pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
49 "wählen!"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 #, c-format
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Auswählen..."
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr ""
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
78 "werden)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 msgid "-6dB"
86 msgstr "-6dB"
87
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 msgid "2 - stereo"
98 msgstr "2 - Stereo"
99
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 msgid "255"
102 msgstr "255"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 msgid "2D"
106 msgstr "2D"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
113 msgid "2K"
114 msgstr "2K"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
117 msgid "3D"
118 msgstr "3D DCP"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
121 msgid "3D alternate"
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 msgid "3D left only"
126 msgstr "3D nur links"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
145 msgid "4K"
146 msgstr "4K"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 msgid "6 - 5.1"
150 msgstr "6 - 5.1"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #.
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
167 msgid ""
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 msgstr ""
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
177 msgid ""
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
184
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
186 msgid ""
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
193 "\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 msgstr ""
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
199 "\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 msgid "Add Cinema"
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
234
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
236 msgid "Add DCP..."
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
238
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgid "Add KDM..."
245 msgstr "KDM zuweisen..."
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgid "Add OV..."
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
252 msgid "Add Screen"
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
260 msgid "Add a DCP."
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
264 msgid ""
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
267 msgstr ""
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
278
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
282
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
284 msgid "Add new..."
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 msgstr ""
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
291 "hinzufügen."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
294 msgid "Add..."
295 msgstr "Hinzufügen..."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:478
298 msgid ""
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 msgstr ""
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adresse"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 msgid "Advanced..."
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
332
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
334 msgid "Alpha   0"
335 msgstr "Alpha 0"
336
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
340
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
344
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
348
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
352
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
354 msgid ""
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
356 "\n"
357 msgstr ""
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
359 "\n"
360
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
362 msgid "Atmos"
363 msgstr "Atmos"
364
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
368 msgid "Audio"
369 msgstr "Ton"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
374
375 #: src/wx/player_information.cc:142
376 #, c-format
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
384 msgstr ""
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
386 "weitergegeben."
387
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
392 "%.1fdB."
393 msgstr ""
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
395 "weitergegeben."
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
402 msgid "B"
403 msgstr "B"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
406 msgid "BCC address"
407 msgstr "BCC: Adresse"
408
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
412
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
420
421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
422 msgid "Bold file"
423 msgstr "Fett Font-Datei"
424
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
426 msgid "Bold font"
427 msgstr "Fetter Zeichensatz"
428
429 #: src/wx/video_panel.cc:130
430 msgid "Bottom crop"
431 msgstr "Beschnitt unten"
432
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
434 msgid "Browse..."
435 msgstr "Durchsuchen..."
436
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
440
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
446 msgid "CC addresses"
447 msgstr "CC: Adressen"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 msgid "CPL"
452 msgstr "CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
455 msgid "CPL ID"
456 msgstr "CPL ID"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "CPL annotation text"
461
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
465
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
467 msgid "Calculate..."
468 msgstr "Berechne CP Fader..."
469
470 #: src/wx/job_view.cc:69
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Abbrechen"
473
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
475 msgid "Cannot reference this DCP."
476 msgstr ""
477 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
481 msgstr ""
482 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
483
484 #: src/wx/text_view.cc:67
485 msgid "Caption"
486 msgstr "Caption"
487
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Untertitel Darstellung"
491
492 #: src/wx/text_view.cc:42
493 msgid "Captions"
494 msgstr "Captions"
495
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Zertifikatskette"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Kinokette"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Kanäle"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:183
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:179
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "CPL/Version auswählen..."
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:492
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Datei auswählen"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:419
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Zeichensatz wählen"
550
551 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 msgid "Christie"
557 msgstr "Christie"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
566
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr "Closed Captions/CCAP"
570
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
572 msgid "Colour"
573 msgstr "Farbe"
574
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Farbumwandlung"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Eigene Einstellungen..."
583
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 msgid "Component"
586 msgstr "Komponente"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr "Konfigurationsdatei"
591
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Timing"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
602 msgid "Container"
603 msgstr "DCI Containertyp"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
607 msgid "Content"
608 msgstr "Inhalt(e)"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Eigenschaften"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 msgid "Content Type"
616 msgstr "Inhalt Typ"
617
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
619 msgid "Content directory"
620 msgstr " Verzeichnis"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Inhalt Version"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Kontrast"
629
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
631 msgid "Copy as name"
632 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
633
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
635 msgid "Could not analyse audio."
636 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:461
639 #, c-format
640 msgid "Could not import certificate (%s)"
641 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
642
643 #: src/wx/content_menu.cc:383
644 msgid "Could not load KDM"
645 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
646
647 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
648 #, c-format
649 msgid "Could not load certficate (%s)"
650 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
651
652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load image file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
658 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
660 msgid "Could not read certificate file."
661 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:672
664 #, c-format
665 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
666 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
667
668 #: src/wx/film_viewer.cc:662
669 msgid ""
670 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
671 msgstr ""
672 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
673 "wird stumm sein. \n"
674 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
677 msgid "Cover Sheet"
678 msgstr "Zusammenfassung"
679
680 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
681 msgid "Create in folder"
682 msgstr "In Ordner erstellen"
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
685 msgid "Creator"
686 msgstr "Ersteller"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
689 #, c-format
690 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
691 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
694 msgid "Cursor: none"
695 msgstr "Cursor: -"
696
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
698 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
699 msgid "DCP"
700 msgstr "DCP"
701
702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
703 msgid "DCP Text Track"
704 msgstr "DCP Textspur"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
707 msgid "DCP asset filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
709
710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
711 msgid "DCP directory"
712 msgstr "DCP Verzeichnis"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
715 msgid "DCP metadata filename format"
716 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
717
718 #: src/wx/text_panel.cc:99
719 msgid "DCP track"
720 msgstr "DCP Spur"
721
722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
723 msgid "DCP validates OK."
724 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
725
726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
727 msgid "DCP verification"
728 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
729
730 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
731 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
732 msgid "DCP-o-matic"
733 msgstr "DCP-o-matic"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
736 #, c-format
737 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
738 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
739
740 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
741 msgid "DCP-o-matic setup"
742 msgstr "DCP-o-matic Setup"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
745 msgid "Debug: decode"
746 msgstr "Debug: decode"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
749 msgid "Debug: email sending"
750 msgstr "Debug: Emailversand"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
753 msgid "Debug: encode"
754 msgstr "Debug: encode"
755
756 #: src/wx/player_information.cc:169
757 #, c-format
758 msgid "Decode resolution: %dx%d"
759 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
762 msgid "Decrypting KDMs"
763 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
766 msgid "Default DCP audio channels"
767 msgstr "Standard Audiokanäle"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
770 msgid "Default ISDCF name details"
771 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
774 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
775 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
778 msgid "Default KDM directory"
779 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
782 msgid "Default audio delay"
783 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
786 msgid "Default container"
787 msgstr "Standard Container"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
790 msgid "Default content type"
791 msgstr "Standard Inhalt Typ"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
794 msgid "Default directory for new films"
795 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
798 msgid "Default duration of still images"
799 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
802 msgid "Default scale-to"
803 msgstr "Standard Skalierung"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
806 msgid "Default standard"
807 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
810 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
811 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
814 msgid "Defaults"
815 msgstr "DCP Vorgaben"
816
817 #: src/wx/audio_panel.cc:78
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Verzögerung (+/-)"
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
822 msgid "Details..."
823 msgstr "Details..."
824
825 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
826 msgid "Device"
827 msgstr "Gerät"
828
829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
830 msgid "Devices"
831 msgstr "Geräte"
832
833 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
834 msgid "Do nothing"
835 msgstr "Vorläufig nichts tun."
836
837 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
838 msgid "Dolby / Doremi"
839 msgstr "Dolby / Doremi"
840
841 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
842 msgid "Don't ask this again"
843 msgstr "Nicht erneut fragen."
844
845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
846 msgid "Don't send emails"
847 msgstr "Nicht senden"
848
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
850 msgid "Don't show hints again"
851 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
852
853 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
854 msgid "Don't show this message again"
855 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
856
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
858 msgid "Download"
859 msgstr "Download"
860
861 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
862 msgid "Download certificate"
863 msgstr "Lade Zertifikat"
864
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
866 msgid "Download..."
867 msgstr "Download..."
868
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
870 msgid "Downloading certificate"
871 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
872
873 #: src/wx/player_information.cc:93
874 #, c-format
875 msgid "Dropped frames: %d"
876 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
877
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
879 msgid "Dual-screen displays"
880 msgstr "Zweischirmanzeige"
881
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
883 msgid "Duration"
884 msgstr "Länge"
885
886 #: src/wx/content_panel.cc:114
887 msgid "Earlier"
888 msgstr "Nach oben/früher"
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:60
891 msgid "Edit Cinema..."
892 msgstr "Kino bearbeiten..."
893
894 #: src/wx/screens_panel.cc:66
895 msgid "Edit Screen..."
896 msgstr "Saal bearbeiten..."
897
898 #: src/wx/screens_panel.cc:171
899 msgid "Edit cinema"
900 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
901
902 #: src/wx/screens_panel.cc:247
903 msgid "Edit screen"
904 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
905
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
908 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
909 #: src/wx/editable_list.h:79
910 msgid "Edit..."
911 msgstr "Bearbeiten..."
912
913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
914 msgid "Effect"
915 msgstr "Schrifteffekt"
916
917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
918 msgid "Effect colour"
919 msgstr "Effektfarbe"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
922 msgid "Email"
923 msgstr "Emailkonfiguration"
924
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Emailadresse"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
932
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Encoding Server"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
938 msgid "Encrypted"
939 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
940
941 #: src/wx/text_view.cc:59
942 msgid "End"
943 msgstr "Ende"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
946 #, c-format
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
948 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
951 msgid "Errors"
952 msgstr "Fehler"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
955 msgid "Export"
956 msgstr "Exportieren"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
959 msgid "Export KDM decryption certificate..."
960 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:740
963 msgid "Export KDM decryption chain..."
964 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:742
967 msgid "Export all KDM decryption settings..."
968 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
969
970 #: src/wx/export_dialog.cc:53
971 msgid "Export film"
972 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
975 msgid "Export..."
976 msgstr "Exportieren..."
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
979 msgid "FTP (for Dolby)"
980 msgstr "FTP (Dolby)"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
983 msgid "Facility (e.g. DLA)"
984 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:140
987 msgid "Fade in"
988 msgstr "Einblenden"
989
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
991 msgid "Fade in time"
992 msgstr "Einblenden"
993
994 #: src/wx/video_panel.cc:143
995 msgid "Fade out"
996 msgstr "Ausblenden"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
999 msgid "Fade out time"
1000 msgstr "Ausblenden"
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1003 #, c-format
1004 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1006
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 msgid "Filename format"
1009 msgstr "Dateinamenformat"
1010
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1012 msgid "Film name"
1013 msgstr "Projekt Name"
1014
1015 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1016 msgid "Filters"
1017 msgstr "Filter (Video)"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1020 msgid ""
1021 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1022 msgstr ""
1023 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1024
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Suche fehlende..."
1028
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1030 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Ordner / ZIP format"
1036
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1038 msgid "Folder name"
1039 msgstr "Ordner Name"
1040
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1042 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1043 msgid "Fonts"
1044 msgstr "Zeichensätze"
1045
1046 #: src/wx/text_panel.cc:109
1047 msgid "Fonts..."
1048 msgstr "Zeichensätze..."
1049
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1051 msgid "Forensically mark audio"
1052 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1053
1054 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1055 msgid "Forensically mark video"
1056 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1057
1058 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1059 msgid "Format"
1060 msgstr "Format"
1061
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1063 msgid "Frame Rate"
1064 msgstr "DCP Bildrate"
1065
1066 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "Bildrate"
1069
1070 #: src/wx/player_information.cc:139
1071 #, c-format
1072 msgid "Frame rate: %d"
1073 msgstr "Bildrate: %d"
1074
1075 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1076 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1077 msgstr ""
1078 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1079 "verbreiteten Quellformaten."
1080
1081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1082 msgid "From"
1083 msgstr "Von"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1086 msgid "From address"
1087 msgstr "Absenderadresse"
1088
1089 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1090 msgid "From template"
1091 msgstr "Aus Projektvorlage"
1092
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1094 msgid "Full"
1095 msgstr "Vollständig"
1096
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1098 msgid "Full length"
1099 msgstr "Gesamtlänge"
1100
1101 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1102 msgid "Full mode"
1103 msgstr "Vollständig"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1106 msgid "GB"
1107 msgstr "GB"
1108
1109 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1110 msgid "GDC"
1111 msgstr "GDC"
1112
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1114 msgid "Gain"
1115 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1116
1117 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1118 msgid "Gain Calculator"
1119 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1120
1121 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1122 #, c-format
1123 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1124 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1125
1126 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1127 msgid "General"
1128 msgstr "Allgemein"
1129
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1131 msgid "Get from file..."
1132 msgstr "Lade aus Datei..."
1133
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1135 msgid "Go back"
1136 msgstr "Zurück"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1140 msgid "Go to"
1141 msgstr "Gehe zu"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1144 msgid "Go to frame"
1145 msgstr "Gehe zu Bild"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1148 msgid "Go to timecode"
1149 msgstr "Gehe zu Zeit"
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1152 msgid "Green chromaticity"
1153 msgstr "Grün Chromatizität"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1156 msgid "Guess from content"
1157 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1158
1159 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1160 msgid "Higher priority"
1161 msgstr "Höhere Priorität"
1162
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1164 msgid "Hints"
1165 msgstr "Tipps"
1166
1167 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1168 msgid "Host"
1169 msgstr "Host"
1170
1171 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1172 msgid "Host name or IP address"
1173 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1174
1175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1176 msgid "I want to play this back at fader"
1177 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1178
1179 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1180 msgid "ID"
1181 msgstr "ID"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1184 msgid "IP address"
1185 msgstr "IP Adresse"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1188 msgid "IP address / host name"
1189 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1192 msgid "ISDCF name"
1193 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1196 msgid ""
1197 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1198 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1199 "become useless.  Proceed with caution!"
1200 msgstr ""
1201 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1202 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1203 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1204 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1205 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1206 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1207 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1208
1209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1210 msgid "Image X position"
1211 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1212
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1214 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1215 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1216
1217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1218 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1219 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1222 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1223 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1226 msgid "Import..."
1227 msgstr "Importieren..."
1228
1229 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1230 msgid "Important notice"
1231 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1232
1233 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1234 msgid "Incorrect version"
1235 msgstr "Falsche Version"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1238 msgid "Input gamma"
1239 msgstr "Eingangs Gamma"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1242 msgid "Input gamma correction"
1243 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1246 msgid "Input power"
1247 msgstr "Eingangswert"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1250 msgid "Input transfer function"
1251 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1254 #, c-format
1255 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1256 msgstr ""
1257 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1260 msgid "Interface complexity"
1261 msgstr "Programmdarstellung"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1264 msgid "Intermediate"
1265 msgstr "Intermediate"
1266
1267 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1268 msgid "Intermediate common name"
1269 msgstr "Intermediate common name"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1272 msgid "Interop"
1273 msgstr "Interop"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1276 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1277 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1284 msgid "Issuer"
1285 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1288 msgid "Italic file"
1289 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1290
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1292 msgid "Italic font"
1293 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1296 msgid ""
1297 "JPEG2000 bandwidth\n"
1298 "for newly-encoded data"
1299 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1300
1301 #: src/wx/content_menu.cc:73
1302 msgid "Join"
1303 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1304
1305 #: src/wx/controls.cc:83
1306 msgid "Jump to selected content"
1307 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1310 msgid "KDM Email"
1311 msgstr "KDM Emailversand"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1314 msgid "KDM directory"
1315 msgstr "KDM Verzeichnis"
1316
1317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1318 msgid "KDM server URL"
1319 msgstr "KDM Server URL"
1320
1321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1322 msgid "KDM type"
1323 msgstr "KDM Typ"
1324
1325 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1327 msgid "KDM|Timing"
1328 msgstr ""
1329 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1330 "Kinoeigenschaften!)"
1331
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1337 msgid "Key"
1338 msgstr "Schlüssel"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1341 msgid "Keys"
1342 msgstr "Eigenzertifikate"
1343
1344 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1345 #: src/wx/text_panel.cc:102
1346 msgid "Language"
1347 msgstr "Sprache"
1348
1349 #: src/wx/content_panel.cc:118
1350 msgid "Later"
1351 msgstr "Nach unten/später"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1354 msgid "Leaf"
1355 msgstr "Leaf"
1356
1357 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1358 msgid "Leaf common name"
1359 msgstr "Leaf common name"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1362 msgid "Leaf private key"
1363 msgstr "Leaf private key"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1366 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1367 msgstr ""
1368 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1369 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1370
1371 #: src/wx/controls.cc:79
1372 msgid "Left"
1373 msgstr "Links"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:100
1376 msgid "Left crop"
1377 msgstr "Beschnitt links"
1378
1379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1380 msgid "Length"
1381 msgstr "Länge"
1382
1383 #: src/wx/player_information.cc:155
1384 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1385 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1386
1387 #: src/wx/text_panel.cc:95
1388 msgid "Line spacing"
1389 msgstr "Zeilenabstand"
1390
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1392 msgid "Load certificate..."
1393 msgstr "Lade Zertifikat…"
1394
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1396 msgid "Locations"
1397 msgstr "Orte"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1400 msgid "Lock file"
1401 msgstr "Sperrdatei"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1404 msgid "Log"
1405 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1408 msgid "Log file"
1409 msgstr "Logdatei"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1412 #, c-format
1413 msgid "Loudness range %.2f LU"
1414 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1415
1416 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1417 msgid "Lower priority"
1418 msgstr "Niedrigere Priorität"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:710
1421 msgid "MISSING: "
1422 msgstr "FEHLT:"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1425 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1426 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1429 msgid "MP4 / H.264"
1430 msgstr "MP4/H.264"
1431
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1433 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1434 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1437 msgid "Make DCP"
1438 msgstr "Erstelle DCP"
1439
1440 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1441 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1442 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1443
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1445 msgid "Make KDMs"
1446 msgstr "KDMs erstellen"
1447
1448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1449 msgid "Make certificate chain"
1450 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1451
1452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1453 msgid "Manufacture week"
1454 msgstr "Herstellungswoche"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1457 msgid "Manufacture year"
1458 msgstr "Herstellungsjahr"
1459
1460 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1461 msgid "Manufacturer ID"
1462 msgstr "Hersteller ID"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1465 msgid "Manufacturer product code"
1466 msgstr "Herstellungscode"
1467
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1469 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1470 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1471
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1473 msgid "Matrix"
1474 msgstr "Resultierende Matrix:"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1477 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1478 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1481 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1482 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1486 msgid "Mbit/s"
1487 msgstr "Mbit/s"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1490 msgid "Message box"
1491 msgstr "Hinweisfenster"
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1494 msgid "Mix audio down to stereo"
1495 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1496
1497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1498 msgid "Move configuration"
1499 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1500
1501 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1502 msgid "Move content"
1503 msgstr "Inhalt verschieben..."
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:115
1506 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1507 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:119
1510 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1511 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1514 msgid "Move to start of reel"
1515 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1516
1517 #: src/wx/video_panel.cc:418
1518 msgid "Multiple content selected"
1519 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1520
1521 #: src/wx/content_widget.h:70
1522 msgid "Multiple values"
1523 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1524
1525 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1526 msgid "My Documents"
1527 msgstr "Meine Dokumente"
1528
1529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1530 msgid "My problem is"
1531 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1532
1533 #: src/wx/content_panel.cc:714
1534 msgid "NEEDS KDM: "
1535 msgstr "Benötigt KDM:"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:718
1538 msgid "NEEDS OV: "
1539 msgstr "Benötigt OV:"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1542 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1543 msgid "Name"
1544 msgstr "Name"
1545
1546 #: src/wx/player_information.cc:131
1547 msgid "Needs KDM"
1548 msgstr "KDM zuweisen"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:126
1551 msgid "Needs OV"
1552 msgstr "OV DCP zuweisen"
1553
1554 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1555 msgid "New name"
1556 msgstr "Neuer Name"
1557
1558 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1559 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1560 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1561
1562 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1563 msgid ""
1564 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1568 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1569
1570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1576 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1577 "Konten hinzu!"
1578
1579 #: src/wx/player_information.cc:114
1580 msgid "No DCP loaded."
1581 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1582
1583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1584 msgid ""
1585 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1587 msgstr ""
1588 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1589 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1590
1591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1592 #, c-format
1593 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1594 msgstr ""
1595 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1596
1597 #: src/wx/content_panel.cc:466
1598 msgid "No content found in this folder."
1599 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1600
1601 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1603 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1604 #: src/wx/video_panel.cc:347
1605 msgid "None"
1606 msgstr "Ohne"
1607
1608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1609 msgid "Normal file"
1610 msgstr "Standard Font-Datei"
1611
1612 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1613 msgid "Normal font"
1614 msgstr "Standard Zeichensatz"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1617 msgid "Notes"
1618 msgstr "Anmerkungen"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1621 msgid "Notifications"
1622 msgstr "Benachrichtigungen"
1623
1624 #: src/wx/job_view.cc:82
1625 msgid "Notify when complete"
1626 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1629 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1630 msgstr ""
1631 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1634 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1635 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1636
1637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1638 msgid "Off"
1639 msgstr "Aus"
1640
1641 #: src/wx/text_panel.cc:79
1642 msgid "Offset"
1643 msgstr "Verschiebung"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1646 msgid "Only servers encode"
1647 msgstr ""
1648 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1649 "dieser Programminstanz!)"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1652 msgid "Open console window"
1653 msgstr ""
1654 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1655 "Hauptanwendung!)"
1656
1657 #: src/wx/content_panel.cc:123
1658 msgid "Open the timeline for the film."
1659 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1660
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1662 msgid "Organisation"
1663 msgstr "Organisation"
1664
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1666 msgid "Organisational unit"
1667 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1668
1669 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1670 msgid "Other trusted devices"
1671 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1674 msgid "Outgoing mail server"
1675 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1678 msgid "Outline"
1679 msgstr "Umrissdarstellung"
1680
1681 #: src/wx/controls.cc:76
1682 msgid "Outline content"
1683 msgstr "Inhalt hervorheben"
1684
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1686 msgid "Outline width"
1687 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1690 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1691 msgstr ""
1692 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1693 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1694
1695 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1696 msgid "Output"
1697 msgstr "Ausgabe"
1698
1699 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1700 msgid "Output file"
1701 msgstr "Ausgabedatei"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1704 msgid "Output gamma correction"
1705 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1706
1707 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1708 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1709 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1710
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1712 msgid "Password"
1713 msgstr "Passwort"
1714
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1716 msgid "Paste"
1717 msgstr "Einfügen"
1718
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1720 msgid "Paste audio settings"
1721 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1722
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1724 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1725 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1726
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1728 msgid "Paste video settings"
1729 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1730
1731 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1732 msgid "Pause"
1733 msgstr "Pause"
1734
1735 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1736 msgid "Peak"
1737 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1738
1739 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1740 #, c-format
1741 msgid "Peak: %.2fdB"
1742 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1743
1744 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1745 msgid "Peak: unknown"
1746 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:73
1749 msgid "Performance"
1750 msgstr "Wiedergabeleistung"
1751
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1753 msgid "Period"
1754 msgstr "Zeitfenster"
1755
1756 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1757 msgid "Play"
1758 msgstr "Abspielen"
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1761 msgid "Play length"
1762 msgstr "Abspiellänge"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1765 msgid "Play sound via"
1766 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1767
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1769 msgid "Playlist directory"
1770 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1771
1772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1773 msgid ""
1774 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1775 "about the problem."
1776 msgstr ""
1777 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1778 "kontaktieren können!"
1779
1780 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1781 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1782 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1783
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1785 msgid "Position"
1786 msgstr "Startposition im DCP"
1787
1788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1789 msgid "Pre-release"
1790 msgstr "Vorabversion"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1793 msgid "ProRes"
1794 msgstr "ProRes"
1795
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1797 msgid "Processor"
1798 msgstr "Prozessor"
1799
1800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1801 msgid "Product code"
1802 msgstr "Produktcode"
1803
1804 #: src/wx/content_menu.cc:75
1805 msgid "Properties..."
1806 msgstr "Eigenschaften..."
1807
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1809 msgid "Protocol"
1810 msgstr "Protokoll"
1811
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1813 msgid "Quality"
1814 msgstr "Qualität"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1817 msgid "RGB to XYZ conversion"
1818 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1819
1820 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1821 msgid "RMS"
1822 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1823
1824 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1825 msgid "Random"
1826 msgstr "Zufällig..."
1827
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1829 msgid "Rating (e.g. 15)"
1830 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1833 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1834 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1835
1836 #: src/wx/content_menu.cc:76
1837 msgid "Re-examine..."
1838 msgstr "Analysieren..."
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1841 msgid "Re-make certificates and key..."
1842 msgstr ""
1843 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1844 "neu erzeugen..."
1845
1846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1847 msgid "Read current devices"
1848 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1849
1850 #: src/wx/content_view.cc:77
1851 msgid "Reading content directory"
1852 msgstr "Lese Verzeichnis"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1855 msgid "Rec. 601"
1856 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1859 msgid "Rec. 709"
1860 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1861
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1863 msgid "Recipient certificate"
1864 msgstr "Serverzertifikat"
1865
1866 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1867 msgid "Recreate signing certificates"
1868 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1869
1870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1871 msgid "Red band"
1872 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1875 msgid "Red chromaticity"
1876 msgstr "Rot Chromatizität"
1877
1878 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1879 #, c-format
1880 msgid "Reel %d"
1881 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1884 msgid "Reel length"
1885 msgstr "Aktgröße"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1888 msgid "Reels"
1889 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1890
1891 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1893 msgid "Reel|Custom"
1894 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1897 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1898 #: src/wx/editable_list.h:82
1899 msgid "Remove"
1900 msgstr "Entfernen"
1901
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1903 msgid "Remove Cinema"
1904 msgstr "Kino entfernen"
1905
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1907 msgid "Remove Screen"
1908 msgstr "Saal entfernen"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:111
1911 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1912 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1913
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1915 msgid "Rename template"
1916 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1917
1918 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1919 msgid "Rename..."
1920 msgstr "Umbenennen..."
1921
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1923 msgid "Repeat"
1924 msgstr "Wiederholen"
1925
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1927 msgid "Repeat Content"
1928 msgstr "Inhalt wiederholen"
1929
1930 #: src/wx/content_menu.cc:72
1931 msgid "Repeat..."
1932 msgstr "Wiederhole..."
1933
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1935 msgid "Report A Problem"
1936 msgstr "Problembericht senden"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1939 msgid "Reset to default subject and text"
1940 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1947 msgid "Resolution"
1948 msgstr "Auflösung"
1949
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1953
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1955 msgid "Restore to original colours"
1956 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1957
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1959 msgid "Resume"
1960 msgstr "Weiter"
1961
1962 #: src/wx/controls.cc:80
1963 msgid "Right"
1964 msgstr "Rechts"
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:110
1971 msgid "Right crop"
1972 msgstr "Beschnitt rechts"
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1975 msgid "Root"
1976 msgstr "Root"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1979 msgid "Root common name"
1980 msgstr "Root common name"
1981
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1983 msgid "S-Gamut3"
1984 msgstr "S-Gamut3"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1987 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1988 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1989
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1991 msgid "SMPTE"
1992 msgstr "SMPTE"
1993
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1995 #, c-format
1996 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1997 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1998
1999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2000 msgid "Save template"
2001 msgstr "Projektvorlage speichern"
2002
2003 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2004 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2005 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2006
2007 #: src/wx/text_panel.cc:87
2008 msgid "Scale"
2009 msgstr "Größe"
2010
2011 #: src/wx/video_panel.cc:146
2012 msgid "Scale to"
2013 msgstr "Skaliere auf"
2014
2015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2016 msgid "Screens"
2017 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2020 msgid "Search network for servers"
2021 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2022
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2024 msgid "Select"
2025 msgstr "Auswählen"
2026
2027 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2028 msgid "Select CPL XML file"
2029 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2033 msgid "Select Certificate File"
2034 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2037 msgid "Select Chain File"
2038 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2041 msgid "Select Cinemas File"
2042 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2045 msgid "Select Export File"
2046 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2049 msgid "Select File To Import"
2050 msgstr "Import-Datei auswählen"
2051
2052 #: src/wx/content_menu.cc:377
2053 msgid "Select KDM"
2054 msgstr "KDM auswählen"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2057 msgid "Select Key File"
2058 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2059
2060 #: src/wx/content_menu.cc:403
2061 msgid "Select OV"
2062 msgstr "OV auswählen"
2063
2064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2065 msgid "Select and move content"
2066 msgstr "Auswählen und bewegen"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2069 msgid "Select cinema and screen database file"
2070 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2073 msgid "Select configuration file"
2074 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2077 msgid "Select image file"
2078 msgstr "Bilddatei wählen"
2079
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2081 msgid "Select lock file"
2082 msgstr "Sperrdatei wählen"
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2085 msgid "Select log file"
2086 msgstr "Logdatei wählen"
2087
2088 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2089 msgid "Select output file"
2090 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2091
2092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2093 msgid "Send by email"
2094 msgstr "Per Email senden"
2095
2096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2097 msgid "Send emails"
2098 msgstr "Per Email senden"
2099
2100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2101 msgid "Send logs"
2102 msgstr "Logs übermitteln"
2103
2104 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Send translations"
2107 msgstr "Organisation"
2108
2109 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2110 msgid "Sequence"
2111 msgstr "Folge"
2112
2113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2114 msgid "Serial"
2115 msgstr "Seriennummer"
2116
2117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2118 msgid "Serial number"
2119 msgstr "Seriennummer"
2120
2121 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2122 msgid "Server"
2123 msgstr "Server"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2126 msgid "Servers"
2127 msgstr "Encoding Server"
2128
2129 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2130 msgid "Set"
2131 msgstr "Setzen"
2132
2133 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2134 msgid "Set from file..."
2135 msgstr "Lade aus Datei..."
2136
2137 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2138 msgid "Set from system font..."
2139 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2142 msgid "Set language"
2143 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2144
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2146 msgid "Set to"
2147 msgstr "Setzen auf"
2148
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2150 msgid "Shadow"
2151 msgstr "Schattendarstellung"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2154 msgid "Show audio..."
2155 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2158 msgid "Show graph of audio levels..."
2159 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2160
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2162 msgid "Signed"
2163 msgstr "Signiert"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2166 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2167 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2170 msgid "Simple"
2171 msgstr "Einfach"
2172
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2174 msgid "Simple gamma"
2175 msgstr "Gammafunktion"
2176
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2178 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2179 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2180
2181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2182 msgid "Simple mode"
2183 msgstr "Einfach"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2186 msgid "Single reel"
2187 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:137
2190 #, c-format
2191 msgid "Size: %dx%d"
2192 msgstr "Größe: %dx%d"
2193
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2195 msgid "Smoothing"
2196 msgstr "Glätten"
2197
2198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2199 msgid "Snap"
2200 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2203 msgid "Split by video content"
2204 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2205
2206 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2207 msgid "Stable version "
2208 msgstr "Stabile Version"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2211 msgid "Standard"
2212 msgstr "DCP Standard"
2213
2214 #: src/wx/text_view.cc:51
2215 msgid "Start"
2216 msgstr "Start"
2217
2218 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2219 msgid "Start of reel"
2220 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2221
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2223 msgid "Start player as"
2224 msgstr "Starte Player in"
2225
2226 #: src/wx/text_panel.cc:105
2227 msgid "Stream"
2228 msgstr "Spur"
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr "Betreff"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2239 msgid "Subscribers"
2240 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2245
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 msgid "Subtitles/captions"
2248 msgstr "Untertitel/CCAP"
2249
2250 #: src/wx/player_information.cc:147
2251 msgid "Subtitles: no"
2252 msgstr "Untertitel: Nein"
2253
2254 #: src/wx/player_information.cc:145
2255 msgid "Subtitles: yes"
2256 msgstr "Untertitel: Ja"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2259 msgid "TMS"
2260 msgstr "TMS"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2263 msgid "Target path"
2264 msgstr "Zielpfad"
2265
2266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2267 msgid "Temp version"
2268 msgstr "Test Version"
2269
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2271 msgid "Template"
2272 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2273
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2275 msgid "Template name"
2276 msgstr "Name"
2277
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2279 msgid "Template names must not be empty."
2280 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2281
2282 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2283 msgid "Templates"
2284 msgstr "Projektvorlagen"
2285
2286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2287 msgid "Territory (e.g. UK)"
2288 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2289
2290 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2291 msgid "Test version "
2292 msgstr "Test Version"
2293
2294 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2295 msgid "Tested by"
2296 msgstr "Getestet von"
2297
2298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2299 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2300 msgstr ""
2301 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2302 "liegen ;-)"
2303
2304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2305 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2309 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2313 msgid ""
2314 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2315 "contains a small error\n"
2316 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2317 "you want to re-create\n"
2318 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2319 msgstr ""
2320 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2321 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2322 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2323 "verhindern kann.\n"
2324 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2325 "Fehler beheben?\n"
2326 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2327 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2328 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2329 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2330
2331 #: src/wx/content_menu.cc:363
2332 msgid ""
2333 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2334 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2335 "missing content."
2336 msgstr ""
2337 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2338 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2339
2340 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2341 msgid ""
2342 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2343 "use it?"
2344 msgstr ""
2345 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2346 "dennoch verwenden?"
2347
2348 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2352 "or overwrite it with your current configuration?"
2353 msgstr ""
2354 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2355 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2356 "überschrieben werden?"
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2359 msgid ""
2360 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2361 "probably means that the CPL file is corrupt."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2368 "probably means that the asset file is corrupt."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2375 "probably means that the asset file is corrupt."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2379 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2383 msgid "Theatre name"
2384 msgstr "Kino Name"
2385
2386 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2387 #, fuzzy
2388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2389 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2390
2391 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2393 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2394
2395 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2396 msgid ""
2397 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2398 msgstr ""
2399 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2400 "überschreiben?"
2401
2402 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2403 msgid "There is not enough free memory to do that."
2404 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2407 msgid ""
2408 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2409 "certificate. Only the first certificate will be used."
2410 msgstr ""
2411 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2412 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2413
2414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2415 msgid "This is not a valid CPL file"
2416 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2417
2418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2419 msgid "Threads"
2420 msgstr "Threads"
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2423 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2424 msgid "Thumbprint"
2425 msgstr "Auszug"
2426
2427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2428 msgid "Timeline"
2429 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2430
2431 #: src/wx/content_panel.cc:122
2432 msgid "Timeline..."
2433 msgstr "Zeitleiste..."
2434
2435 #: src/wx/content_panel.cc:140
2436 msgid "Timing"
2437 msgstr "Timing/Trimmen"
2438
2439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2441 msgid "Timing|Timing"
2442 msgstr "Timing/Trimmen"
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2445 msgid "To address"
2446 msgstr "Empfängeradresse"
2447
2448 #: src/wx/video_panel.cc:120
2449 msgid "Top crop"
2450 msgstr "Beschnitt oben"
2451
2452 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Translate"
2455 msgstr "Übersetzt von"
2456
2457 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2458 msgid "Translated by"
2459 msgstr "Übersetzt von"
2460
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2462 msgid "Trim after current position"
2463 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2464
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2466 msgid "Trim from end"
2467 msgstr "Schnitt vom Ende"
2468
2469 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2470 msgid "Trim from start"
2471 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2472
2473 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2474 msgid "Trim up to current position"
2475 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2476
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2478 #, c-format
2479 msgid "True peak is %.2fdB"
2480 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2481
2482 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2483 msgid "Trusted Device"
2484 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2485
2486 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2487 msgid "Trusted Device certificate"
2488 msgstr "Serverzertifikat"
2489
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2491 #: src/wx/video_panel.cc:88
2492 msgid "Type"
2493 msgstr "Typ"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2496 msgid "UTC"
2497 msgstr "UTC/GMT"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2500 msgid "UTC offset (time zone)"
2501 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2504 msgid "UTC+1"
2505 msgstr "UTC/GMT+1"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2508 msgid "UTC+10"
2509 msgstr "UTC/GMT+10"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2512 msgid "UTC+11"
2513 msgstr "UTC/GMT+11"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2516 msgid "UTC+12"
2517 msgstr "UTC/GMT+12"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2520 msgid "UTC+2"
2521 msgstr "UTC/GMT+2"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2524 msgid "UTC+3"
2525 msgstr "UTC/GMT+3"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2528 msgid "UTC+4"
2529 msgstr "UTC/GMT+4"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2532 msgid "UTC+5"
2533 msgstr "UTC/GMT+5"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2536 msgid "UTC+5:30"
2537 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2540 msgid "UTC+6"
2541 msgstr "UTC/GMT+6"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2544 msgid "UTC+7"
2545 msgstr "UTC/GMT+7"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2548 msgid "UTC+8"
2549 msgstr "UTC/GMT+8"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2552 msgid "UTC+9"
2553 msgstr "UTC/GMT+9"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2556 msgid "UTC+9:30"
2557 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2560 msgid "UTC-1"
2561 msgstr "UTC/GMT-1"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2564 msgid "UTC-10"
2565 msgstr "UTC/GMT-10"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2568 msgid "UTC-11"
2569 msgstr "UTC/GMT-11"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2572 msgid "UTC-2"
2573 msgstr "UTC/GMT-2"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2576 msgid "UTC-3"
2577 msgstr "UTC/GMT-3"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2580 msgid "UTC-3:30"
2581 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2584 msgid "UTC-4"
2585 msgstr "UTC/GMT-4"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2588 msgid "UTC-4:30"
2589 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2592 msgid "UTC-5"
2593 msgstr "UTC/GMT-5/"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2596 msgid "UTC-6"
2597 msgstr "UTC/GMT-6"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2600 msgid "UTC-7"
2601 msgstr "UTC/GMT-7"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2604 msgid "UTC-8"
2605 msgstr "UTC/GMT-8"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2608 msgid "UTC-9"
2609 msgstr "UTC/GMT-9"
2610
2611 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2612 msgid "Update"
2613 msgstr "Update"
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2616 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2617 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2620 msgid "Use ISDCF name"
2621 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:72
2624 msgid "Use as"
2625 msgstr "Verwenden als"
2626
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2628 msgid "Use best"
2629 msgstr "Beste wählen"
2630
2631 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2632 msgid "Use preset"
2633 msgstr "Preset benutzen"
2634
2635 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2636 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2637 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2638
2639 #: src/wx/text_panel.cc:61
2640 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2641 msgstr ""
2642 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2643 "(VF) erzeugen"
2644
2645 #: src/wx/text_panel.cc:59
2646 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2647 msgstr ""
2648 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2649
2650 #: src/wx/video_panel.cc:80
2651 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2652 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2653
2654 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2655 msgid "Use this file as new configuration"
2656 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2657
2658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2659 msgid "User name"
2660 msgstr "Benutzer Name"
2661
2662 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2663 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2664 #: src/wx/video_panel.cc:78
2665 msgid "Video"
2666 msgstr "Bild"
2667
2668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2669 msgid "Video Waveform"
2670 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2671
2672 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2673 msgid "Video frame rate"
2674 msgstr "Bildratenbezugswert"
2675
2676 #: src/wx/text_panel.cc:108
2677 msgid "View..."
2678 msgstr "Liste..."
2679
2680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2681 msgid "Warnings"
2682 msgstr "Warnungen"
2683
2684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2685 msgid "Watermark"
2686 msgstr "Wasserzeichen"
2687
2688 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2689 msgid "Week of manufacture"
2690 msgstr "Herstellungswoche"
2691
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2693 msgid "White point"
2694 msgstr "Weisspunkt"
2695
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2697 msgid "White point adjustment"
2698 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2699
2700 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2701 msgid "With help from"
2702 msgstr "Mit Hilfe von"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2705 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2706 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2707
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2709 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2710 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2713 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2714 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2715
2716 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2717 msgid "Write reels into separate files"
2718 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2719
2720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2721 msgid "Write to"
2722 msgstr "Speichern in"
2723
2724 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2725 msgid "Written by"
2726 msgstr "Geschrieben von"
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2729 msgid "X"
2730 msgstr "X"
2731
2732 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2733 msgid "Y"
2734 msgstr "Y"
2735
2736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2737 msgid "YUV to RGB conversion"
2738 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2739
2740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2741 msgid "YUV to RGB matrix"
2742 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2743
2744 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2745 msgid "Year of manufacture"
2746 msgstr "Herstellungsjahr"
2747
2748 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2752 "this name."
2753 msgstr ""
2754 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2755 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2756
2757 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2761 "screen with this name."
2762 msgstr ""
2763 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2764 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2765 "eindeutig sein."
2766
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2768 msgid ""
2769 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2770 "you want to continue?"
2771 msgstr ""
2772 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2773 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2774
2775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2776 msgid ""
2777 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2778 msgstr ""
2779 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2780 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2781
2782 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Your email"
2785 msgstr "Ihre Emailadresse"
2786
2787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2788 msgid "Your email address"
2789 msgstr "Ihre Emailadresse"
2790
2791 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Your name"
2794 msgstr "Ordner Name"
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2797 msgid "Zoom"
2798 msgstr "Zoom"
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2801 msgid "Zoom all"
2802 msgstr "Zoom über Alles"
2803
2804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2805 msgid "Zoom in / out"
2806 msgstr "Zoom +/-"
2807
2808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2809 msgid "Zoom out to whole film"
2810 msgstr "Vollständig"
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2813 msgid "certificates.barco.com password"
2814 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2817 #, fuzzy
2818 msgid "certificates.barco.com user name"
2819 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2820
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2822 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2823 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2824
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2826 #, fuzzy
2827 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2828 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2829
2830 #: src/wx/text_panel.cc:75
2831 msgid "closed captions"
2832 msgstr "closed captions"
2833
2834 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2835 msgid "component value"
2836 msgstr "Komponentenwert:"
2837
2838 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2839 msgid "dB"
2840 msgstr "dB"
2841
2842 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2843 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2844 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2845
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2847 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2848 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2849
2850 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2851 #, c-format
2852 msgid "e.g. %s"
2853 msgstr "z.B. %s"
2854
2855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2856 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2857 msgid "f"
2858 msgstr "f"
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2861 msgid "full screen"
2862 msgstr "Vollbild"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2865 msgid "full screen with controls on other monitor"
2866 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2867
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2870 msgid "h"
2871 msgstr "h"
2872
2873 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2874 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2875 msgid "m"
2876 msgstr "m"
2877
2878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2879 msgid "milliseconds"
2880 msgstr "Millisekunden"
2881
2882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2883 msgid "minutes"
2884 msgstr "Minuten"
2885
2886 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2887 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2888 msgid "ms"
2889 msgstr "ms"
2890
2891 #: src/wx/text_panel.cc:74
2892 msgid "open subtitles"
2893 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2896 msgid "port"
2897 msgstr "Port"
2898
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2901 msgid "s"
2902 msgstr "s"
2903
2904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2905 msgid "threshold"
2906 msgstr "Schwellwert"
2907
2908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2909 msgid "times"
2910 msgstr "mal"
2911
2912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2913 msgid "until"
2914 msgstr "Bis"
2915
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2917 msgid "window"
2918 msgstr "Fenster"
2919
2920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2921 msgid "x"
2922 msgstr "x"
2923
2924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2925 msgid "y"
2926 msgstr "y"
2927
2928 #~ msgid "Mail password"
2929 #~ msgstr "Email / SMTP Passwort"
2930
2931 #~ msgid "Mail user name"
2932 #~ msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
2933
2934 #~ msgid "Stop"
2935 #~ msgstr "Stop"
2936
2937 #~ msgid "Add"
2938 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2939
2940 #~ msgid "Load..."
2941 #~ msgstr "Lade..."
2942
2943 #~ msgid "Save..."
2944 #~ msgstr "Speichern…"
2945
2946 #~ msgid "Select certificate file"
2947 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2948
2949 #~ msgid "Select playlist file"
2950 #~ msgstr "Playliste wählen"
2951
2952 #~ msgid "Crop"
2953 #~ msgstr "Beschneiden"
2954
2955 #~ msgid "Top"
2956 #~ msgstr "Oben"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Subtitle/captions"
2960 #~ msgstr "Untertitel"
2961
2962 #~ msgid "Left eye"
2963 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2964
2965 #~ msgid "Make DCP anyway"
2966 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2967
2968 #~ msgid "Right eye"
2969 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2970
2971 #~ msgid "Subtitle"
2972 #~ msgstr "Untertitel"
2973
2974 #~ msgid "X Scale"
2975 #~ msgstr "X Skalierung"
2976
2977 #~ msgid "Y Offset"
2978 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2979
2980 #~ msgid "Y Scale"
2981 #~ msgstr "Y Skalierung"
2982
2983 #~ msgid "No DCP selected."
2984 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2985
2986 #~ msgid "Time"
2987 #~ msgstr "Zeit"
2988
2989 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2990 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2991
2992 #~ msgid "New Film"
2993 #~ msgstr "Neues Projekt"
2994
2995 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2996 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2997
2998 #~ msgid "Subtitle colours"
2999 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3000
3001 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3002 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3003
3004 #~ msgid "Gamma"
3005 #~ msgstr "Gamma"
3006
3007 #~ msgid "Contact email"
3008 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3012 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3013
3014 #~ msgid "Down"
3015 #~ msgstr "Nach unten"
3016
3017 #~ msgid "Up"
3018 #~ msgstr "Nach oben"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3022 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3023 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3026 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3027 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3028 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3032 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3033 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3034 #~ "the \"DCP\" tab."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3037 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3038 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3039 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3040 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3041 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3045 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3046 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3047 #~ "the \"DCP\" tab."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3050 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3051 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3052 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3053 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3054 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3055
3056 #~ msgid "Log:"
3057 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3061 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3064 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3065 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3066 #~ "unterstützt."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3070 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3073 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3077 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3080 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3081 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3082 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3086 #~ "likely to cause problems on playback."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3089 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3090 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3094 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3097 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3098 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3102 #~ "some projectors."
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3105 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3106 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3107 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3111 #~ "of your audio content."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3114 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3118 #~ "content."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3121 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3122
3123 #~ msgid "UTC%d"
3124 #~ msgstr "UTC%d"
3125
3126 #~ msgid "Server serial number"
3127 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3131 #~ "cause problems on playback."
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3134 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3138 #~ "playback."
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3141 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3142 #~ "(leere) Audiospuren!"
3143
3144 #~ msgid "Cinema"
3145 #~ msgstr "Kino"
3146
3147 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3148 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3149
3150 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3151 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3152
3153 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3154 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3155
3156 #~ msgid "Country"
3157 #~ msgstr "Land"
3158
3159 #~ msgid "Dolby"
3160 #~ msgstr "Dolby"
3161
3162 #~ msgid "Fetching..."
3163 #~ msgstr "Zugriff..."
3164
3165 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3166 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3167
3168 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3169 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3170
3171 #~ msgid "audio"
3172 #~ msgstr "Ton"
3173
3174 #~ msgid "still"
3175 #~ msgstr "Standbild"
3176
3177 #~ msgid "subtitles"
3178 #~ msgstr "Untertitel"
3179
3180 #~ msgid "video"
3181 #~ msgstr "Bild"
3182
3183 #~ msgid "Certificate"
3184 #~ msgstr "Zertifikat"
3185
3186 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3187 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3188
3189 #~ msgid "Copy..."
3190 #~ msgstr "Kopieren..."
3191
3192 #~ msgid "Load from file..."
3193 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3194
3195 #~ msgid "Other"
3196 #~ msgstr "Andere"
3197
3198 #~ msgid "Unknown"
3199 #~ msgstr "Unbekannt"
3200
3201 #~ msgid "Use all servers"
3202 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3203
3204 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3205 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3206
3207 #~ msgid "Default issuer"
3208 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Show Audio..."
3212 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3213
3214 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3215 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3216
3217 #~ msgid "Disk space required"
3218 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3219
3220 #~ msgid "Film Properties"
3221 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3222
3223 #~ msgid "Frames"
3224 #~ msgstr "Bilder"
3225
3226 #~ msgid "Gb"
3227 #~ msgstr "Gb"
3228
3229 #~ msgid "1 / "
3230 #~ msgstr "1/"
3231
3232 #~ msgid "Output gamma"
3233 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3234
3235 #~ msgid "Artwork by"
3236 #~ msgstr "Grafik von"
3237
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Video length"
3240 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Video size"
3244 #~ msgstr "Bild"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "frames per second"
3248 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3249
3250 #~ msgid "BsL"
3251 #~ msgstr "BsL"
3252
3253 #~ msgid "BsR"
3254 #~ msgstr "BsR"
3255
3256 #~ msgid "C"
3257 #~ msgstr "C"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Calculate digests"
3261 #~ msgstr "Berechne..."
3262
3263 #~ msgid "Colour Conversions"
3264 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3265
3266 #~ msgid "DCP Name"
3267 #~ msgstr "DCP Name"
3268
3269 #~ msgid "HI"
3270 #~ msgstr "HI"
3271
3272 #~ msgid "L"
3273 #~ msgstr "L"
3274
3275 #~ msgid "Lc"
3276 #~ msgstr "Lc"
3277
3278 #~ msgid "Lfe"
3279 #~ msgstr "LFE"
3280
3281 #~ msgid "Ls"
3282 #~ msgstr "SL"
3283
3284 #~ msgid "R"
3285 #~ msgstr "R"
3286
3287 #~ msgid "Rc"
3288 #~ msgstr "Rc"
3289
3290 #~ msgid "Rs"
3291 #~ msgstr "SR"
3292
3293 #~ msgid "VI"
3294 #~ msgstr "VI"
3295
3296 #~ msgid "counting..."
3297 #~ msgstr "zähle..."
3298
3299 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3300 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3301
3302 #~ msgid "1 channel"
3303 #~ msgstr "1 Kanal"
3304
3305 #~ msgid "Hz"
3306 #~ msgstr "Hz"
3307
3308 #~ msgid "Audio Gain"
3309 #~ msgstr "Verstärkung"
3310
3311 #~ msgid "From address for KDM emails"
3312 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3313
3314 #~ msgid "Subtitle Stream"
3315 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3316
3317 #~ msgid "-3dB"
3318 #~ msgstr "-3dB"
3319
3320 #~ msgid "Content channel"
3321 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3322
3323 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3324 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3325
3326 #~ msgid "Encoding servers"
3327 #~ msgstr "Encodier Server"
3328
3329 #~ msgid "Metadata"
3330 #~ msgstr "Metadata"
3331
3332 #~ msgid "Miscellaneous"
3333 #~ msgstr "Verschiedenes"
3334
3335 #~ msgid "No stretch"
3336 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3337
3338 #~ msgid "MBps"
3339 #~ msgstr "MBps"