1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 src/wx/subtitle_panel.cc:95
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
41 #: src/wx/video_panel.cc:224
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
57 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 #: src/wx/video_panel.cc:228
63 msgstr "3D sólo izquierda"
65 #: src/wx/video_panel.cc:225
67 msgstr "3D izquierda/derecha"
69 #: src/wx/video_panel.cc:229
71 msgstr "3D sólo derecha"
73 #: src/wx/video_panel.cc:226
75 msgstr "3D arriba/abajo"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:641
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
83 #: src/wx/timing_panel.cc:122
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
101 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
102 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
103 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:47
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Añadir cine..."
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Añadir KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:54
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Añadir pantalla..."
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Añadir fichero(s)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Añadir carpeta..."
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
164 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
165 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
166 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
167 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
177 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
178 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
179 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
206 #: src/wx/config_dialog.cc:186
207 msgid "Automatically analyse content audio"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
214 #: src/wx/config_dialog.cc:1158
216 msgstr "Dirección CCO"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
219 msgid "Blue chromaticity"
220 msgstr "Cromaticidad azul"
222 #: src/wx/video_panel.cc:134
226 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
231 msgid "Burn subtitles into image"
232 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
234 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
235 msgid "But I have to use fader"
236 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
240 msgstr "Dirección CC"
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
246 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
248 msgstr "Identificador CPL"
250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:115
251 msgid "CPL annotation text"
252 msgstr "Texto de anotación DCP"
254 #: src/wx/audio_panel.cc:80
258 #: src/wx/job_manager_view.cc:61
262 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
266 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
267 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
268 msgid "Certificate downloaded"
269 msgstr "Certificado descargado"
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
277 msgstr "Ganancia del canal"
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
283 #: src/wx/config_dialog.cc:194
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
287 #: src/wx/config_dialog.cc:190
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
291 #: src/wx/content_menu.cc:251
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Elige un fichero"
295 #: src/wx/content_panel.cc:248
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
299 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Elige una carpeta"
303 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
304 msgid "Choose a font"
305 msgstr "Elige una fuente"
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
308 msgid "Choose a font file"
309 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
311 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
316 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
317 msgid "Colour conversion"
318 msgstr "Conversión de color"
320 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
324 #: src/wx/config_dialog.cc:1323
325 msgid "Config|Timing"
326 msgstr "Configuración|Tiempo"
328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
329 msgid "Contact email"
330 msgstr "Email de contacto"
332 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
336 #: src/wx/film_editor.cc:51
340 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
341 msgid "Content Properties"
342 msgstr "Propiedades del contenido"
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
346 msgstr "Tipo de contenido"
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
349 msgid "Content version"
350 msgstr "Versión del contenido"
352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
358 msgstr "Copiar como nombre"
360 #: src/wx/editable_list.h:64
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:194
365 msgid "Could not analyse audio."
366 msgstr "No se pudo analizar el audio."
368 #: src/wx/film_viewer.cc:184
370 msgid "Could not get video for view (%s)"
371 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
373 #: src/wx/content_menu.cc:327
375 msgid "Could not load KDM (%s)"
376 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
379 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
381 msgid "Could not read certificate file (%s)"
382 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:888
386 msgid "Could not read key file (%s)"
387 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
393 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
394 msgid "Create in folder"
395 msgstr "Crear en carpeta"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:205
401 #: src/wx/video_panel.cc:97
405 #: src/wx/video_panel.cc:196
407 msgstr "Personalizado"
409 #: src/wx/film_editor.cc:53
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109
414 msgid "DCP directory"
417 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
422 msgid "DCP-o-matic audio"
423 msgstr "Audio DCP-o-matic"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:1325
426 msgid "Debug: decode"
427 msgstr "Depurar: descodificación"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
430 msgid "Debug: encode"
431 msgstr "Depurar: codificación"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:951
434 msgid "Decrypting DCPs"
435 msgstr "Desencriptando DCPs"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:398
438 msgid "Default ISDCF name details"
439 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:411
442 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
443 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:420
446 msgid "Default audio delay"
447 msgstr "Retardo de audio por defecto"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:402
450 msgid "Default container"
451 msgstr "Contenedor por defecto"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:406
454 msgid "Default content type"
455 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:390
458 msgid "Default directory for new films"
459 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:382
462 msgid "Default duration of still images"
463 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:428
467 msgid "Default standard"
468 msgstr "Contenedor por defecto"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:364
474 #: src/wx/audio_panel.cc:84
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
482 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
487 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
492 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
493 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
494 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
496 #: src/wx/content_panel.cc:93
500 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
504 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
505 msgid "Download certificate"
506 msgstr "Descargar certificado"
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
512 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
513 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
514 msgid "Downloading certificate"
515 msgstr "Descargando certificado"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:49
518 msgid "Edit Cinema..."
519 msgstr "Editar cine..."
521 #: src/wx/screens_panel.cc:56
522 msgid "Edit Screen..."
523 msgstr "Editar pantalla..."
525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
527 #: src/wx/editable_list.h:66
531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
532 msgid "Email address for KDM delivery"
533 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
536 msgid "Encoding Servers"
537 msgstr "Servidores de codificación"
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
543 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1321
551 #: src/wx/config_dialog.cc:668
556 #: src/wx/config_dialog.cc:958
557 msgid "Export DCP decryption certificate..."
558 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
561 msgid "FTP (for Dolby)"
562 msgstr "FTP (para Dolby)"
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
565 msgid "Facility (e.g. DLA)"
566 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
568 #: src/wx/video_panel.cc:147
570 msgstr "Fundido de entrada"
572 #: src/wx/video_panel.cc:152
574 msgstr "Fundido de salida"
576 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
577 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
578 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
580 msgstr "Recuperando..."
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
584 msgstr "Nombre de fichero"
586 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
588 msgstr "Nombre de la película"
590 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
594 #: src/wx/content_menu.cc:63
595 msgid "Find missing..."
596 msgstr "Buscar ausentes..."
598 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
600 msgstr "Fichero de fuente"
602 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
614 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
616 msgstr "Velocidad de imagen"
618 #: src/wx/about_dialog.cc:65
619 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
621 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1150
629 msgstr "De la dirección"
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
635 #: src/wx/timing_panel.cc:86
637 msgstr "Duración completa"
639 #: src/wx/audio_panel.cc:69
643 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
644 msgid "Gain Calculator"
645 msgstr "Calculadora de ganancia"
647 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
649 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
650 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1317
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
657 msgid "Green chromaticity"
658 msgstr "Cromaticidad verde"
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
668 #: src/wx/server_dialog.cc:38
669 msgid "Host name or IP address"
670 msgstr "Nombre o dirección IP"
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
673 msgid "I want to play this back at fader"
674 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
682 msgstr "Dirección IP"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:575
685 msgid "IP address / host name"
686 msgstr "Dirección IP / nombre"
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
690 msgstr "Nombre ISDCF"
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
694 msgstr "Gamma de entrada"
696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
697 msgid "Input gamma correction"
698 msgstr "Correción de gamma de entrada"
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
702 msgstr "Potencia de entrada"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:801
708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
709 msgid "Intermediate common name"
710 msgstr "Nombre común intermedio"
712 #: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
716 #: src/wx/config_dialog.cc:201
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
721 msgid "JPEG2000 bandwidth"
722 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
724 #: src/wx/content_menu.cc:62
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1109
732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:131
736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
741 msgid "Keep video in sequence"
742 msgstr "Mantener el video secuencia"
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
748 #: src/wx/config_dialog.cc:928
752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
756 #: src/wx/config_dialog.cc:799
760 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
761 msgid "Leaf common name"
762 msgstr "Nombre común de hoja"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:677
765 msgid "Leaf private key"
766 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
768 #: src/wx/video_panel.cc:102
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
773 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
774 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
777 msgid "Load from file..."
778 msgstr "Cargar de fichero..."
780 #: src/wx/config_dialog.cc:683
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1311
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1308
792 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
797 msgid "Mail password"
798 msgstr "Clave del correo"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
801 msgid "Mail user name"
802 msgstr "Usuario del correo"
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:51
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
809 msgid "Make certificate chain"
810 msgstr "Crear cadena de certificados"
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
813 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
814 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
821 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
822 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
829 #: src/wx/content_panel.cc:90
830 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
831 msgstr "Avanzar la selección en la película."
833 #: src/wx/content_panel.cc:94
834 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
835 msgstr "Retroceder la selección en la película."
837 #: src/wx/video_panel.cc:360
838 msgid "Multiple content selected"
839 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
841 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
843 msgstr "Mis documentos"
845 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
846 msgid "My problem is"
847 msgstr "Mi problema es"
849 #: src/wx/content_panel.cc:481
851 msgstr "NECESITA KDM:"
853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
854 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
858 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
860 msgstr "Nueva película"
862 #: src/wx/update_dialog.cc:37
863 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
864 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
868 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
869 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
871 #: src/wx/content_panel.cc:281
873 msgid "No content found in this folder."
874 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
877 #: src/wx/video_panel.cc:295
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1303
886 msgid "Only servers encode"
887 msgstr "Sólo los servidores codifican"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1333
890 msgid "Open console window"
891 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
893 #: src/wx/content_panel.cc:98
894 msgid "Open the timeline for the film."
895 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
899 msgstr "Organización"
901 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
902 msgid "Organisational unit"
903 msgstr "Unidad organizativa"
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
910 msgid "Outgoing mail server"
911 msgstr "Servidor de salida de correo"
913 #: src/wx/film_viewer.cc:63
914 msgid "Outline content"
915 msgstr "Resaltar contenido"
917 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
925 #: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:267
935 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
936 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
938 #: src/wx/audio_panel.cc:295
941 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
943 #: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
945 msgid "Peak: unknown"
948 #: src/wx/film_viewer.cc:69
952 #: src/wx/timing_panel.cc:101
956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
958 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
961 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
962 "preguntas sobre su problema."
964 #: src/wx/audio_plot.cc:87
965 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
966 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
968 #: src/wx/timing_panel.cc:83
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
974 msgstr "Prelanzamiento"
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:689
980 #: src/wx/content_menu.cc:64
981 msgid "Properties..."
982 msgstr "Propiedades…"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
989 msgid "RGB to XYZ conversion"
990 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
996 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1001 msgid "Rating (e.g. 15)"
1002 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1004 #: src/wx/content_menu.cc:65
1005 msgid "Re-examine..."
1006 msgstr "Reexaminar..."
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:688
1009 msgid "Re-make certificates and key..."
1010 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1025 msgid "Red chromaticity"
1026 msgstr "Cromaticidad roja"
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
1029 #: src/wx/video_panel.cc:80
1030 msgid "Refer to existing DCP"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
1034 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1038 #: src/wx/screens_panel.cc:51
1039 msgid "Remove Cinema"
1040 msgstr "Quitar cine"
1042 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1043 msgid "Remove Screen"
1044 msgstr "Quitar pantalla"
1046 #: src/wx/content_panel.cc:86
1047 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1048 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1050 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1054 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1055 msgid "Repeat Content"
1056 msgstr "Repetir contenido"
1058 #: src/wx/content_menu.cc:61
1062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1063 msgid "Report A Problem"
1064 msgstr "Comunicar un problema"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
1067 msgid "Reset to default text"
1068 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
1074 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
1078 #: src/wx/video_panel.cc:112
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1083 msgid "Right click to change gain."
1084 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1091 msgid "Root common name"
1092 msgstr "Nombre común raiz"
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1096 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1097 msgstr "SCP (para AAM)"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
1103 #: src/wx/video_panel.cc:157
1105 msgstr "Redimensionar a"
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:501
1112 msgid "Select CPL XML file"
1113 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
1117 msgid "Select Certificate File"
1118 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1120 #: src/wx/content_menu.cc:321
1122 msgstr "Seleccionar KDM"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1125 msgid "Select Key File"
1126 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1128 #: src/wx/kdm_dialog.cc:154
1129 msgid "Send by email"
1130 msgstr "Enviar por email"
1132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1134 msgstr "Enviar registros"
1136 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1137 msgid "Serial number"
1138 msgstr "Número de serie"
1140 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1144 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1145 msgid "Server manufacturer"
1146 msgstr "Fabricante del servidor"
1148 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1149 msgid "Server serial number"
1150 msgstr "Número de serie del servidor"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1156 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1158 msgstr "Seleccionar"
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1161 msgid "Set from .ttf file..."
1162 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1165 msgid "Set from system font..."
1166 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1169 msgid "Set language"
1170 msgstr "Seleccionar idioma"
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:698
1173 msgid "Show audio..."
1174 msgstr "Mostrar audio…"
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1177 msgid "Show graph of audio levels..."
1178 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1185 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1186 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1196 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1197 msgid "Stable version "
1198 msgstr "Versión estable"
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1204 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1213 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1214 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
1220 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1225 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1226 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
1232 #: src/wx/about_dialog.cc:206
1233 msgid "Supported by"
1234 msgstr "Soportado por"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1245 msgid "Temp version"
1246 msgstr "Versión en prueba"
1248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1249 msgid "Territory (e.g. UK)"
1250 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1252 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1253 msgid "Test version "
1254 msgstr "Versión en prueba"
1256 #: src/wx/about_dialog.cc:258
1258 msgstr "Comprobado por"
1260 #: src/wx/content_menu.cc:307
1262 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1263 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1266 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1267 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1269 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1270 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1271 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1273 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1274 msgid "There is not enough free memory to do that."
1275 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:526
1278 msgid "This is not a valid CPL file"
1279 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1286 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1287 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:650
1291 msgstr "Huella dactilar"
1293 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1299 msgstr "Línea de tiempo"
1301 #: src/wx/content_panel.cc:97
1303 msgstr "Linea de tiempo..."
1305 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1306 msgid "Timing|Timing"
1307 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1309 #: src/wx/video_panel.cc:124
1313 #: src/wx/about_dialog.cc:116
1314 msgid "Translated by"
1315 msgstr "Traducido por"
1317 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1318 msgid "Trim after current position"
1319 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1321 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1322 msgid "Trim from end"
1323 msgstr "Recortar del final"
1325 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1326 msgid "Trim from start"
1327 msgstr "Recortar del inicio"
1329 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1330 msgid "Trim up to current position"
1331 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1333 #: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
1334 #: src/wx/video_panel.cc:84
1338 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1339 msgid "Unexpected certificate filename form"
1340 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1342 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1344 msgstr "Desconocido"
1346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1350 #: src/wx/content_panel.cc:89
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1359 msgid "Use ISDCF name"
1360 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:571
1363 msgid "Use all servers"
1364 msgstr "Usar todos los servidores"
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1368 msgstr "Usar la mejor"
1370 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1372 msgstr "Usar por defecto"
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
1375 msgid "Use subtitles"
1376 msgstr "Usar subtítulos"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1033
1380 msgstr "Nombre de usuario"
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1387 msgid "Video Waveform"
1388 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1391 msgid "Video frame rate"
1392 msgstr "Velocidad de imagen"
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:1319
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1404 msgstr "Punto de blanco"
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1407 msgid "White point adjustment"
1408 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1410 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1411 msgid "With help from"
1412 msgstr "Con ayuda de"
1414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1420 msgstr "Escrito por"
1422 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
1424 msgstr "Desplazamiento en X"
1426 #: src/wx/subtitle_panel.cc:82
1428 msgstr "Redimensión X"
1430 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73
1432 msgstr "Desplazamiento en Y"
1434 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1436 msgstr "Redimensión Y"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1439 msgid "YUV to RGB conversion"
1440 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1443 msgid "YUV to RGB matrix"
1444 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1448 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1449 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1451 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1452 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1457 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1458 "join them to ensure smooth joins between the files."
1460 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1461 "transiciones suaves."
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1465 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1466 "likely to cause problems on playback."
1468 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1469 "problemas en la reproducción."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1474 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1475 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1477 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1478 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1481 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1483 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1484 "problems on playback."
1486 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1487 "problemas de reproducción."
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1491 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1494 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1495 "algunos proyectores."
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1499 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1502 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1505 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1513 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1518 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1523 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1528 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1537 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
1542 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1546 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1554 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1558 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1570 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1571 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1573 #~ msgid "Default creator"
1574 #~ msgstr "Creador por defecto"
1576 #~ msgid "Default issuer"
1577 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1579 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1580 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1582 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1583 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1585 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1586 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1588 #~ msgid "Disk space required"
1589 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1591 #~ msgid "Film Properties"
1592 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1595 #~ msgstr "Fotogramas"
1603 #~ msgid "Output gamma"
1604 #~ msgstr "Gamma de salida"
1606 #~ msgid "Artwork by"
1607 #~ msgstr "Grafismo de"
1609 #~ msgid "Audio channels"
1610 #~ msgstr "Canales de audio"
1613 #~ msgid "Video length"
1614 #~ msgstr "Duración completa"
1617 #~ msgid "Video size"
1621 #~ msgid "frames per second"
1622 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1634 #~ msgid "Calculate digests"
1635 #~ msgstr "Calcular..."
1637 #~ msgid "Colour Conversions"
1638 #~ msgstr "Conversiones de color"
1641 #~ msgstr "Nombre DCP"
1668 #~ msgstr "Escalador"
1671 #~ msgstr "Recortar arriba"
1676 #~ msgid "counting..."
1677 #~ msgstr "contando..."
1679 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1680 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1682 #~ msgid "Default scale to"
1683 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1685 #~ msgid "1 channel"
1691 #~ msgid "With Subtitles"
1692 #~ msgstr "Con subtítulos"
1697 #~ msgid "Audio Gain"
1698 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1700 #~ msgid "From address for KDM emails"
1701 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1703 #~ msgid "Subtitle Scale"
1704 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1706 #~ msgid "Subtitle Stream"
1707 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1716 #~ msgid "Content channel"
1719 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1720 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1723 #~ msgid "Encoding servers"
1724 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1726 #~ msgid "Miscellaneous"
1729 #~ msgid "No stretch"
1730 #~ msgstr "Sin deformar"
1736 #~ msgstr "Longitud"
1738 #~ msgid "Threads to use"
1739 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1748 #~ msgstr "Ejecutando"
1753 #~ msgid "Colour look-up table"
1754 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1756 #~ msgid "Could not set content: %s"
1757 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1760 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1761 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1764 #~ msgstr "Película"
1769 #~ msgid "Original Frame Rate"
1770 #~ msgstr "Velocidad original"
1773 #~ msgid "Reference filters"
1774 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1777 #~ msgid "Reference scaler"
1778 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1781 #~ msgid "Trim method"
1782 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1784 #~ msgid "Trust content's header"
1785 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1787 #~ msgid "Use content's audio"
1788 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1790 #~ msgid "Use external audio"
1791 #~ msgstr "Usar audio externo"
1794 #~ msgstr "fotogramas"
1796 #~ msgid "TMS IP address"
1797 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1799 #~ msgid "Original Size"
1800 #~ msgstr "Tamaño original"