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1205 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1206 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1207 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1210 msgid "Image X position"
1211 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1214 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1215 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1218 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1219 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1222 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1223 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1227 msgstr "Importieren..."
1229 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1230 msgid "Important notice"
1231 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1233 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1234 msgid "Incorrect version"
1235 msgstr "Falsche Version"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1239 msgstr "Eingangs Gamma"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1242 msgid "Input gamma correction"
1243 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1247 msgstr "Eingangswert"
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1250 msgid "Input transfer function"
1251 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1255 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1257 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1260 msgid "Interface complexity"
1261 msgstr "Programmdarstellung"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1264 msgid "Intermediate"
1265 msgstr "Intermediate"
1267 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1268 msgid "Intermediate common name"
1269 msgstr "Intermediate common name"
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1276 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1277 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1285 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1289 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1293 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1297 "JPEG2000 bandwidth\n"
1298 "for newly-encoded data"
1299 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1301 #: src/wx/content_menu.cc:73
1303 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1305 #: src/wx/controls.cc:83
1306 msgid "Jump to selected content"
1307 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1311 msgstr "KDM Emailversand"
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1314 msgid "KDM directory"
1315 msgstr "KDM Verzeichnis"
1317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1318 msgid "KDM server URL"
1319 msgstr "KDM Server URL"
1321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1325 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1329 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1330 "Kinoeigenschaften!)"
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1342 msgstr "Eigenzertifikate"
1344 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1345 #: src/wx/text_panel.cc:102
1349 #: src/wx/content_panel.cc:118
1351 msgstr "Nach unten/später"
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1357 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1358 msgid "Leaf common name"
1359 msgstr "Leaf common name"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1362 msgid "Leaf private key"
1363 msgstr "Leaf private key"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1366 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1368 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1369 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1371 #: src/wx/controls.cc:79
1375 #: src/wx/video_panel.cc:100
1377 msgstr "Beschnitt links"
1379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1383 #: src/wx/player_information.cc:155
1384 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1385 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1387 #: src/wx/text_panel.cc:95
1388 msgid "Line spacing"
1389 msgstr "Zeilenabstand"
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1392 msgid "Load certificate..."
1393 msgstr "Lade Zertifikat…"
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1405 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1413 msgid "Loudness range %.2f LU"
1414 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1416 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1417 msgid "Lower priority"
1418 msgstr "Niedrigere Priorität"
1420 #: src/wx/content_panel.cc:710
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1425 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1426 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1433 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1434 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1438 msgstr "Erstelle DCP"
1440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1441 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1442 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1446 msgstr "KDMs erstellen"
1448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1449 msgid "Make certificate chain"
1450 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1453 msgid "Manufacture week"
1454 msgstr "Herstellungswoche"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1457 msgid "Manufacture year"
1458 msgstr "Herstellungsjahr"
1460 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1461 msgid "Manufacturer ID"
1462 msgstr "Hersteller ID"
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1465 msgid "Manufacturer product code"
1466 msgstr "Herstellungscode"
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1469 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1470 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1474 msgstr "Resultierende Matrix:"
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1477 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1478 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1481 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1482 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1491 msgstr "Hinweisfenster"
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1494 msgid "Mix audio down to stereo"
1495 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1498 msgid "Move configuration"
1499 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1501 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1502 msgid "Move content"
1503 msgstr "Inhalt verschieben..."
1505 #: src/wx/content_panel.cc:115
1506 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1507 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1509 #: src/wx/content_panel.cc:119
1510 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1511 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1514 msgid "Move to start of reel"
1515 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1517 #: src/wx/video_panel.cc:418
1518 msgid "Multiple content selected"
1519 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1521 #: src/wx/content_widget.h:70
1522 msgid "Multiple values"
1523 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1525 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1526 msgid "My Documents"
1527 msgstr "Meine Dokumente"
1529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1530 msgid "My problem is"
1531 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1533 #: src/wx/content_panel.cc:714
1535 msgstr "Benötigt KDM:"
1537 #: src/wx/content_panel.cc:718
1539 msgstr "Benötigt OV:"
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1542 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1546 #: src/wx/player_information.cc:131
1548 msgstr "KDM zuweisen"
1550 #: src/wx/player_information.cc:126
1552 msgstr "OV DCP zuweisen"
1554 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1558 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1559 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1560 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1562 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1564 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1567 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1568 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1572 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1575 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1576 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1579 #: src/wx/player_information.cc:114
1580 msgid "No DCP loaded."
1581 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1585 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1588 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1589 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1593 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1595 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1597 #: src/wx/content_panel.cc:466
1598 msgid "No content found in this folder."
1599 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1601 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1603 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1604 #: src/wx/video_panel.cc:347
1608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1610 msgstr "Standard Font-Datei"
1612 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1614 msgstr "Standard Zeichensatz"
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1618 msgstr "Anmerkungen"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1621 msgid "Notifications"
1622 msgstr "Benachrichtigungen"
1624 #: src/wx/job_view.cc:82
1625 msgid "Notify when complete"
1626 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1629 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1631 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1634 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1635 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1641 #: src/wx/text_panel.cc:79
1643 msgstr "Verschiebung"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1646 msgid "Only servers encode"
1648 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1649 "dieser Programminstanz!)"
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1652 msgid "Open console window"
1654 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1657 #: src/wx/content_panel.cc:123
1658 msgid "Open the timeline for the film."
1659 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1662 msgid "Organisation"
1663 msgstr "Organisation"
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1666 msgid "Organisational unit"
1667 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1669 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1670 msgid "Other trusted devices"
1671 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1674 msgid "Outgoing mail server"
1675 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1679 msgstr "Umrissdarstellung"
1681 #: src/wx/controls.cc:76
1682 msgid "Outline content"
1683 msgstr "Inhalt hervorheben"
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1686 msgid "Outline width"
1687 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1690 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1692 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1693 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1695 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1699 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1701 msgstr "Ausgabedatei"
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1704 msgid "Output gamma correction"
1705 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1707 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1708 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1709 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1720 msgid "Paste audio settings"
1721 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1724 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1725 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1728 msgid "Paste video settings"
1729 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1731 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1735 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1737 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1739 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1741 msgid "Peak: %.2fdB"
1742 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1744 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1745 msgid "Peak: unknown"
1746 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1748 #: src/wx/player_information.cc:73
1750 msgstr "Wiedergabeleistung"
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1754 msgstr "Zeitfenster"
1756 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1762 msgstr "Abspiellänge"
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1765 msgid "Play sound via"
1766 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1769 msgid "Playlist directory"
1770 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1774 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1775 "about the problem."
1777 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1778 "kontaktieren können!"
1780 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1781 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1782 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1786 msgstr "Startposition im DCP"
1788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1790 msgstr "Vorabversion"
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1801 msgid "Product code"
1802 msgstr "Produktcode"
1804 #: src/wx/content_menu.cc:75
1805 msgid "Properties..."
1806 msgstr "Eigenschaften..."
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1817 msgid "RGB to XYZ conversion"
1818 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1820 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1822 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1824 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1826 msgstr "Zufällig..."
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1829 msgid "Rating (e.g. 15)"
1830 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1833 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1834 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1836 #: src/wx/content_menu.cc:76
1837 msgid "Re-examine..."
1838 msgstr "Analysieren..."
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1841 msgid "Re-make certificates and key..."
1843 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1847 msgid "Read current devices"
1848 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1850 #: src/wx/content_view.cc:77
1851 msgid "Reading content directory"
1852 msgstr "Lese Verzeichnis"
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1856 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1860 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1863 msgid "Recipient certificate"
1864 msgstr "Serverzertifikat"
1866 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1867 msgid "Recreate signing certificates"
1868 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1872 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1875 msgid "Red chromaticity"
1876 msgstr "Rot Chromatizität"
1878 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1881 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1889 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1891 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1894 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1897 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1898 #: src/wx/editable_list.h:82
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1903 msgid "Remove Cinema"
1904 msgstr "Kino entfernen"
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1907 msgid "Remove Screen"
1908 msgstr "Saal entfernen"
1910 #: src/wx/content_panel.cc:111
1911 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1912 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1915 msgid "Rename template"
1916 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1918 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1920 msgstr "Umbenennen..."
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1924 msgstr "Wiederholen"
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1927 msgid "Repeat Content"
1928 msgstr "Inhalt wiederholen"
1930 #: src/wx/content_menu.cc:72
1932 msgstr "Wiederhole..."
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1935 msgid "Report A Problem"
1936 msgstr "Problembericht senden"
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1939 msgid "Reset to default subject and text"
1940 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1955 msgid "Restore to original colours"
1956 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1962 #: src/wx/controls.cc:80
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1970 #: src/wx/video_panel.cc:110
1972 msgstr "Beschnitt rechts"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1979 msgid "Root common name"
1980 msgstr "Root common name"
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1987 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1988 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1996 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1997 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2000 msgid "Save template"
2001 msgstr "Projektvorlage speichern"
2003 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2004 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2005 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2007 #: src/wx/text_panel.cc:87
2011 #: src/wx/video_panel.cc:146
2013 msgstr "Skaliere auf"
2015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2017 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2020 msgid "Search network for servers"
2021 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2027 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2028 msgid "Select CPL XML file"
2029 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2033 msgid "Select Certificate File"
2034 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2037 msgid "Select Chain File"
2038 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2041 msgid "Select Cinemas File"
2042 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2045 msgid "Select Export File"
2046 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2049 msgid "Select File To Import"
2050 msgstr "Import-Datei auswählen"
2052 #: src/wx/content_menu.cc:377
2054 msgstr "KDM auswählen"
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2057 msgid "Select Key File"
2058 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2060 #: src/wx/content_menu.cc:403
2062 msgstr "OV auswählen"
2064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2065 msgid "Select and move content"
2066 msgstr "Auswählen und bewegen"
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2069 msgid "Select cinema and screen database file"
2070 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2073 msgid "Select configuration file"
2074 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2077 msgid "Select image file"
2078 msgstr "Bilddatei wählen"
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2081 msgid "Select lock file"
2082 msgstr "Sperrdatei wählen"
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2085 msgid "Select log file"
2086 msgstr "Logdatei wählen"
2088 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2089 msgid "Select output file"
2090 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2093 msgid "Send by email"
2094 msgstr "Per Email senden"
2096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2098 msgstr "Per Email senden"
2100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2102 msgstr "Logs übermitteln"
2104 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2106 msgid "Send translations"
2107 msgstr "Organisation"
2109 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2115 msgstr "Seriennummer"
2117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2118 msgid "Serial number"
2119 msgstr "Seriennummer"
2121 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2127 msgstr "Encoding Server"
2129 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2133 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2134 msgid "Set from file..."
2135 msgstr "Lade aus Datei..."
2137 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2138 msgid "Set from system font..."
2139 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2142 msgid "Set language"
2143 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2151 msgstr "Schattendarstellung"
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2154 msgid "Show audio..."
2155 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2158 msgid "Show graph of audio levels..."
2159 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2166 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2167 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2174 msgid "Simple gamma"
2175 msgstr "Gammafunktion"
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2178 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2179 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2187 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2189 #: src/wx/player_information.cc:137
2192 msgstr "Größe: %dx%d"
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2200 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2203 msgid "Split by video content"
2204 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2206 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2207 msgid "Stable version "
2208 msgstr "Stabile Version"
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2212 msgstr "DCP Standard"
2214 #: src/wx/text_view.cc:51
2218 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2219 msgid "Start of reel"
2220 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2223 msgid "Start player as"
2224 msgstr "Starte Player in"
2226 #: src/wx/text_panel.cc:105
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2240 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 msgid "Subtitles/captions"
2248 msgstr "Untertitel/CCAP"
2250 #: src/wx/player_information.cc:147
2251 msgid "Subtitles: no"
2252 msgstr "Untertitel: Nein"
2254 #: src/wx/player_information.cc:145
2255 msgid "Subtitles: yes"
2256 msgstr "Untertitel: Ja"
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2267 msgid "Temp version"
2268 msgstr "Test Version"
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2272 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2275 msgid "Template name"
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2279 msgid "Template names must not be empty."
2280 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2282 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2284 msgstr "Projektvorlagen"
2286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2287 msgid "Territory (e.g. UK)"
2288 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2290 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2291 msgid "Test version "
2292 msgstr "Test Version"
2294 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2296 msgstr "Getestet von"
2298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2299 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2301 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2305 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2309 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2312 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2314 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2315 "contains a small error\n"
2316 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2317 "you want to re-create\n"
2318 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2320 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2321 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2322 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2323 "verhindern kann.\n"
2324 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2326 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2327 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2328 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2329 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2331 #: src/wx/content_menu.cc:363
2333 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2334 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2337 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2338 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2340 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2342 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2345 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2346 "dennoch verwenden?"
2348 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2351 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2352 "or overwrite it with your current configuration?"
2354 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2355 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2356 "überschrieben werden?"
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2360 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2361 "probably means that the CPL file is corrupt."
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2367 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2368 "probably means that the asset file is corrupt."
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2374 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2375 "probably means that the asset file is corrupt."
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2379 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2383 msgid "Theatre name"
2386 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2389 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2391 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2393 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2395 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2397 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2399 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2402 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2403 msgid "There is not enough free memory to do that."
2404 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2408 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2409 "certificate. Only the first certificate will be used."
2411 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2412 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2415 msgid "This is not a valid CPL file"
2416 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2423 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2429 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2431 #: src/wx/content_panel.cc:122
2433 msgstr "Zeitleiste..."
2435 #: src/wx/content_panel.cc:140
2437 msgstr "Timing/Trimmen"
2439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2441 msgid "Timing|Timing"
2442 msgstr "Timing/Trimmen"
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2446 msgstr "Empfängeradresse"
2448 #: src/wx/video_panel.cc:120
2450 msgstr "Beschnitt oben"
2452 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2455 msgstr "Übersetzt von"
2457 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2458 msgid "Translated by"
2459 msgstr "Übersetzt von"
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2462 msgid "Trim after current position"
2463 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2466 msgid "Trim from end"
2467 msgstr "Schnitt vom Ende"
2469 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2470 msgid "Trim from start"
2471 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2473 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2474 msgid "Trim up to current position"
2475 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2479 msgid "True peak is %.2fdB"
2480 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2482 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2483 msgid "Trusted Device"
2484 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2486 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2487 msgid "Trusted Device certificate"
2488 msgstr "Serverzertifikat"
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2491 #: src/wx/video_panel.cc:88
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2500 msgid "UTC offset (time zone)"
2501 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2537 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2557 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2581 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2589 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2611 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2616 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2617 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2620 msgid "Use ISDCF name"
2621 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2623 #: src/wx/text_panel.cc:72
2625 msgstr "Verwenden als"
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2629 msgstr "Beste wählen"
2631 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2633 msgstr "Preset benutzen"
2635 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2636 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2637 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2639 #: src/wx/text_panel.cc:61
2640 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2642 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2645 #: src/wx/text_panel.cc:59
2646 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2648 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2650 #: src/wx/video_panel.cc:80
2651 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2652 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2654 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2655 msgid "Use this file as new configuration"
2656 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2660 msgstr "Benutzer Name"
2662 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2663 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2664 #: src/wx/video_panel.cc:78
2668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2669 msgid "Video Waveform"
2670 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2672 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2673 msgid "Video frame rate"
2674 msgstr "Bildratenbezugswert"
2676 #: src/wx/text_panel.cc:108
2680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2686 msgstr "Wasserzeichen"
2688 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2689 msgid "Week of manufacture"
2690 msgstr "Herstellungswoche"
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2697 msgid "White point adjustment"
2698 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2700 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2701 msgid "With help from"
2702 msgstr "Mit Hilfe von"
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2705 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2706 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2709 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2710 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2713 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2714 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2716 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2717 msgid "Write reels into separate files"
2718 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2722 msgstr "Speichern in"
2724 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2726 msgstr "Geschrieben von"
2728 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2732 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2737 msgid "YUV to RGB conversion"
2738 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2741 msgid "YUV to RGB matrix"
2742 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2744 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2745 msgid "Year of manufacture"
2746 msgstr "Herstellungsjahr"
2748 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2751 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2754 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2755 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2757 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2760 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2761 "screen with this name."
2763 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2764 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2769 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2770 "you want to continue?"
2772 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2773 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2777 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2779 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2780 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2782 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2785 msgstr "Ihre Emailadresse"
2787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2788 msgid "Your email address"
2789 msgstr "Ihre Emailadresse"
2791 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2794 msgstr "Ordner Name"
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2802 msgstr "Zoom über Alles"
2804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2805 msgid "Zoom in / out"
2808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2809 msgid "Zoom out to whole film"
2810 msgstr "Vollständig"
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2813 msgid "certificates.barco.com password"
2814 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2818 msgid "certificates.barco.com user name"
2819 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2822 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2823 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2827 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2828 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2830 #: src/wx/text_panel.cc:75
2831 msgid "closed captions"
2832 msgstr "closed captions"
2834 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2835 msgid "component value"
2836 msgstr "Komponentenwert:"
2838 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2842 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2843 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2844 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2847 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2848 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2850 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2856 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2865 msgid "full screen with controls on other monitor"
2866 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2873 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2874 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2879 msgid "milliseconds"
2880 msgstr "Millisekunden"
2882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2886 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2887 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2891 #: src/wx/text_panel.cc:74
2892 msgid "open subtitles"
2893 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2906 msgstr "Schwellwert"
2908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2928 #~ msgid "Mail password"
2929 #~ msgstr "Email / SMTP Passwort"
2931 #~ msgid "Mail user name"
2932 #~ msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
2938 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2944 #~ msgstr "Speichern…"
2946 #~ msgid "Select certificate file"
2947 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2949 #~ msgid "Select playlist file"
2950 #~ msgstr "Playliste wählen"
2953 #~ msgstr "Beschneiden"
2959 #~ msgid "Subtitle/captions"
2960 #~ msgstr "Untertitel"
2963 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2965 #~ msgid "Make DCP anyway"
2966 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2968 #~ msgid "Right eye"
2969 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2972 #~ msgstr "Untertitel"
2975 #~ msgstr "X Skalierung"
2978 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2981 #~ msgstr "Y Skalierung"
2983 #~ msgid "No DCP selected."
2984 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2989 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2990 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2993 #~ msgstr "Neues Projekt"
2995 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2996 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2998 #~ msgid "Subtitle colours"
2999 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3001 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3002 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3007 #~ msgid "Contact email"
3008 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3011 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3012 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3015 #~ msgstr "Nach unten"
3018 #~ msgstr "Nach oben"
3021 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3022 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3023 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3025 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3026 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3027 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3028 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3031 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3032 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3033 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3034 #~ "the \"DCP\" tab."
3036 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3037 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3038 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3039 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3040 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3041 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3044 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3045 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3046 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3047 #~ "the \"DCP\" tab."
3049 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3050 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3051 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3052 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3053 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3054 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3057 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3060 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3061 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3063 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3064 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3065 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3069 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3070 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3072 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3073 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3076 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3077 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3079 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3080 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3081 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3082 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3085 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3086 #~ "likely to cause problems on playback."
3088 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3089 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3090 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3093 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3094 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3096 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3097 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3098 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3101 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3102 #~ "some projectors."
3104 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3105 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3106 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3107 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3110 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3111 #~ "of your audio content."
3113 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3114 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3117 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3120 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3121 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3126 #~ msgid "Server serial number"
3127 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3130 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3131 #~ "cause problems on playback."
3133 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3134 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3137 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3140 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3141 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3142 #~ "(leere) Audiospuren!"
3147 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3148 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3150 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3151 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3153 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3154 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3162 #~ msgid "Fetching..."
3163 #~ msgstr "Zugriff..."
3165 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3166 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3168 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3169 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3175 #~ msgstr "Standbild"
3177 #~ msgid "subtitles"
3178 #~ msgstr "Untertitel"
3183 #~ msgid "Certificate"
3184 #~ msgstr "Zertifikat"
3186 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3187 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3190 #~ msgstr "Kopieren..."
3192 #~ msgid "Load from file..."
3193 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3199 #~ msgstr "Unbekannt"
3201 #~ msgid "Use all servers"
3202 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3204 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3205 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3207 #~ msgid "Default issuer"
3208 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3211 #~ msgid "Show Audio..."
3212 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3214 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3215 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3217 #~ msgid "Disk space required"
3218 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3220 #~ msgid "Film Properties"
3221 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3232 #~ msgid "Output gamma"
3233 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3235 #~ msgid "Artwork by"
3236 #~ msgstr "Grafik von"
3239 #~ msgid "Video length"
3240 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3243 #~ msgid "Video size"
3247 #~ msgid "frames per second"
3248 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3260 #~ msgid "Calculate digests"
3261 #~ msgstr "Berechne..."
3263 #~ msgid "Colour Conversions"
3264 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3267 #~ msgstr "DCP Name"
3296 #~ msgid "counting..."
3297 #~ msgstr "zähle..."
3299 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3300 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3302 #~ msgid "1 channel"
3308 #~ msgid "Audio Gain"
3309 #~ msgstr "Verstärkung"
3311 #~ msgid "From address for KDM emails"
3312 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3314 #~ msgid "Subtitle Stream"
3315 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3320 #~ msgid "Content channel"
3321 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3323 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3324 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3326 #~ msgid "Encoding servers"
3327 #~ msgstr "Encodier Server"
3330 #~ msgstr "Metadata"
3332 #~ msgid "Miscellaneous"
3333 #~ msgstr "Verschiedenes"
3335 #~ msgid "No stretch"
3336 #~ msgstr "Ohne Zerrung"