1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
66 #: src/wx/video_panel.cc:237
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:238
74 #: src/wx/video_panel.cc:235
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
144 msgstr "Kino hinzufügen..."
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Kino hinzufügen..."
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
152 msgstr "KDM hinzufügen..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Saal hinzufügen..."
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
166 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
186 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
188 msgstr "Hinzufügen..."
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
206 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
207 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
208 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
209 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
210 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
212 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
214 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
215 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
216 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
219 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
220 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
221 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
222 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
223 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
227 msgid "Allow any DCP frame rate"
228 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
230 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
235 msgid "Appearance..."
236 msgstr "Darstellung..."
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 #: src/wx/config_dialog.cc:210
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
279 msgstr "BCC: Adresse"
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Blau Chromatizität"
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgstr "Fett Font-Datei"
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
291 msgstr "Fetter Zeichensatz"
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
299 msgstr "Durchsuchen..."
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
311 msgstr "CC: Adressen"
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "CPL annotation text"
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
328 msgstr "Berechne CP Fader..."
330 #: src/wx/job_view.cc:47
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP. "
336 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
348 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
354 #: src/wx/config_dialog.cc:218
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:214
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
362 #: src/wx/content_menu.cc:253
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Datei auswählen"
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
370 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Zeichensatz wählen"
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
382 #: src/wx/config_dialog.cc:199
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Farbumwandlung"
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Eigene Einstellungen..."
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
409 msgid "Config|Timing"
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Email-Kontakt"
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
418 msgstr "DCI Containertyp"
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
421 #: src/wx/film_editor.cc:52
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Eigenschaften"
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Inhalt Version"
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
443 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
449 #: src/wx/film_viewer.cc:199
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
454 #: src/wx/content_menu.cc:329
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
465 #: src/wx/config_dialog.cc:926
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "In Ordner erstellen"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:229
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
483 #: src/wx/film_editor.cc:54
487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
488 msgid "DCP directory"
489 msgstr "DCP Verzeichnis"
491 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
492 #: src/wx/wx_util.cc:108
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
497 msgid "DCP-o-matic audio"
498 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
501 msgid "Debug: decode"
502 msgstr "Debug: decode"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
505 msgid "Debug: email sending"
506 msgstr "Debug: email sending"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
509 msgid "Debug: encode"
510 msgstr "Debug: encode"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
513 msgid "Decrypting DCPs"
514 msgstr "Entschlüssele DCPs"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:436
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:445
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Standard Container"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Standard Inhalt Typ"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:453
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "DCP Standard"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
550 msgstr "DCP Vorgaben"
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgstr "Verzögerung (+/-)"
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Lade Zertifikat"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Kino bearbeiten..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Saal bearbeiten..."
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
604 msgstr "Bearbeiten..."
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Empfängeradresse"
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Encoding Server"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
620 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
630 #: src/wx/config_dialog.cc:694
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:711
640 msgstr "Exportieren..."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
643 msgid "FTP (for Dolby)"
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
660 msgstr "Projekt Name"
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
664 msgstr "Filter (Video)"
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
670 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Suche fehlende..."
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
679 msgstr "Zeichensätze"
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
683 msgstr "Zeichensätze..."
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
687 msgstr "DCP Bildrate"
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
697 "verbreiteten Quellformaten."
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
705 msgstr "Absenderadresse"
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
711 #: src/wx/timing_panel.cc:91
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
719 #: src/wx/audio_panel.cc:66
721 msgstr "Verstärkung (+/-)"
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Lade aus Datei..."
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
741 msgid "Green chromaticity"
742 msgstr "Grün Chromatizität"
744 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
752 #: src/wx/server_dialog.cc:39
753 msgid "Host name or IP address"
754 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
756 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
757 msgid "I want to play this back at fader"
758 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
768 #: src/wx/config_dialog.cc:600
769 msgid "IP address / host name"
770 msgstr "IP Adresse / Host Name"
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
774 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
778 msgstr "Eingangs Gamma"
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
781 msgid "Input gamma correction"
782 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
786 msgstr "Eingangswert"
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
790 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
792 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:837
796 msgstr "Intermediate"
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
799 msgid "Intermediate common name"
800 msgstr "Intermediate common name"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
806 #: src/wx/config_dialog.cc:225
808 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
812 msgstr "Kursiv Font-Datei"
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
816 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
819 msgid "JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
822 #: src/wx/content_menu.cc:64
824 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
838 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
842 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
843 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
849 #: src/wx/config_dialog.cc:993
851 msgstr "Eigenzertifikate"
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
857 #: src/wx/config_dialog.cc:835
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
862 msgid "Leaf common name"
863 msgstr "Leaf common name"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:703
866 msgid "Leaf private key"
867 msgstr "Leaf private key"
869 #: src/wx/video_panel.cc:105
873 #: src/wx/film_viewer.cc:68
877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
882 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
883 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:709
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
891 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
895 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
899 msgid "Loudness range %.2f LU"
900 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
902 #: src/wx/content_panel.cc:503
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
907 msgid "Mail password"
908 msgstr "Mail Passwort"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
911 msgid "Mail user name"
912 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
916 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
918 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
920 msgstr "KDMs erstellen"
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
923 msgid "Make certificate chain"
924 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
927 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
928 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
932 msgstr "Resultierende Matrix:"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
935 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
936 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
951 #: src/wx/video_panel.cc:373
952 msgid "Multiple content selected"
953 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
955 #: src/wx/content_widget.h:67
956 msgid "Multiple values"
957 msgstr "Unterschiedliche Werte"
959 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
961 msgstr "Meine Dokumente"
963 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
964 msgid "My problem is"
965 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
967 #: src/wx/content_panel.cc:507
969 msgstr "Benötigt KDM:"
971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
975 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
977 msgstr "Neues Projekt"
979 #: src/wx/update_dialog.cc:38
980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
981 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
983 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
984 msgid "No DCP selected."
985 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
989 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
991 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
993 #: src/wx/content_panel.cc:323
994 msgid "No content found in this folder."
995 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
997 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
998 #: src/wx/video_panel.cc:302
1002 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1004 msgstr "Standard Font-Datei"
1006 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1008 msgstr "Standard Zeichensatz"
1010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1012 msgstr "Anmerkungen"
1014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1019 msgid "Only servers encode"
1020 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1023 msgid "Open console window"
1024 msgstr "Konsole öffnen"
1026 #: src/wx/content_panel.cc:102
1027 msgid "Open the timeline for the film."
1028 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1031 msgid "Organisation"
1032 msgstr "Organisation"
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1035 msgid "Organisational unit"
1036 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1038 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1039 msgid "Other trusted devices"
1040 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1043 msgid "Outgoing mail server"
1044 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1046 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1048 msgstr "Umrissdarstellung"
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1051 msgid "Outline colour"
1052 msgstr "Umrissfarbe"
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1055 msgid "Outline content"
1056 msgstr "Inhalt hervorheben"
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1066 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1072 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1076 msgid "Peak: %.2fdB"
1077 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1080 msgid "Peak: unknown"
1081 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1083 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1089 msgstr "Abspiellänge"
1091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1093 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1094 "about the problem."
1096 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1097 "kontaktieren können!"
1099 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1100 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1101 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1105 msgstr "Startposition im DCP"
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1109 msgstr "Vorabversion"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1115 #: src/wx/content_menu.cc:66
1116 msgid "Properties..."
1117 msgstr "Eigenschaften..."
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1124 msgid "RGB to XYZ conversion"
1125 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1129 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1131 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1133 msgstr "Zufällig..."
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1136 msgid "Rating (e.g. 15)"
1137 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1139 #: src/wx/content_menu.cc:67
1140 msgid "Re-examine..."
1141 msgstr "Analysieren..."
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1144 msgid "Re-make certificates and key..."
1145 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1149 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1153 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1156 msgid "Recipient certificate"
1157 msgstr "Serverzertifikat"
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1161 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1164 msgid "Red chromaticity"
1165 msgstr "Rot Chromatizität"
1167 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1170 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1178 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1180 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1183 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1185 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1186 #: src/wx/video_panel.cc:82
1187 msgid "Refer to existing DCP"
1188 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1191 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1195 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1196 msgid "Remove Cinema"
1197 msgstr "Kino entfernen"
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1200 msgid "Remove Screen"
1201 msgstr "Saal entfernen"
1203 #: src/wx/content_panel.cc:90
1204 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1205 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1207 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1209 msgstr "Wiederholen"
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1212 msgid "Repeat Content"
1213 msgstr "Inhalt wiederholen"
1215 #: src/wx/content_menu.cc:63
1217 msgstr "Wiederhole..."
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1220 msgid "Report A Problem"
1221 msgstr "Problembericht senden"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1224 msgid "Reset to default subject and text"
1225 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1231 #: src/wx/job_view.cc:135
1235 #: src/wx/video_panel.cc:116
1239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1240 msgid "Right click to change gain."
1241 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1243 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1245 msgstr "Rechtes Auge"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1252 msgid "Root common name"
1253 msgstr "Root common name"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1256 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1257 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1265 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1266 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1268 #: src/wx/video_panel.cc:164
1270 msgstr "Skaliere auf"
1272 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1274 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1277 msgid "Search network for servers"
1278 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1281 msgid "Select CPL XML file"
1282 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1286 msgid "Select Certificate File"
1287 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1289 #: src/wx/content_menu.cc:323
1291 msgstr "KDM auswählen"
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1294 msgid "Select Key File"
1295 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1297 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1298 msgid "Select certificate file"
1299 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1302 msgid "Select cinema and screen database file"
1303 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1306 msgid "Send by email"
1307 msgstr "Per Email senden"
1309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1311 msgstr "Logs übermitteln"
1313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1314 msgid "Serial number"
1315 msgstr "Seriennummer"
1317 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1323 msgstr "Encoding Server"
1325 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1329 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1330 msgid "Set from file..."
1331 msgstr "Lade aus Datei..."
1333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1334 msgid "Set from system font..."
1335 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1338 msgid "Set language"
1339 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1342 msgid "Show audio..."
1343 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1346 msgid "Show graph of audio levels..."
1347 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1354 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1355 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1359 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1367 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1370 msgid "Split by video content"
1371 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1373 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1374 msgid "Stable version "
1375 msgstr "Stabile Version"
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1379 msgstr "DCP Standard"
1381 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1390 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1391 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1397 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1402 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1403 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1405 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1406 msgid "Subtitle appearance"
1407 msgstr "Untertitel Darstellung"
1409 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1410 msgid "Subtitle colours"
1411 msgstr "Untertitelfarbe"
1413 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1414 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1419 msgid "Supported by"
1420 msgstr "Unterstützt durch"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1431 msgid "Temp version"
1432 msgstr "Test Version"
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1435 msgid "Territory (e.g. UK)"
1436 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1438 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1439 msgid "Test version "
1440 msgstr "Test Version"
1442 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1444 msgstr "Getestet von"
1446 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1447 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1449 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1452 #: src/wx/content_menu.cc:309
1454 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1455 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1458 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1459 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1461 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1463 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1465 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1466 msgid "There is not enough free memory to do that."
1467 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1471 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1472 "certificate. Only the first certificate will be used."
1474 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1475 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1478 msgid "This is not a valid CPL file"
1479 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1481 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1486 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1487 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1493 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1499 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1501 #: src/wx/content_panel.cc:101
1503 msgstr "Zeitleiste..."
1505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1507 msgid "Timing|Timing"
1508 msgstr "Timing/Trimmen"
1510 #: src/wx/video_panel.cc:129
1514 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1515 msgid "Translated by"
1516 msgstr "Übersetzt von"
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1519 msgid "Trim after current position"
1520 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1523 msgid "Trim from end"
1524 msgstr "Schnitt vom Ende"
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1527 msgid "Trim from start"
1528 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1531 msgid "Trim up to current position"
1532 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1536 msgid "True peak is %.2fdB"
1537 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1540 #: src/wx/video_panel.cc:86
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1549 msgid "UTC offset (time zone)"
1550 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1622 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1630 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1652 #: src/wx/content_panel.cc:93
1656 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1661 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1662 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1665 msgid "Use ISDCF name"
1666 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1670 msgstr "Beste wählen"
1672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1674 msgstr "Preset benutzen"
1676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1677 msgid "Use subtitles"
1678 msgstr "Untertitel verwenden"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1682 msgstr "Benutzer Name"
1684 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1685 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1686 #: src/wx/video_panel.cc:75
1690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1691 msgid "Video Waveform"
1692 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1695 msgid "Video frame rate"
1696 msgstr "Bildratenbezugswert"
1698 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1711 msgid "White point adjustment"
1712 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1714 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1715 msgid "With help from"
1716 msgstr "Mit Hilfe von"
1718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1720 msgstr "Speichern in:"
1722 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1724 msgstr "Geschrieben von"
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1728 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1732 msgstr "X Skalierung"
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1736 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1740 msgstr "Y Skalierung"
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1743 msgid "YUV to RGB conversion"
1744 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1747 msgid "YUV to RGB matrix"
1748 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1752 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1753 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1755 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1756 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1757 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1762 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1763 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1765 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1766 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1771 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1772 "join them to ensure smooth joins between the files."
1774 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1775 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1776 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1781 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1782 "likely to cause problems on playback."
1784 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1785 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1786 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1791 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1792 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1794 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1795 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1796 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1798 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1800 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1803 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1804 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1805 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1806 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1810 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1811 "your audio content."
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1816 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1820 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1840 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1855 msgstr "Schwellwert"
1857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1874 #~ msgstr "Dateiname"
1879 #~ msgid "Server serial number"
1880 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1883 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1884 #~ "cause problems on playback."
1886 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1887 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1890 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1893 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1894 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1895 #~ "(leere) Audiospuren!"
1900 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1901 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1903 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1904 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1906 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1907 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1915 #~ msgid "Fetching..."
1916 #~ msgstr "Zugriff..."
1918 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1919 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1921 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1922 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1928 #~ msgstr "Standbild"
1930 #~ msgid "subtitles"
1931 #~ msgstr "Untertitel"
1936 #~ msgid "Certificate"
1937 #~ msgstr "Zertifikat"
1939 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1940 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1943 #~ msgstr "Kopieren..."
1945 #~ msgid "Load from file..."
1946 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1951 #~ msgid "Server manufacturer"
1952 #~ msgstr "Server Hersteller"
1955 #~ msgstr "Unbekannt"
1957 #~ msgid "Use all servers"
1958 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1960 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1961 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1963 #~ msgid "Default creator"
1964 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1966 #~ msgid "Default issuer"
1967 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1970 #~ msgid "Show Audio..."
1971 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1973 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1974 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1976 #~ msgid "Disk space required"
1977 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1979 #~ msgid "Film Properties"
1980 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1991 #~ msgid "Output gamma"
1992 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1994 #~ msgid "Output gamma correction"
1995 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1997 #~ msgid "Artwork by"
1998 #~ msgstr "Grafik von"
2001 #~ msgid "Audio channels"
2005 #~ msgid "Video length"
2006 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2009 #~ msgid "Video size"
2013 #~ msgid "frames per second"
2014 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2026 #~ msgid "Calculate digests"
2027 #~ msgstr "Berechne..."
2029 #~ msgid "Colour Conversions"
2030 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2033 #~ msgstr "DCP Name"
2060 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2063 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2068 #~ msgid "counting..."
2069 #~ msgstr "zähle..."
2071 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2072 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2074 #~ msgid "1 channel"
2080 #~ msgid "Audio Gain"
2081 #~ msgstr "Verstärkung"
2083 #~ msgid "From address for KDM emails"
2084 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2086 #~ msgid "Subtitle Stream"
2087 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2092 #~ msgid "Content channel"
2093 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2095 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2096 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2098 #~ msgid "Encoding servers"
2099 #~ msgstr "Encodier Server"
2102 #~ msgstr "Metadata"
2104 #~ msgid "Miscellaneous"
2105 #~ msgstr "Verschiedenes"
2107 #~ msgid "No stretch"
2108 #~ msgstr "Ohne Zerrung"