pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:237
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:238
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:235
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
106 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
116 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
117 "Tab eingestellt werden!</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
130 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
131 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
132 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Über DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Kino hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Kino hinzufügen..."
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "KDM hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Saal hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Saal hinzufügen..."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr ""
183 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
184 "hinzufügen."
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
191 msgid "Address"
192 msgstr "Adresse"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
206 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
207 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
208 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
209 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
210 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
211
212 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
213 msgid ""
214 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
215 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
216 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
217 "tab."
218 msgstr ""
219 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
220 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
221 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
222 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
223 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
224 "ändern."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
227 msgid "Allow any DCP frame rate"
228 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
229
230 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
231 msgid "Alpha   0"
232 msgstr "Alpha 0"
233
234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
235 msgid "Appearance..."
236 msgstr "Darstellung..."
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Ton"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
258 "weitergegeben."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
267 "weitergegeben."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:210
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "BCC: Adresse"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Blau Chromatizität"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fett Font-Datei"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Fetter Zeichensatz"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Unten"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Durchsuchen..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "CC: Adressen"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "CPL ID"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "CPL annotation text"
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Berechne CP Fader..."
329
330 #: src/wx/job_view.cc:47
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Abbrechen"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Kinokette"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanäle"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:218
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:214
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:253
363 msgid "Choose a file"
364 msgstr "Datei auswählen"
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:276
367 msgid "Choose a file or files"
368 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
371 msgid "Choose a folder"
372 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
373
374 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
375 msgid "Choose a font"
376 msgstr "Zeichensatz wählen"
377
378 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
379 msgid "Choose a font file"
380 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:199
383 msgid "Cinema and screen database file"
384 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
385
386 #: src/wx/content_widget.h:76
387 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
388 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
389
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
391 msgid "Colour"
392 msgstr "Farbe"
393
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Farbumwandlung"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Eigene Einstellungen..."
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
404 msgid "Component"
405 msgstr "Komponente"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
409 msgid "Config|Timing"
410 msgstr "Timing"
411
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Email-Kontakt"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
417 msgid "Container"
418 msgstr "DCI Containertyp"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
421 #: src/wx/film_editor.cc:52
422 msgid "Content"
423 msgstr "Inhalt(e)"
424
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Eigenschaften"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
430 msgid "Content Type"
431 msgstr "Inhalt Typ"
432
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Inhalt Version"
436
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
438 msgid "Contrast"
439 msgstr "Kontrast"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
442 msgid "Copy as name"
443 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
448
449 #: src/wx/film_viewer.cc:199
450 #, c-format
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
453
454 #: src/wx/content_menu.cc:329
455 #, c-format
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
461 #, c-format
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:926
466 #, c-format
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
469
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "In Ordner erstellen"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:229
475 msgid "Creator"
476 msgstr "Ersteller"
477
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
479 msgid "Crop"
480 msgstr "Beschneiden"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
483 #: src/wx/film_editor.cc:54
484 msgid "DCP"
485 msgstr "DCP"
486
487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
488 msgid "DCP directory"
489 msgstr "DCP Verzeichnis"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
492 #: src/wx/wx_util.cc:108
493 msgid "DCP-o-matic"
494 msgstr "DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
497 msgid "DCP-o-matic audio"
498 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
501 msgid "Debug: decode"
502 msgstr "Debug: decode"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
505 msgid "Debug: email sending"
506 msgstr "Debug: email sending"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
509 msgid "Debug: encode"
510 msgstr "Debug: encode"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
513 msgid "Decrypting DCPs"
514 msgstr "Entschlüssele DCPs"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:436
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:445
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Standard Container"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Standard Inhalt Typ"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:453
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "DCP Standard"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "DCP Vorgaben"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Verzögerung (+/-)"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Details..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Nach unten"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Download"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Lade Zertifikat"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Download..."
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Kino bearbeiten..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Saal bearbeiten..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Bearbeiten..."
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Empfängeradresse"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Encoding Server"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Ende"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Fehler"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:694
631 msgid "Export"
632 msgstr "Export"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:711
639 msgid "Export..."
640 msgstr "Exportieren..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (Dolby)"
645
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
651 msgid "Fade in"
652 msgstr "Einblenden"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
655 msgid "Fade out"
656 msgstr "Ausblenden"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Projekt Name"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filter (Video)"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Suche fehlende..."
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
678 msgid "Fonts"
679 msgstr "Zeichensätze"
680
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
682 msgid "Fonts..."
683 msgstr "Zeichensätze..."
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
686 msgid "Frame Rate"
687 msgstr "DCP Bildrate"
688
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgid "Frame rate"
691 msgstr "Bildrate"
692
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr ""
696 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
697 "verbreiteten Quellformaten."
698
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
700 msgid "From"
701 msgstr "Von"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
704 msgid "From address"
705 msgstr "Absenderadresse"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
708 msgid "Full"
709 msgstr "Voll"
710
711 #: src/wx/timing_panel.cc:91
712 msgid "Full length"
713 msgstr "Gesamtlänge"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
716 msgid "GB"
717 msgstr "GB"
718
719 #: src/wx/audio_panel.cc:66
720 msgid "Gain"
721 msgstr "Verstärkung (+/-)"
722
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
726
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 #, c-format
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
733 msgid "General"
734 msgstr "Allgemein"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Lade aus Datei..."
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
741 msgid "Green chromaticity"
742 msgstr "Grün Chromatizität"
743
744 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
745 msgid "Hints"
746 msgstr "Tipps"
747
748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
749 msgid "Host"
750 msgstr "Host"
751
752 #: src/wx/server_dialog.cc:39
753 msgid "Host name or IP address"
754 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
755
756 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
757 msgid "I want to play this back at fader"
758 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
759
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
761 msgid "ID"
762 msgstr "ID"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
765 msgid "IP address"
766 msgstr "IP Adresse"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:600
769 msgid "IP address / host name"
770 msgstr "IP Adresse / Host Name"
771
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
773 msgid "ISDCF name"
774 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
777 msgid "Input gamma"
778 msgstr "Eingangs Gamma"
779
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
781 msgid "Input gamma correction"
782 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
783
784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
785 msgid "Input power"
786 msgstr "Eingangswert"
787
788 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
789 #, c-format
790 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
791 msgstr ""
792 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:837
795 msgid "Intermediate"
796 msgstr "Intermediate"
797
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
799 msgid "Intermediate common name"
800 msgstr "Intermediate common name"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
803 msgid "Interop"
804 msgstr "Interop"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:225
807 msgid "Issuer"
808 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
809
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
811 msgid "Italic file"
812 msgstr "Kursiv Font-Datei"
813
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
815 msgid "Italic font"
816 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
819 msgid "JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:64
823 msgid "Join"
824 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
827 msgid "KDM Email"
828 msgstr "KDM Email"
829
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
831 msgid "KDM type"
832 msgstr "KDM Typ"
833
834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
836 msgid "KDM|Timing"
837 msgstr ""
838 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
839 "Kinoeigenschaften)"
840
841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
842 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
843 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
846 msgid "Key"
847 msgstr "Schlüssel"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:993
850 msgid "Keys"
851 msgstr "Eigenzertifikate"
852
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
854 msgid "Language"
855 msgstr "Sprache"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:835
858 msgid "Leaf"
859 msgstr "Leaf"
860
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
862 msgid "Leaf common name"
863 msgstr "Leaf common name"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:703
866 msgid "Leaf private key"
867 msgstr "Leaf private key"
868
869 #: src/wx/video_panel.cc:105
870 msgid "Left"
871 msgstr "Links"
872
873 #: src/wx/film_viewer.cc:68
874 msgid "Left eye"
875 msgstr "Linkes Auge"
876
877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
878 msgid "Length"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
882 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
883 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:709
886 msgid "Load..."
887 msgstr "Lade..."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
890 msgid "Log"
891 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
894 msgid "Log:"
895 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
898 #, c-format
899 msgid "Loudness range %.2f LU"
900 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
901
902 #: src/wx/content_panel.cc:503
903 msgid "MISSING: "
904 msgstr "FEHLT:"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
907 msgid "Mail password"
908 msgstr "Mail Passwort"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
911 msgid "Mail user name"
912 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
913
914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
916 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
917
918 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
919 msgid "Make KDMs"
920 msgstr "KDMs erstellen"
921
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
923 msgid "Make certificate chain"
924 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
925
926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
927 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
928 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
929
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
931 msgid "Matrix"
932 msgstr "Resultierende Matrix:"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
935 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
936 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
940 msgid "Mbit/s"
941 msgstr "Mbit/s"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
950
951 #: src/wx/video_panel.cc:373
952 msgid "Multiple content selected"
953 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
954
955 #: src/wx/content_widget.h:67
956 msgid "Multiple values"
957 msgstr "Unterschiedliche Werte"
958
959 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
960 msgid "My Documents"
961 msgstr "Meine Dokumente"
962
963 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
964 msgid "My problem is"
965 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:507
968 msgid "NEEDS KDM: "
969 msgstr "Benötigt KDM:"
970
971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
972 msgid "Name"
973 msgstr "Name"
974
975 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
976 msgid "New Film"
977 msgstr "Neues Projekt"
978
979 #: src/wx/update_dialog.cc:38
980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
981 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
982
983 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
984 msgid "No DCP selected."
985 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
986
987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
988 #, c-format
989 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
990 msgstr ""
991 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
992
993 #: src/wx/content_panel.cc:323
994 msgid "No content found in this folder."
995 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
996
997 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
998 #: src/wx/video_panel.cc:302
999 msgid "None"
1000 msgstr "Ohne"
1001
1002 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1003 msgid "Normal file"
1004 msgstr "Standard Font-Datei"
1005
1006 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1007 msgid "Normal font"
1008 msgstr "Standard Zeichensatz"
1009
1010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1011 msgid "Notes"
1012 msgstr "Anmerkungen"
1013
1014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1015 msgid "Off"
1016 msgstr "Aus"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1019 msgid "Only servers encode"
1020 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1023 msgid "Open console window"
1024 msgstr "Konsole öffnen"
1025
1026 #: src/wx/content_panel.cc:102
1027 msgid "Open the timeline for the film."
1028 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1029
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1031 msgid "Organisation"
1032 msgstr "Organisation"
1033
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1035 msgid "Organisational unit"
1036 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1037
1038 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1039 msgid "Other trusted devices"
1040 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1043 msgid "Outgoing mail server"
1044 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1045
1046 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1047 msgid "Outline"
1048 msgstr "Umrissdarstellung"
1049
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1051 msgid "Outline colour"
1052 msgstr "Umrissfarbe"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1055 msgid "Outline content"
1056 msgstr "Inhalt hervorheben"
1057
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1059 msgid "Output"
1060 msgstr "Ausgabe"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1063 msgid "Password"
1064 msgstr "Passwort"
1065
1066 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1067 msgid "Pause"
1068 msgstr "Pause"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1071 msgid "Peak"
1072 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1073
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1075 #, c-format
1076 msgid "Peak: %.2fdB"
1077 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1078
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1080 msgid "Peak: unknown"
1081 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1082
1083 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1084 msgid "Play"
1085 msgstr "Abspielen"
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1088 msgid "Play length"
1089 msgstr "Abspiellänge"
1090
1091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1092 msgid ""
1093 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1094 "about the problem."
1095 msgstr ""
1096 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1097 "kontaktieren können!"
1098
1099 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1100 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1101 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1102
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1104 msgid "Position"
1105 msgstr "Startposition im DCP"
1106
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1108 msgid "Pre-release"
1109 msgstr "Vorabversion"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1112 msgid "Processor"
1113 msgstr "Prozessor"
1114
1115 #: src/wx/content_menu.cc:66
1116 msgid "Properties..."
1117 msgstr "Eigenschaften..."
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1120 msgid "Protocol"
1121 msgstr "Protokoll"
1122
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1124 msgid "RGB to XYZ conversion"
1125 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1126
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1128 msgid "RMS"
1129 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1130
1131 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1132 msgid "Random"
1133 msgstr "Zufällig..."
1134
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1136 msgid "Rating (e.g. 15)"
1137 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1138
1139 #: src/wx/content_menu.cc:67
1140 msgid "Re-examine..."
1141 msgstr "Analysieren..."
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1144 msgid "Re-make certificates and key..."
1145 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1146
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1148 msgid "Rec. 601"
1149 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1152 msgid "Rec. 709"
1153 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1154
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1156 msgid "Recipient certificate"
1157 msgstr "Serverzertifikat"
1158
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1160 msgid "Red band"
1161 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1162
1163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1164 msgid "Red chromaticity"
1165 msgstr "Rot Chromatizität"
1166
1167 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1168 #, c-format
1169 msgid "Reel %d"
1170 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1173 msgid "Reel length"
1174 msgstr "Aktgröße"
1175
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1177 msgid "Reels"
1178 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1179
1180 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1182 msgid "Reel|Custom"
1183 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1184
1185 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1186 #: src/wx/video_panel.cc:82
1187 msgid "Refer to existing DCP"
1188 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1191 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1192 msgid "Remove"
1193 msgstr "Entfernen"
1194
1195 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1196 msgid "Remove Cinema"
1197 msgstr "Kino entfernen"
1198
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1200 msgid "Remove Screen"
1201 msgstr "Saal entfernen"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:90
1204 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1205 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1206
1207 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1208 msgid "Repeat"
1209 msgstr "Wiederholen"
1210
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1212 msgid "Repeat Content"
1213 msgstr "Inhalt wiederholen"
1214
1215 #: src/wx/content_menu.cc:63
1216 msgid "Repeat..."
1217 msgstr "Wiederhole..."
1218
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1220 msgid "Report A Problem"
1221 msgstr "Problembericht senden"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1224 msgid "Reset to default subject and text"
1225 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1226
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1228 msgid "Resolution"
1229 msgstr "Auflösung"
1230
1231 #: src/wx/job_view.cc:135
1232 msgid "Resume"
1233 msgstr "Weiter"
1234
1235 #: src/wx/video_panel.cc:116
1236 msgid "Right"
1237 msgstr "Rechts"
1238
1239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1240 msgid "Right click to change gain."
1241 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1242
1243 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1244 msgid "Right eye"
1245 msgstr "Rechtes Auge"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1248 msgid "Root"
1249 msgstr "Root"
1250
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1252 msgid "Root common name"
1253 msgstr "Root common name"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1256 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1257 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1260 msgid "SMPTE"
1261 msgstr "SMPTE"
1262
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1264 #, c-format
1265 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1266 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1267
1268 #: src/wx/video_panel.cc:164
1269 msgid "Scale to"
1270 msgstr "Skaliere auf"
1271
1272 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1273 msgid "Screens"
1274 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1277 msgid "Search network for servers"
1278 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1279
1280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1281 msgid "Select CPL XML file"
1282 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1286 msgid "Select Certificate File"
1287 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:323
1290 msgid "Select KDM"
1291 msgstr "KDM auswählen"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1294 msgid "Select Key File"
1295 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1296
1297 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1298 msgid "Select certificate file"
1299 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1302 msgid "Select cinema and screen database file"
1303 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1304
1305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1306 msgid "Send by email"
1307 msgstr "Per Email senden"
1308
1309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1310 msgid "Send logs"
1311 msgstr "Logs übermitteln"
1312
1313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1314 msgid "Serial number"
1315 msgstr "Seriennummer"
1316
1317 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1318 msgid "Server"
1319 msgstr "Server"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1322 msgid "Servers"
1323 msgstr "Encoding Server"
1324
1325 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1326 msgid "Set"
1327 msgstr "Setzen"
1328
1329 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1330 msgid "Set from file..."
1331 msgstr "Lade aus Datei..."
1332
1333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1334 msgid "Set from system font..."
1335 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1338 msgid "Set language"
1339 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1342 msgid "Show audio..."
1343 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1346 msgid "Show graph of audio levels..."
1347 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1350 msgid "Signed"
1351 msgstr "Signiert"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1354 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1355 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1356
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1358 msgid "Single reel"
1359 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1360
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1362 msgid "Smoothing"
1363 msgstr "Glätten"
1364
1365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1366 msgid "Snap"
1367 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1370 msgid "Split by video content"
1371 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1372
1373 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1374 msgid "Stable version "
1375 msgstr "Stabile Version"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1378 msgid "Standard"
1379 msgstr "DCP Standard"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1382 msgid "Start"
1383 msgstr "Start"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1386 msgid "Stream"
1387 msgstr "Spur"
1388
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1390 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1391 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1394 msgid "Subject"
1395 msgstr "Betreff"
1396
1397 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1398 msgid "Subtitle"
1399 msgstr "Untertitel"
1400
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1402 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1403 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1404
1405 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1406 msgid "Subtitle appearance"
1407 msgstr "Untertitel Darstellung"
1408
1409 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1410 msgid "Subtitle colours"
1411 msgstr "Untertitelfarbe"
1412
1413 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1414 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1415 msgid "Subtitles"
1416 msgstr "Untertitel"
1417
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1419 msgid "Supported by"
1420 msgstr "Unterstützt durch"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1423 msgid "TMS"
1424 msgstr "TMS"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1427 msgid "Target path"
1428 msgstr "Zielpfad"
1429
1430 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1431 msgid "Temp version"
1432 msgstr "Test Version"
1433
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1435 msgid "Territory (e.g. UK)"
1436 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1437
1438 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1439 msgid "Test version "
1440 msgstr "Test Version"
1441
1442 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1443 msgid "Tested by"
1444 msgstr "Getestet von"
1445
1446 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1447 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1448 msgstr ""
1449 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1450 "liegen ;-)"
1451
1452 #: src/wx/content_menu.cc:309
1453 msgid ""
1454 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1455 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1456 "missing content."
1457 msgstr ""
1458 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1459 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1460
1461 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1463 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1464
1465 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1466 msgid "There is not enough free memory to do that."
1467 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1470 msgid ""
1471 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1472 "certificate. Only the first certificate will be used."
1473 msgstr ""
1474 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1475 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1476
1477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1478 msgid "This is not a valid CPL file"
1479 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1480
1481 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1482 msgid "Threads"
1483 msgstr "Threads"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1486 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1487 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1490 msgid "Thumbprint"
1491 msgstr "Übersicht"
1492
1493 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1494 msgid "Time"
1495 msgstr "Zeit"
1496
1497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1498 msgid "Timeline"
1499 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:101
1502 msgid "Timeline..."
1503 msgstr "Zeitleiste..."
1504
1505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1507 msgid "Timing|Timing"
1508 msgstr "Timing/Trimmen"
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:129
1511 msgid "Top"
1512 msgstr "Oben"
1513
1514 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1515 msgid "Translated by"
1516 msgstr "Übersetzt von"
1517
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1519 msgid "Trim after current position"
1520 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1521
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1523 msgid "Trim from end"
1524 msgstr "Schnitt vom Ende"
1525
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1527 msgid "Trim from start"
1528 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1529
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1531 msgid "Trim up to current position"
1532 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1533
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1535 #, c-format
1536 msgid "True peak is %.2fdB"
1537 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1538
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1540 #: src/wx/video_panel.cc:86
1541 msgid "Type"
1542 msgstr "Typ"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1545 msgid "UTC"
1546 msgstr "UTC/GMT"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1549 msgid "UTC offset (time zone)"
1550 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1553 msgid "UTC+1"
1554 msgstr "UTC/GMT+1"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1557 msgid "UTC+10"
1558 msgstr "UTC/GMT+10"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1561 msgid "UTC+11"
1562 msgstr "UTC/GMT+11"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1565 msgid "UTC+12"
1566 msgstr "UTC/GMT+12"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1569 msgid "UTC+2"
1570 msgstr "UTC/GMT+2"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1573 msgid "UTC+3"
1574 msgstr "UTC/GMT+3"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1577 msgid "UTC+4"
1578 msgstr "UTC/GMT+4"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1581 msgid "UTC+5"
1582 msgstr "UTC/GMT+5"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1585 msgid "UTC+6"
1586 msgstr "UTC/GMT+6"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1589 msgid "UTC+7"
1590 msgstr "UTC/GMT+7"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1593 msgid "UTC+8"
1594 msgstr "UTC/GMT+8"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1597 msgid "UTC+9"
1598 msgstr "UTC/GMT+9"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1601 msgid "UTC-1"
1602 msgstr "UTC/GMT-1"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1605 msgid "UTC-10"
1606 msgstr "UTC/GMT-10"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1609 msgid "UTC-11"
1610 msgstr "UTC/GMT-11"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1613 msgid "UTC-2"
1614 msgstr "UTC/GMT-2"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1617 msgid "UTC-3"
1618 msgstr "UTC/GMT-3"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1621 msgid "UTC-3:30"
1622 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1625 msgid "UTC-4"
1626 msgstr "UTC/GMT-4"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1629 msgid "UTC-4:30"
1630 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1633 msgid "UTC-5"
1634 msgstr "UTC/GMT-5/"
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1637 msgid "UTC-6"
1638 msgstr "UTC/GMT-6"
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1641 msgid "UTC-7"
1642 msgstr "UTC/GMT-7"
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1645 msgid "UTC-8"
1646 msgstr "UTC/GMT-8"
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1649 msgid "UTC-9"
1650 msgstr "UTC/GMT-9"
1651
1652 #: src/wx/content_panel.cc:93
1653 msgid "Up"
1654 msgstr "Nach oben"
1655
1656 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1657 msgid "Update"
1658 msgstr "Update"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1661 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1662 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1663
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1665 msgid "Use ISDCF name"
1666 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1669 msgid "Use best"
1670 msgstr "Beste wählen"
1671
1672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1673 msgid "Use preset"
1674 msgstr "Preset benutzen"
1675
1676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1677 msgid "Use subtitles"
1678 msgstr "Untertitel verwenden"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1681 msgid "User name"
1682 msgstr "Benutzer Name"
1683
1684 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1685 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1686 #: src/wx/video_panel.cc:75
1687 msgid "Video"
1688 msgstr "Bild"
1689
1690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1691 msgid "Video Waveform"
1692 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1693
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1695 msgid "Video frame rate"
1696 msgstr "Bildratenbezugswert"
1697
1698 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1699 msgid "View..."
1700 msgstr "Liste..."
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1703 msgid "Warnings"
1704 msgstr "Warnungen"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1707 msgid "White point"
1708 msgstr "Weisspunkt"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1711 msgid "White point adjustment"
1712 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1713
1714 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1715 msgid "With help from"
1716 msgstr "Mit Hilfe von"
1717
1718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1719 msgid "Write to"
1720 msgstr "Speichern in:"
1721
1722 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1723 msgid "Written by"
1724 msgstr "Geschrieben von"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1727 msgid "X Offset"
1728 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1729
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1731 msgid "X Scale"
1732 msgstr "X Skalierung"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1735 msgid "Y Offset"
1736 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1739 msgid "Y Scale"
1740 msgstr "Y Skalierung"
1741
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1743 msgid "YUV to RGB conversion"
1744 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1745
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1747 msgid "YUV to RGB matrix"
1748 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1749
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1751 msgid ""
1752 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1753 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1754 msgstr ""
1755 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1756 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein SMPTE-"
1757 "DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1758 "unterstützt."
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1761 msgid ""
1762 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1763 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1764 msgstr ""
1765 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1766 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1767
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1772 "join them to ensure smooth joins between the files."
1773 msgstr ""
1774 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1775 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1776 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1777 "zu gewährleisten!"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1780 msgid ""
1781 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1782 "likely to cause problems on playback."
1783 msgstr ""
1784 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1785 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1786 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1792 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1793 msgstr ""
1794 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1795 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1796 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1797
1798 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1799 msgid ""
1800 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1801 "projectors."
1802 msgstr ""
1803 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1804 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1805 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1806 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1807
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1809 msgid ""
1810 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1811 "your audio content."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1815 msgid ""
1816 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1817 "content."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1821 msgid "dB"
1822 msgstr "dB"
1823
1824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1826 msgid "f"
1827 msgstr "f"
1828
1829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1831 msgid "h"
1832 msgstr "h"
1833
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1836 msgid "m"
1837 msgstr "m"
1838
1839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1840 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1841 msgid "ms"
1842 msgstr "ms"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1845 msgid "port"
1846 msgstr "Port"
1847
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1850 msgid "s"
1851 msgstr "s"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1854 msgid "threshold"
1855 msgstr "Schwellwert"
1856
1857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1858 msgid "times"
1859 msgstr "mal"
1860
1861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1862 msgid "until"
1863 msgstr "Bis"
1864
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1866 msgid "x"
1867 msgstr "x"
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1870 msgid "y"
1871 msgstr "y"
1872
1873 #~ msgid "Filename"
1874 #~ msgstr "Dateiname"
1875
1876 #~ msgid "UTC%d"
1877 #~ msgstr "UTC%d"
1878
1879 #~ msgid "Server serial number"
1880 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1881
1882 #~ msgid ""
1883 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1884 #~ "cause problems on playback."
1885 #~ msgstr ""
1886 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1887 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1888
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1891 #~ "playback."
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1894 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1895 #~ "(leere) Audiospuren!"
1896
1897 #~ msgid "Cinema"
1898 #~ msgstr "Kino"
1899
1900 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1901 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1902
1903 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1904 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1905
1906 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1907 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1908
1909 #~ msgid "Country"
1910 #~ msgstr "Land"
1911
1912 #~ msgid "Dolby"
1913 #~ msgstr "Dolby"
1914
1915 #~ msgid "Fetching..."
1916 #~ msgstr "Zugriff..."
1917
1918 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1919 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1920
1921 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1922 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1923
1924 #~ msgid "audio"
1925 #~ msgstr "Ton"
1926
1927 #~ msgid "still"
1928 #~ msgstr "Standbild"
1929
1930 #~ msgid "subtitles"
1931 #~ msgstr "Untertitel"
1932
1933 #~ msgid "video"
1934 #~ msgstr "Bild"
1935
1936 #~ msgid "Certificate"
1937 #~ msgstr "Zertifikat"
1938
1939 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1940 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1941
1942 #~ msgid "Copy..."
1943 #~ msgstr "Kopieren..."
1944
1945 #~ msgid "Load from file..."
1946 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1947
1948 #~ msgid "Other"
1949 #~ msgstr "Andere"
1950
1951 #~ msgid "Server manufacturer"
1952 #~ msgstr "Server Hersteller"
1953
1954 #~ msgid "Unknown"
1955 #~ msgstr "Unbekannt"
1956
1957 #~ msgid "Use all servers"
1958 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1959
1960 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1961 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1962
1963 #~ msgid "Default creator"
1964 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1965
1966 #~ msgid "Default issuer"
1967 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #~ msgid "Show Audio..."
1971 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1972
1973 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1974 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1975
1976 #~ msgid "Disk space required"
1977 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1978
1979 #~ msgid "Film Properties"
1980 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1981
1982 #~ msgid "Frames"
1983 #~ msgstr "Bilder"
1984
1985 #~ msgid "Gb"
1986 #~ msgstr "Gb"
1987
1988 #~ msgid "1 / "
1989 #~ msgstr "1/"
1990
1991 #~ msgid "Output gamma"
1992 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1993
1994 #~ msgid "Output gamma correction"
1995 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1996
1997 #~ msgid "Artwork by"
1998 #~ msgstr "Grafik von"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Audio channels"
2002 #~ msgstr "Kanäle"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "Video length"
2006 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "Video size"
2010 #~ msgstr "Bild"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "frames per second"
2014 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2015
2016 #~ msgid "BsL"
2017 #~ msgstr "BsL"
2018
2019 #~ msgid "BsR"
2020 #~ msgstr "BsR"
2021
2022 #~ msgid "C"
2023 #~ msgstr "C"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "Calculate digests"
2027 #~ msgstr "Berechne..."
2028
2029 #~ msgid "Colour Conversions"
2030 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2031
2032 #~ msgid "DCP Name"
2033 #~ msgstr "DCP Name"
2034
2035 #~ msgid "HI"
2036 #~ msgstr "HI"
2037
2038 #~ msgid "L"
2039 #~ msgstr "L"
2040
2041 #~ msgid "Lc"
2042 #~ msgstr "Lc"
2043
2044 #~ msgid "Lfe"
2045 #~ msgstr "LFE"
2046
2047 #~ msgid "Ls"
2048 #~ msgstr "SL"
2049
2050 #~ msgid "R"
2051 #~ msgstr "R"
2052
2053 #~ msgid "Rc"
2054 #~ msgstr "Rc"
2055
2056 #~ msgid "Rs"
2057 #~ msgstr "SR"
2058
2059 #~ msgid "Scaler"
2060 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2061
2062 #~ msgid "Top crop"
2063 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2064
2065 #~ msgid "VI"
2066 #~ msgstr "VI"
2067
2068 #~ msgid "counting..."
2069 #~ msgstr "zähle..."
2070
2071 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2072 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2073
2074 #~ msgid "1 channel"
2075 #~ msgstr "1 Kanal"
2076
2077 #~ msgid "Hz"
2078 #~ msgstr "Hz"
2079
2080 #~ msgid "Audio Gain"
2081 #~ msgstr "Verstärkung"
2082
2083 #~ msgid "From address for KDM emails"
2084 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2085
2086 #~ msgid "Subtitle Stream"
2087 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2088
2089 #~ msgid "-3dB"
2090 #~ msgstr "-3dB"
2091
2092 #~ msgid "Content channel"
2093 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2094
2095 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2096 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2097
2098 #~ msgid "Encoding servers"
2099 #~ msgstr "Encodier Server"
2100
2101 #~ msgid "Metadata"
2102 #~ msgstr "Metadata"
2103
2104 #~ msgid "Miscellaneous"
2105 #~ msgstr "Verschiedenes"
2106
2107 #~ msgid "No stretch"
2108 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2109
2110 #~ msgid "MBps"
2111 #~ msgstr "MBps"