pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 src/wx/subtitle_panel.cc:95
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:224
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:227
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alterno"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:228
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D sólo izquierda"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:225
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D izquierda/derecha"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:229
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D sólo derecha"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:226
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D arriba/abajo"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:641
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #.
83 #: src/wx/timing_panel.cc:122
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
89 "correctamente.</i>"
90
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
92 msgid "A"
93 msgstr "A"
94
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
96 msgid ""
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
100 msgstr ""
101 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
102 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
103 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
104
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
108
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
112
113 #: src/wx/screens_panel.cc:47
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Añadir cine..."
116
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
118 msgid "Add KDM..."
119 msgstr "Añadir KDM..."
120
121 #: src/wx/screens_panel.cc:54
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Añadir pantalla..."
124
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
126 msgid ""
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
128 "or a DCP."
129 msgstr ""
130 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
131 "o un DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Añadir fichero(s)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Añadir carpeta..."
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Añadir..."
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
156
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
158 msgid ""
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "\"DCP\" tab."
163 msgstr ""
164 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
165 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
166 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
167 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
170 msgid ""
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "tab."
175 msgstr ""
176 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
177 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
178 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
179 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
184
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
186 msgid "Audio"
187 msgstr "Audio"
188
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
198
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
203 "%.1fdB."
204 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:186
207 msgid "Automatically analyse content audio"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
211 msgid "B"
212 msgstr "B"
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:1158
215 msgid "BCC address"
216 msgstr "Dirección CCO"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
219 msgid "Blue chromaticity"
220 msgstr "Cromaticidad azul"
221
222 #: src/wx/video_panel.cc:134
223 msgid "Bottom"
224 msgstr "Abajo"
225
226 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
227 msgid "Browse..."
228 msgstr "Explorar..."
229
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
231 msgid "Burn subtitles into image"
232 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
233
234 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
235 msgid "But I have to use fader"
236 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
239 msgid "CC address"
240 msgstr "Dirección CC"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
243 msgid "CPL"
244 msgstr "CPL"
245
246 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
247 msgid "CPL ID"
248 msgstr "Identificador CPL"
249
250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:115
251 msgid "CPL annotation text"
252 msgstr "Texto de anotación DCP"
253
254 #: src/wx/audio_panel.cc:80
255 msgid "Calculate..."
256 msgstr "Calcular..."
257
258 #: src/wx/job_manager_view.cc:61
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Cancelar"
261
262 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
263 msgid "Certificate"
264 msgstr "Certificado"
265
266 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
267 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
268 msgid "Certificate downloaded"
269 msgstr "Certificado descargado"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
272 msgid "Chain"
273 msgstr "Cadena"
274
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgid "Channel gain"
277 msgstr "Ganancia del canal"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
280 msgid "Channels"
281 msgstr "Canales"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:194
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:190
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:251
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Elige un fichero"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:248
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
298
299 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Elige una carpeta"
302
303 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
304 msgid "Choose a font"
305 msgstr "Elige una fuente"
306
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
308 msgid "Choose a font file"
309 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
310
311 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
312 msgid "Cinema"
313 msgstr "Cine"
314
315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
316 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
317 msgid "Colour conversion"
318 msgstr "Conversión de color"
319
320 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
321 msgid "Component"
322 msgstr "Componente"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:1323
325 msgid "Config|Timing"
326 msgstr "Configuración|Tiempo"
327
328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
329 msgid "Contact email"
330 msgstr "Email de contacto"
331
332 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
333 msgid "Container"
334 msgstr "Continente"
335
336 #: src/wx/film_editor.cc:51
337 msgid "Content"
338 msgstr "Contenido"
339
340 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
341 msgid "Content Properties"
342 msgstr "Propiedades del contenido"
343
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
345 msgid "Content Type"
346 msgstr "Tipo de contenido"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
349 msgid "Content version"
350 msgstr "Versión del contenido"
351
352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
353 msgid "Contrast"
354 msgstr "Contraste"
355
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
357 msgid "Copy as name"
358 msgstr "Copiar como nombre"
359
360 #: src/wx/editable_list.h:64
361 msgid "Copy..."
362 msgstr "Copiar..."
363
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:194
365 msgid "Could not analyse audio."
366 msgstr "No se pudo analizar el audio."
367
368 #: src/wx/film_viewer.cc:184
369 #, c-format
370 msgid "Could not get video for view (%s)"
371 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
372
373 #: src/wx/content_menu.cc:327
374 #, c-format
375 msgid "Could not load KDM (%s)"
376 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
379 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
380 #, c-format
381 msgid "Could not read certificate file (%s)"
382 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:888
385 #, c-format
386 msgid "Could not read key file (%s)"
387 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
388
389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
390 msgid "Country"
391 msgstr "País"
392
393 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
394 msgid "Create in folder"
395 msgstr "Crear en carpeta"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:205
398 msgid "Creator"
399 msgstr "Creador"
400
401 #: src/wx/video_panel.cc:97
402 msgid "Crop"
403 msgstr "Recortar"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:196
406 msgid "Custom"
407 msgstr "Personalizado"
408
409 #: src/wx/film_editor.cc:53
410 msgid "DCP"
411 msgstr "DCP"
412
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109
414 msgid "DCP directory"
415 msgstr "Carpeta DCP"
416
417 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
418 msgid "DCP-o-matic"
419 msgstr "DCP-o-matic"
420
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
422 msgid "DCP-o-matic audio"
423 msgstr "Audio DCP-o-matic"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:1325
426 msgid "Debug: decode"
427 msgstr "Depurar: descodificación"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
430 msgid "Debug: encode"
431 msgstr "Depurar: codificación"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:951
434 msgid "Decrypting DCPs"
435 msgstr "Desencriptando DCPs"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:398
438 msgid "Default ISDCF name details"
439 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:411
442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
443 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:420
446 msgid "Default audio delay"
447 msgstr "Retardo de audio por defecto"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:402
450 msgid "Default container"
451 msgstr "Contenedor por defecto"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:406
454 msgid "Default content type"
455 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:390
458 msgid "Default directory for new films"
459 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:382
462 msgid "Default duration of still images"
463 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:428
466 #, fuzzy
467 msgid "Default standard"
468 msgstr "Contenedor por defecto"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:364
471 msgid "Defaults"
472 msgstr "Por defecto"
473
474 #: src/wx/audio_panel.cc:84
475 msgid "Delay"
476 msgstr "Retardo"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
479 msgid "Details..."
480 msgstr "Detalles..."
481
482 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
484 msgid "Dolby"
485 msgstr "Dolby"
486
487 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
489 msgid "Doremi"
490 msgstr "Doremi"
491
492 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
493 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
494 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
495
496 #: src/wx/content_panel.cc:93
497 msgid "Down"
498 msgstr "Bajar"
499
500 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
501 msgid "Download"
502 msgstr "Descargar"
503
504 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
505 msgid "Download certificate"
506 msgstr "Descargar certificado"
507
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
509 msgid "Download..."
510 msgstr "Descargar…"
511
512 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
513 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
514 msgid "Downloading certificate"
515 msgstr "Descargando certificado"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:49
518 msgid "Edit Cinema..."
519 msgstr "Editar cine..."
520
521 #: src/wx/screens_panel.cc:56
522 msgid "Edit Screen..."
523 msgstr "Editar pantalla..."
524
525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
527 #: src/wx/editable_list.h:66
528 msgid "Edit..."
529 msgstr "Editar..."
530
531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
532 msgid "Email address for KDM delivery"
533 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
534
535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
536 msgid "Encoding Servers"
537 msgstr "Servidores de codificación"
538
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
540 msgid "Encrypted"
541 msgstr "Encriptado"
542
543 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
544 msgid "End"
545 msgstr "Fin"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1321
548 msgid "Errors"
549 msgstr "Errores"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:668
552 #, fuzzy
553 msgid "Export"
554 msgstr "puerto"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:958
557 msgid "Export DCP decryption certificate..."
558 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
561 msgid "FTP (for Dolby)"
562 msgstr "FTP (para Dolby)"
563
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
565 msgid "Facility (e.g. DLA)"
566 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
567
568 #: src/wx/video_panel.cc:147
569 msgid "Fade in"
570 msgstr "Fundido de entrada"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:152
573 msgid "Fade out"
574 msgstr "Fundido de salida"
575
576 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
577 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
578 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
579 msgid "Fetching..."
580 msgstr "Recuperando..."
581
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
583 msgid "Filename"
584 msgstr "Nombre de fichero"
585
586 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
587 msgid "Film name"
588 msgstr "Nombre de la película"
589
590 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
591 msgid "Filters"
592 msgstr "Filtros"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:63
595 msgid "Find missing..."
596 msgstr "Buscar ausentes..."
597
598 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
599 msgid "Font file"
600 msgstr "Fichero de fuente"
601
602 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
603 msgid "Fonts"
604 msgstr "Fuentes"
605
606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
607 msgid "Fonts..."
608 msgstr "Fuentes…"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
611 msgid "Frame Rate"
612 msgstr "Velocidad"
613
614 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
615 msgid "Frame rate"
616 msgstr "Velocidad de imagen"
617
618 #: src/wx/about_dialog.cc:65
619 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
620 msgstr ""
621 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
622
623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
624 msgid "From"
625 msgstr "De"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1150
628 msgid "From address"
629 msgstr "De la dirección"
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
632 msgid "Full"
633 msgstr "Completo"
634
635 #: src/wx/timing_panel.cc:86
636 msgid "Full length"
637 msgstr "Duración completa"
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:69
640 msgid "Gain"
641 msgstr "Ganancia"
642
643 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
644 msgid "Gain Calculator"
645 msgstr "Calculadora de ganancia"
646
647 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
648 #, c-format
649 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
650 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1317
653 msgid "General"
654 msgstr "General"
655
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
657 msgid "Green chromaticity"
658 msgstr "Cromaticidad verde"
659
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
661 msgid "Hints"
662 msgstr "Pistas"
663
664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
665 msgid "Host"
666 msgstr "Host"
667
668 #: src/wx/server_dialog.cc:38
669 msgid "Host name or IP address"
670 msgstr "Nombre o dirección IP"
671
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
673 msgid "I want to play this back at fader"
674 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
677 msgid "ID"
678 msgstr "ID"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
681 msgid "IP address"
682 msgstr "Dirección IP"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:575
685 msgid "IP address / host name"
686 msgstr "Dirección IP / nombre"
687
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
689 msgid "ISDCF name"
690 msgstr "Nombre ISDCF"
691
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
693 msgid "Input gamma"
694 msgstr "Gamma de entrada"
695
696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
697 msgid "Input gamma correction"
698 msgstr "Correción de gamma de entrada"
699
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
701 msgid "Input power"
702 msgstr "Potencia de entrada"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:801
705 msgid "Intermediate"
706 msgstr "Intermedio"
707
708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
709 msgid "Intermediate common name"
710 msgstr "Nombre común intermedio"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
713 msgid "Interop"
714 msgstr "Interop"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:201
717 msgid "Issuer"
718 msgstr "Emisor"
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
721 msgid "JPEG2000 bandwidth"
722 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:62
725 msgid "Join"
726 msgstr "Unir"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1109
729 msgid "KDM Email"
730 msgstr "Email KDM"
731
732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:131
733 msgid "KDM type"
734 msgstr "Tipo de KDM"
735
736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
737 msgid "KDM|Timing"
738 msgstr "KDM|Tiempo"
739
740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
741 msgid "Keep video in sequence"
742 msgstr "Mantener el video secuencia"
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
745 msgid "Key"
746 msgstr "Llave"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:928
749 msgid "Keys"
750 msgstr "Llaves"
751
752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
753 msgid "Language"
754 msgstr "Idioma"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:799
757 msgid "Leaf"
758 msgstr "Hoja"
759
760 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
761 msgid "Leaf common name"
762 msgstr "Nombre común de hoja"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:677
765 msgid "Leaf private key"
766 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
767
768 #: src/wx/video_panel.cc:102
769 msgid "Left"
770 msgstr "Izquierda"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
773 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
774 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
775
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
777 msgid "Load from file..."
778 msgstr "Cargar de fichero..."
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:683
781 msgid "Load..."
782 msgstr "Cargar..."
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1311
785 msgid "Log"
786 msgstr "Registro"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1308
789 msgid "Log:"
790 msgstr "Registro:"
791
792 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
793 msgid "MISSING: "
794 msgstr "FALTA:"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
797 msgid "Mail password"
798 msgstr "Clave del correo"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
801 msgid "Mail user name"
802 msgstr "Usuario del correo"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:51
805 msgid "Make KDMs"
806 msgstr "Crear KDMs"
807
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
809 msgid "Make certificate chain"
810 msgstr "Crear cadena de certificados"
811
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
813 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
814 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
815
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
817 msgid "Matrix"
818 msgstr "Matriz"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
821 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
822 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
826 msgid "Mbit/s"
827 msgstr "Mbit/s"
828
829 #: src/wx/content_panel.cc:90
830 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
831 msgstr "Avanzar la selección en la película."
832
833 #: src/wx/content_panel.cc:94
834 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
835 msgstr "Retroceder la selección en la película."
836
837 #: src/wx/video_panel.cc:360
838 msgid "Multiple content selected"
839 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
840
841 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
842 msgid "My Documents"
843 msgstr "Mis documentos"
844
845 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
846 msgid "My problem is"
847 msgstr "Mi problema es"
848
849 #: src/wx/content_panel.cc:481
850 msgid "NEEDS KDM: "
851 msgstr "NECESITA KDM:"
852
853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
854 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
855 msgid "Name"
856 msgstr "Nombre"
857
858 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
859 msgid "New Film"
860 msgstr "Nueva película"
861
862 #: src/wx/update_dialog.cc:37
863 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
864 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
865
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
867 #, c-format
868 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
869 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:281
872 #, fuzzy
873 msgid "No content found in this folder."
874 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
875
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
877 #: src/wx/video_panel.cc:295
878 msgid "None"
879 msgstr "Ninguno"
880
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
882 msgid "Off"
883 msgstr "Off"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1303
886 msgid "Only servers encode"
887 msgstr "Sólo los servidores codifican"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1333
890 msgid "Open console window"
891 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:98
894 msgid "Open the timeline for the film."
895 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
896
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
898 msgid "Organisation"
899 msgstr "Organización"
900
901 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
902 msgid "Organisational unit"
903 msgstr "Unidad organizativa"
904
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
906 msgid "Other"
907 msgstr "Otros"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
910 msgid "Outgoing mail server"
911 msgstr "Servidor de salida de correo"
912
913 #: src/wx/film_viewer.cc:63
914 msgid "Outline content"
915 msgstr "Resaltar contenido"
916
917 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125
918 msgid "Output"
919 msgstr "Salida"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
922 msgid "Password"
923 msgstr "Clave"
924
925 #: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
926 msgid "Pause"
927 msgstr "Pausa"
928
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
930 msgid "Peak"
931 msgstr "Pico"
932
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:267
934 #, c-format
935 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
936 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
937
938 #: src/wx/audio_panel.cc:295
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Peak: %.2fdB"
941 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
942
943 #: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
944 #, fuzzy
945 msgid "Peak: unknown"
946 msgstr "Desconocido"
947
948 #: src/wx/film_viewer.cc:69
949 msgid "Play"
950 msgstr "Reproducir"
951
952 #: src/wx/timing_panel.cc:101
953 msgid "Play length"
954 msgstr "Duración"
955
956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
957 msgid ""
958 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
959 "about the problem."
960 msgstr ""
961 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
962 "preguntas sobre su problema."
963
964 #: src/wx/audio_plot.cc:87
965 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
966 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
967
968 #: src/wx/timing_panel.cc:83
969 msgid "Position"
970 msgstr "Posición"
971
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
973 msgid "Pre-release"
974 msgstr "Prelanzamiento"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:689
977 msgid "Processor"
978 msgstr "Procesador"
979
980 #: src/wx/content_menu.cc:64
981 msgid "Properties..."
982 msgstr "Propiedades…"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
985 msgid "Protocol"
986 msgstr "Protocolo"
987
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
989 msgid "RGB to XYZ conversion"
990 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
991
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
993 msgid "RMS"
994 msgstr "RMS"
995
996 #: src/wx/key_dialog.cc:49
997 msgid "Random"
998 msgstr "Aleatorio"
999
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1001 msgid "Rating (e.g. 15)"
1002 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1003
1004 #: src/wx/content_menu.cc:65
1005 msgid "Re-examine..."
1006 msgstr "Reexaminar..."
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:688
1009 msgid "Re-make certificates and key..."
1010 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1011
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1013 msgid "Rec. 601"
1014 msgstr "Rec. 601"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1017 msgid "Rec. 709"
1018 msgstr "Rec. 709"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1021 msgid "Red band"
1022 msgstr "Banda roja"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1025 msgid "Red chromaticity"
1026 msgstr "Cromaticidad roja"
1027
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
1029 #: src/wx/video_panel.cc:80
1030 msgid "Refer to existing DCP"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
1034 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "Quitar"
1037
1038 #: src/wx/screens_panel.cc:51
1039 msgid "Remove Cinema"
1040 msgstr "Quitar cine"
1041
1042 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1043 msgid "Remove Screen"
1044 msgstr "Quitar pantalla"
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:86
1047 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1048 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1049
1050 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1051 msgid "Repeat"
1052 msgstr "Repetir"
1053
1054 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1055 msgid "Repeat Content"
1056 msgstr "Repetir contenido"
1057
1058 #: src/wx/content_menu.cc:61
1059 msgid "Repeat..."
1060 msgstr "Repetir..."
1061
1062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1063 msgid "Report A Problem"
1064 msgstr "Comunicar un problema"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
1067 msgid "Reset to default text"
1068 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1069
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
1071 msgid "Resolution"
1072 msgstr "Resolución"
1073
1074 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
1075 msgid "Resume"
1076 msgstr "Continuar"
1077
1078 #: src/wx/video_panel.cc:112
1079 msgid "Right"
1080 msgstr "Derecha"
1081
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1083 msgid "Right click to change gain."
1084 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1087 msgid "Root"
1088 msgstr "Raiz"
1089
1090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1091 msgid "Root common name"
1092 msgstr "Nombre común raiz"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1095 #, fuzzy
1096 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1097 msgstr "SCP (para AAM)"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
1100 msgid "SMPTE"
1101 msgstr "SMPTE"
1102
1103 #: src/wx/video_panel.cc:157
1104 msgid "Scale to"
1105 msgstr "Redimensionar a"
1106
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1108 msgid "Screens"
1109 msgstr "Pantallas"
1110
1111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:501
1112 msgid "Select CPL XML file"
1113 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
1117 msgid "Select Certificate File"
1118 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1119
1120 #: src/wx/content_menu.cc:321
1121 msgid "Select KDM"
1122 msgstr "Seleccionar KDM"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1125 msgid "Select Key File"
1126 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1127
1128 #: src/wx/kdm_dialog.cc:154
1129 msgid "Send by email"
1130 msgstr "Enviar por email"
1131
1132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1133 msgid "Send logs"
1134 msgstr "Enviar registros"
1135
1136 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1137 msgid "Serial number"
1138 msgstr "Número de serie"
1139
1140 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1141 msgid "Server"
1142 msgstr "Servidor"
1143
1144 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1145 msgid "Server manufacturer"
1146 msgstr "Fabricante del servidor"
1147
1148 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1149 msgid "Server serial number"
1150 msgstr "Número de serie del servidor"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1153 msgid "Servers"
1154 msgstr "Servidores"
1155
1156 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1157 msgid "Set"
1158 msgstr "Seleccionar"
1159
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1161 msgid "Set from .ttf file..."
1162 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1163
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1165 msgid "Set from system font..."
1166 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1169 msgid "Set language"
1170 msgstr "Seleccionar idioma"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:698
1173 msgid "Show audio..."
1174 msgstr "Mostrar audio…"
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1177 msgid "Show graph of audio levels..."
1178 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1181 msgid "Signed"
1182 msgstr "Firmado"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1185 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1186 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1187
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1189 msgid "Smoothing"
1190 msgstr "Suavizado"
1191
1192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1193 msgid "Snap"
1194 msgstr "Acoplar"
1195
1196 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1197 msgid "Stable version "
1198 msgstr "Versión estable"
1199
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1201 msgid "Standard"
1202 msgstr "Estandard"
1203
1204 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1205 msgid "Start"
1206 msgstr "Inicio"
1207
1208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103
1209 msgid "Stream"
1210 msgstr "Flujo"
1211
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1213 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1214 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
1217 msgid "Subject"
1218 msgstr "Asunto"
1219
1220 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1221 msgid "Subtitle"
1222 msgstr "Subtítulos"
1223
1224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1225 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1226 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1227
1228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
1229 msgid "Subtitles"
1230 msgstr "Subtítulos"
1231
1232 #: src/wx/about_dialog.cc:206
1233 msgid "Supported by"
1234 msgstr "Soportado por"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
1237 msgid "TMS"
1238 msgstr "TMS"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1241 msgid "Target path"
1242 msgstr "Ruta"
1243
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1245 msgid "Temp version"
1246 msgstr "Versión en prueba"
1247
1248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1249 msgid "Territory (e.g. UK)"
1250 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1251
1252 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1253 msgid "Test version "
1254 msgstr "Versión en prueba"
1255
1256 #: src/wx/about_dialog.cc:258
1257 msgid "Tested by"
1258 msgstr "Comprobado por"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:307
1261 msgid ""
1262 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1263 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1264 "missing content."
1265 msgstr ""
1266 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1267 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1268
1269 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1270 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1271 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1272
1273 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1274 msgid "There is not enough free memory to do that."
1275 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1276
1277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:526
1278 msgid "This is not a valid CPL file"
1279 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1280
1281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1282 msgid "Threads"
1283 msgstr "Hilos"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1286 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1287 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:650
1290 msgid "Thumbprint"
1291 msgstr "Huella dactilar"
1292
1293 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1294 msgid "Time"
1295 msgstr "Tiempo"
1296
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1298 msgid "Timeline"
1299 msgstr "Línea de tiempo"
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:97
1302 msgid "Timeline..."
1303 msgstr "Linea de tiempo..."
1304
1305 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1306 msgid "Timing|Timing"
1307 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1308
1309 #: src/wx/video_panel.cc:124
1310 msgid "Top"
1311 msgstr "Arriba"
1312
1313 #: src/wx/about_dialog.cc:116
1314 msgid "Translated by"
1315 msgstr "Traducido por"
1316
1317 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1318 msgid "Trim after current position"
1319 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1320
1321 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1322 msgid "Trim from end"
1323 msgstr "Recortar del final"
1324
1325 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1326 msgid "Trim from start"
1327 msgstr "Recortar del inicio"
1328
1329 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1330 msgid "Trim up to current position"
1331 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1332
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
1334 #: src/wx/video_panel.cc:84
1335 msgid "Type"
1336 msgstr "Tipo"
1337
1338 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1339 msgid "Unexpected certificate filename form"
1340 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1341
1342 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1343 msgid "Unknown"
1344 msgstr "Desconocido"
1345
1346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1347 msgid "Until"
1348 msgstr "Hasta"
1349
1350 #: src/wx/content_panel.cc:89
1351 msgid "Up"
1352 msgstr "Subir"
1353
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1355 msgid "Update"
1356 msgstr "Actualizar"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1359 msgid "Use ISDCF name"
1360 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:571
1363 msgid "Use all servers"
1364 msgstr "Usar todos los servidores"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1367 msgid "Use best"
1368 msgstr "Usar la mejor"
1369
1370 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1371 msgid "Use preset"
1372 msgstr "Usar por defecto"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
1375 msgid "Use subtitles"
1376 msgstr "Usar subtítulos"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1033
1379 msgid "User name"
1380 msgstr "Nombre de usuario"
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1383 msgid "Video"
1384 msgstr "Vídeo"
1385
1386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1387 msgid "Video Waveform"
1388 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1389
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1391 msgid "Video frame rate"
1392 msgstr "Velocidad de imagen"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
1395 msgid "View..."
1396 msgstr "Ver..."
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:1319
1399 msgid "Warnings"
1400 msgstr "Alertas"
1401
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1403 msgid "White point"
1404 msgstr "Punto de blanco"
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1407 msgid "White point adjustment"
1408 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1409
1410 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1411 msgid "With help from"
1412 msgstr "Con ayuda de"
1413
1414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
1415 msgid "Write to"
1416 msgstr "Escribe a"
1417
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1419 msgid "Written by"
1420 msgstr "Escrito por"
1421
1422 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
1423 msgid "X Offset"
1424 msgstr "Desplazamiento en X"
1425
1426 #: src/wx/subtitle_panel.cc:82
1427 msgid "X Scale"
1428 msgstr "Redimensión X"
1429
1430 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73
1431 msgid "Y Offset"
1432 msgstr "Desplazamiento en Y"
1433
1434 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1435 msgid "Y Scale"
1436 msgstr "Redimensión Y"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1439 msgid "YUV to RGB conversion"
1440 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1443 msgid "YUV to RGB matrix"
1444 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1447 msgid ""
1448 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1449 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1450 msgstr ""
1451 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1452 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1458 "join them to ensure smooth joins between the files."
1459 msgstr ""
1460 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1461 "transiciones suaves."
1462
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1464 msgid ""
1465 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1466 "likely to cause problems on playback."
1467 msgstr ""
1468 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1469 "problemas en la reproducción."
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1475 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1476 msgstr ""
1477 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1478 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1479 "para asegurarte."
1480
1481 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1482 msgid ""
1483 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1484 "problems on playback."
1485 msgstr ""
1486 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1487 "problemas de reproducción."
1488
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1490 msgid ""
1491 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1492 "projectors."
1493 msgstr ""
1494 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1495 "algunos proyectores."
1496
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1498 msgid ""
1499 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1500 "playback."
1501 msgstr ""
1502 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1503 "reproducción."
1504
1505 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1506 msgid "audio"
1507 msgstr "audio"
1508
1509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1510 msgid "dB"
1511 msgstr "dB"
1512
1513 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1515 msgid "f"
1516 msgstr "i"
1517
1518 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1520 msgid "h"
1521 msgstr "h"
1522
1523 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1525 msgid "m"
1526 msgstr "m"
1527
1528 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
1530 msgid "ms"
1531 msgstr "ms"
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1534 msgid "port"
1535 msgstr "puerto"
1536
1537 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
1539 msgid "s"
1540 msgstr "s"
1541
1542 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1543 msgid "still"
1544 msgstr "fijo"
1545
1546 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1547 msgid "subtitles"
1548 msgstr "subtítulos"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1551 msgid "threshold"
1552 msgstr "umbral"
1553
1554 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1555 msgid "times"
1556 msgstr "veces"
1557
1558 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1559 msgid "video"
1560 msgstr "vídeo"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1563 msgid "x"
1564 msgstr "x"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1571 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1572
1573 #~ msgid "Default creator"
1574 #~ msgstr "Creador por defecto"
1575
1576 #~ msgid "Default issuer"
1577 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1578
1579 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1580 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1581
1582 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1583 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1584
1585 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1586 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1587
1588 #~ msgid "Disk space required"
1589 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1590
1591 #~ msgid "Film Properties"
1592 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1593
1594 #~ msgid "Frames"
1595 #~ msgstr "Fotogramas"
1596
1597 #~ msgid "Gb"
1598 #~ msgstr "Gb"
1599
1600 #~ msgid "1 / "
1601 #~ msgstr "1 / "
1602
1603 #~ msgid "Output gamma"
1604 #~ msgstr "Gamma de salida"
1605
1606 #~ msgid "Artwork by"
1607 #~ msgstr "Grafismo de"
1608
1609 #~ msgid "Audio channels"
1610 #~ msgstr "Canales de audio"
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid "Video length"
1614 #~ msgstr "Duración completa"
1615
1616 #, fuzzy
1617 #~ msgid "Video size"
1618 #~ msgstr "Vídeo"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid "frames per second"
1622 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1623
1624 #~ msgid "BsL"
1625 #~ msgstr "BsL"
1626
1627 #~ msgid "BsR"
1628 #~ msgstr "BsR"
1629
1630 #~ msgid "C"
1631 #~ msgstr "C"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "Calculate digests"
1635 #~ msgstr "Calcular..."
1636
1637 #~ msgid "Colour Conversions"
1638 #~ msgstr "Conversiones de color"
1639
1640 #~ msgid "DCP Name"
1641 #~ msgstr "Nombre DCP"
1642
1643 #~ msgid "HI"
1644 #~ msgstr "HI"
1645
1646 #~ msgid "L"
1647 #~ msgstr "L"
1648
1649 #~ msgid "Lc"
1650 #~ msgstr "Lc"
1651
1652 #~ msgid "Lfe"
1653 #~ msgstr "Lfe"
1654
1655 #~ msgid "Ls"
1656 #~ msgstr "Ls"
1657
1658 #~ msgid "R"
1659 #~ msgstr "R"
1660
1661 #~ msgid "Rc"
1662 #~ msgstr "Rc"
1663
1664 #~ msgid "Rs"
1665 #~ msgstr "Rs"
1666
1667 #~ msgid "Scaler"
1668 #~ msgstr "Escalador"
1669
1670 #~ msgid "Top crop"
1671 #~ msgstr "Recortar arriba"
1672
1673 #~ msgid "VI"
1674 #~ msgstr "VI"
1675
1676 #~ msgid "counting..."
1677 #~ msgstr "contando..."
1678
1679 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1680 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1681
1682 #~ msgid "Default scale to"
1683 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1684
1685 #~ msgid "1 channel"
1686 #~ msgstr "1 canal"
1687
1688 #~ msgid "Hz"
1689 #~ msgstr "Hz"
1690
1691 #~ msgid "With Subtitles"
1692 #~ msgstr "Con subtítulos"
1693
1694 #~ msgid "channels"
1695 #~ msgstr "canales"
1696
1697 #~ msgid "Audio Gain"
1698 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1699
1700 #~ msgid "From address for KDM emails"
1701 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1702
1703 #~ msgid "Subtitle Scale"
1704 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1705
1706 #~ msgid "Subtitle Stream"
1707 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1708
1709 #~ msgid "Timing"
1710 #~ msgstr "Tiempo"
1711
1712 #~ msgid "-3dB"
1713 #~ msgstr "-3dB"
1714
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "Content channel"
1717 #~ msgstr "1 canal"
1718
1719 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1720 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Encoding servers"
1724 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1725
1726 #~ msgid "Miscellaneous"
1727 #~ msgstr "Varios"
1728
1729 #~ msgid "No stretch"
1730 #~ msgstr "Sin deformar"
1731
1732 #~ msgid "MBps"
1733 #~ msgstr "MBps"
1734
1735 #~ msgid "Length"
1736 #~ msgstr "Longitud"
1737
1738 #~ msgid "Threads to use"
1739 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1740
1741 #~ msgid "Add"
1742 #~ msgstr "Añadir"
1743
1744 #~ msgid "Edit"
1745 #~ msgstr "Editar"
1746
1747 #~ msgid "Running"
1748 #~ msgstr "Ejecutando"
1749
1750 #~ msgid "A/B"
1751 #~ msgstr "A/B"
1752
1753 #~ msgid "Colour look-up table"
1754 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1755
1756 #~ msgid "Could not set content: %s"
1757 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1761 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1762
1763 #~ msgid "Film"
1764 #~ msgstr "Película"
1765
1766 #~ msgid "Format"
1767 #~ msgstr "Formato"
1768
1769 #~ msgid "Original Frame Rate"
1770 #~ msgstr "Velocidad original"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Reference filters"
1774 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "Reference scaler"
1778 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Trim method"
1782 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1783
1784 #~ msgid "Trust content's header"
1785 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1786
1787 #~ msgid "Use content's audio"
1788 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1789
1790 #~ msgid "Use external audio"
1791 #~ msgstr "Usar audio externo"
1792
1793 #~ msgid "frames"
1794 #~ msgstr "fotogramas"
1795
1796 #~ msgid "TMS IP address"
1797 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1798
1799 #~ msgid "Original Size"
1800 #~ msgstr "Tamaño original"