1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 msgstr "Dirección CC"
163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
164 msgid "Adjust white point to"
165 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
170 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
171 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
174 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
175 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
176 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
177 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
186 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
187 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
188 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
189 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
191 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
192 msgid "Allow any DCP frame rate"
193 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
196 msgid "Appearance..."
199 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
204 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
205 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
211 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
218 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
230 msgstr "Dirección CCO"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Cromaticidad azul"
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 msgstr "Fichero de fuente"
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
263 msgstr "Dirección CC"
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
266 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 msgstr "Identificador CPL"
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
275 msgid "CPL annotation text"
276 msgstr "Texto de anotación DCP"
278 #: src/wx/audio_panel.cc:76
282 #: src/wx/job_view.cc:46
286 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
287 #: src/wx/video_panel.cc:448
288 msgid "Cannot reference this DCP. "
291 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
292 msgid "Certificate downloaded"
293 msgstr "Certificado descargado"
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgstr "Ganancia del canal"
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
307 #: src/wx/config_dialog.cc:196
309 msgid "Check for testing updates on startup"
310 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:192
313 msgid "Check for updates on startup"
314 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
316 #: src/wx/content_menu.cc:251
317 msgid "Choose a file"
318 msgstr "Elige un fichero"
320 #: src/wx/content_panel.cc:248
321 msgid "Choose a file or files"
322 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
324 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
325 msgid "Choose a folder"
326 msgstr "Elige una carpeta"
328 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
329 msgid "Choose a font"
330 msgstr "Elige una fuente"
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
333 msgid "Choose a font file"
334 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
341 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
342 msgid "Colour conversion"
343 msgstr "Conversión de color"
345 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
350 msgid "Config|Timing"
351 msgstr "Configuración|Tiempo"
353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
354 msgid "Contact email"
355 msgstr "Email de contacto"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
361 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Propiedades del contenido"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Tipo de contenido"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Versión del contenido"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Copiar como nombre"
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "No se pudo analizar el audio."
389 #: src/wx/film_viewer.cc:189
391 msgid "Could not get video for view (%s)"
392 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
394 #: src/wx/content_menu.cc:327
396 msgid "Could not load KDM (%s)"
397 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
400 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
402 msgid "Could not read certificate file (%s)"
403 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:899
407 msgid "Could not read key file (%s)"
408 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
410 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
411 msgid "Create in folder"
412 msgstr "Crear en carpeta"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 #: src/wx/video_panel.cc:97
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
424 msgstr "Personalizado"
426 #: src/wx/film_editor.cc:53
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
431 msgid "DCP directory"
434 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
435 #: src/wx/wx_util.cc:107
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
440 msgid "DCP-o-matic audio"
441 msgstr "Audio DCP-o-matic"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
444 msgid "Debug: decode"
445 msgstr "Depurar: descodificación"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
449 msgid "Debug: email sending"
450 msgstr "Depurar: codificación"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
453 msgid "Debug: encode"
454 msgstr "Depurar: codificación"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:988
457 msgid "Decrypting DCPs"
458 msgstr "Desencriptando DCPs"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:406
461 msgid "Default ISDCF name details"
462 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:419
465 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
466 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:428
469 msgid "Default audio delay"
470 msgstr "Retardo de audio por defecto"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:410
473 msgid "Default container"
474 msgstr "Contenedor por defecto"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:414
477 msgid "Default content type"
478 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:398
481 msgid "Default directory for new films"
482 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:390
485 msgid "Default duration of still images"
486 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:436
490 msgid "Default standard"
491 msgstr "Contenedor por defecto"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:372
497 #: src/wx/audio_panel.cc:80
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
507 msgid "Dolby / Doremi"
510 #: src/wx/content_panel.cc:93
514 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
519 msgid "Download certificate"
520 msgstr "Descargar certificado"
522 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
526 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
527 msgid "Downloading certificate"
528 msgstr "Descargando certificado"
530 #: src/wx/screens_panel.cc:57
531 msgid "Edit Cinema..."
532 msgstr "Editar cine..."
534 #: src/wx/screens_panel.cc:64
535 msgid "Edit Screen..."
536 msgstr "Editar pantalla..."
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
540 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
544 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
546 msgid "Email address"
547 msgstr "De la dirección"
549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
551 msgid "Email addresses for KDM delivery"
552 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
555 msgid "Encoding Servers"
556 msgstr "Servidores de codificación"
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
562 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
570 #: src/wx/config_dialog.cc:676
575 #: src/wx/config_dialog.cc:995
576 msgid "Export DCP decryption certificate..."
577 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
579 #: src/wx/config_dialog.cc:693
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
594 msgstr "Fundido de entrada"
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
598 msgstr "Fundido de salida"
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
602 msgstr "Nombre de fichero"
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
606 msgstr "Nombre de la película"
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "Buscar ausentes..."
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
631 msgstr "Velocidad de imagen"
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
636 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
644 msgstr "De la dirección"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
650 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 msgstr "Duración completa"
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
659 #: src/wx/audio_panel.cc:65
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Calculadora de ganancia"
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
678 msgid "Get from file..."
679 msgstr "Usar del fichero .ttf"
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
682 msgid "Green chromaticity"
683 msgstr "Cromaticidad verde"
685 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
693 #: src/wx/server_dialog.cc:38
694 msgid "Host name or IP address"
695 msgstr "Nombre o dirección IP"
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
698 msgid "I want to play this back at fader"
699 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
707 msgstr "Dirección IP"
709 #: src/wx/config_dialog.cc:583
710 msgid "IP address / host name"
711 msgstr "Dirección IP / nombre"
713 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
715 msgstr "Nombre ISDCF"
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
719 msgstr "Gamma de entrada"
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
722 msgid "Input gamma correction"
723 msgstr "Correción de gamma de entrada"
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
727 msgstr "Potencia de entrada"
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
731 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:812
738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
739 msgid "Intermediate common name"
740 msgstr "Nombre común intermedio"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
746 #: src/wx/config_dialog.cc:203
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
753 msgstr "Fichero de fuente"
755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
760 msgid "JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
763 #: src/wx/content_menu.cc:62
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
775 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
780 msgid "Keep video in sequence"
781 msgstr "Mantener el video secuencia"
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
787 #: src/wx/config_dialog.cc:965
791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
795 #: src/wx/config_dialog.cc:810
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
800 msgid "Leaf common name"
801 msgstr "Nombre común de hoja"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:685
804 msgid "Leaf private key"
805 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
807 #: src/wx/video_panel.cc:102
811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
812 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
813 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
815 #: src/wx/config_dialog.cc:691
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
829 msgid "Loudness range %.2f LU"
832 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
837 msgid "Mail password"
838 msgstr "Clave del correo"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
841 msgid "Mail user name"
842 msgstr "Usuario del correo"
844 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
846 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
847 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
853 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
854 msgid "Make certificate chain"
855 msgstr "Crear cadena de certificados"
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
858 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
859 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
866 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
867 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
869 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
874 #: src/wx/content_panel.cc:90
875 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
876 msgstr "Avanzar la selección en la película."
878 #: src/wx/content_panel.cc:94
879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
880 msgstr "Retroceder la selección en la película."
882 #: src/wx/video_panel.cc:359
883 msgid "Multiple content selected"
884 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
886 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
888 msgstr "Mis documentos"
890 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
891 msgid "My problem is"
892 msgstr "Mi problema es"
894 #: src/wx/content_panel.cc:481
896 msgstr "NECESITA KDM:"
898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
899 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
903 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
905 msgstr "Nueva película"
907 #: src/wx/update_dialog.cc:37
908 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
909 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
911 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
913 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
914 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
916 #: src/wx/content_panel.cc:281
918 msgid "No content found in this folder."
919 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
922 #: src/wx/video_panel.cc:294
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
929 msgstr "Fichero de fuente"
931 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
940 msgid "Only servers encode"
941 msgstr "Sólo los servidores codifican"
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
944 msgid "Open console window"
945 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Open the timeline for the film."
949 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
953 msgstr "Organización"
955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
956 msgid "Organisational unit"
957 msgstr "Unidad organizativa"
959 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
960 msgid "Other trusted devices"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
964 msgid "Outgoing mail server"
965 msgstr "Servidor de salida de correo"
967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
970 msgstr "Resaltar contenido"
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
974 msgid "Outline colour"
975 msgstr "Resaltar contenido"
977 #: src/wx/film_viewer.cc:66
978 msgid "Outline content"
979 msgstr "Resaltar contenido"
981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
989 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
997 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1000 msgstr "El pico es %.2fdB"
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1004 msgid "Peak: unknown"
1005 msgstr "Desconocido"
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1011 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1017 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1018 "about the problem."
1020 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1021 "preguntas sobre su problema."
1023 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1024 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1025 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1033 msgstr "Prelanzamiento"
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1039 #: src/wx/content_menu.cc:64
1040 msgid "Properties..."
1041 msgstr "Propiedades…"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1048 msgid "RGB to XYZ conversion"
1049 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1055 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1060 msgid "Rating (e.g. 15)"
1061 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:65
1064 msgid "Re-examine..."
1065 msgstr "Reexaminar..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1068 msgid "Re-make certificates and key..."
1069 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1081 msgid "Recipient certificate"
1082 msgstr "Descargando certificado"
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1089 msgid "Red chromaticity"
1090 msgstr "Cromaticidad roja"
1092 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1100 msgstr "Duración completa"
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1106 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1107 #: src/wx/video_panel.cc:80
1108 msgid "Refer to existing DCP"
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1112 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1117 msgid "Remove Cinema"
1118 msgstr "Quitar cine"
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1121 msgid "Remove Screen"
1122 msgstr "Quitar pantalla"
1124 #: src/wx/content_panel.cc:86
1125 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1126 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1128 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1133 msgid "Repeat Content"
1134 msgstr "Repetir contenido"
1136 #: src/wx/content_menu.cc:61
1140 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1141 msgid "Report A Problem"
1142 msgstr "Comunicar un problema"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1146 msgid "Reset to default subject and text"
1147 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1153 #: src/wx/job_view.cc:134
1157 #: src/wx/video_panel.cc:112
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1162 msgid "Right click to change gain."
1163 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1170 msgid "Root common name"
1171 msgstr "Nombre común raiz"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1175 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1176 msgstr "SCP (para AAM)"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1182 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1184 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1185 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1187 #: src/wx/video_panel.cc:157
1189 msgstr "Redimensionar a"
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1196 msgid "Search network for servers"
1199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1200 msgid "Select CPL XML file"
1201 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1205 msgid "Select Certificate File"
1206 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1208 #: src/wx/content_menu.cc:321
1210 msgstr "Seleccionar KDM"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1213 msgid "Select Key File"
1214 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1218 msgid "Select certificate file"
1219 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1222 msgid "Send by email"
1223 msgstr "Enviar por email"
1225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1227 msgstr "Enviar registros"
1229 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1233 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1234 msgid "Server serial number"
1235 msgstr "Número de serie del servidor"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1241 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1243 msgstr "Seleccionar"
1245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1247 msgid "Set from file..."
1248 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1250 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1251 msgid "Set from system font..."
1252 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1255 msgid "Set language"
1256 msgstr "Seleccionar idioma"
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1259 msgid "Show audio..."
1260 msgstr "Mostrar audio…"
1262 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1263 msgid "Show graph of audio levels..."
1264 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1271 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1272 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1282 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1287 msgid "Split by video content"
1290 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1291 msgid "Stable version "
1292 msgstr "Versión estable"
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1298 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1302 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1307 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1308 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1314 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1319 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1320 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1324 msgid "Subtitle appearance"
1325 msgstr "Escala del subtítulo"
1327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1331 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1332 msgid "Supported by"
1333 msgstr "Soportado por"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1344 msgid "Temp version"
1345 msgstr "Versión en prueba"
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1348 msgid "Territory (e.g. UK)"
1349 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1352 msgid "Test version "
1353 msgstr "Versión en prueba"
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1357 msgstr "Comprobado por"
1359 #: src/wx/content_menu.cc:307
1361 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1362 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1365 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1366 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1368 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1369 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1370 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1373 msgid "There is not enough free memory to do that."
1374 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1376 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1377 msgid "This is not a valid CPL file"
1378 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1380 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1385 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1386 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1390 msgstr "Huella dactilar"
1392 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1398 msgstr "Línea de tiempo"
1400 #: src/wx/content_panel.cc:97
1402 msgstr "Linea de tiempo..."
1404 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1405 msgid "Timing|Timing"
1406 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:124
1412 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1413 msgid "Translated by"
1414 msgstr "Traducido por"
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1417 msgid "Trim after current position"
1418 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1421 msgid "Trim from end"
1422 msgstr "Recortar del final"
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1425 msgid "Trim from start"
1426 msgstr "Recortar del inicio"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1429 msgid "Trim up to current position"
1430 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1432 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1434 msgid "True peak is %.2fdB"
1435 msgstr "El pico es %.2fdB"
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1438 #: src/wx/video_panel.cc:84
1442 #: src/wx/content_panel.cc:89
1446 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1451 msgid "Use ISDCF name"
1452 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1456 msgstr "Usar la mejor"
1458 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1460 msgstr "Usar por defecto"
1462 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1463 msgid "Use subtitles"
1464 msgstr "Usar subtítulos"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1468 msgstr "Nombre de usuario"
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1475 msgid "Video Waveform"
1476 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1479 msgid "Video frame rate"
1480 msgstr "Velocidad de imagen"
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1492 msgstr "Punto de blanco"
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1495 msgid "White point adjustment"
1496 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1498 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1499 msgid "With help from"
1500 msgstr "Con ayuda de"
1502 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1508 msgstr "Escrito por"
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1512 msgstr "Desplazamiento en X"
1514 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1516 msgstr "Redimensión X"
1518 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1520 msgstr "Desplazamiento en Y"
1522 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1524 msgstr "Redimensión Y"
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1527 msgid "YUV to RGB conversion"
1528 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1531 msgid "YUV to RGB matrix"
1532 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1534 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1536 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1537 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1542 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1543 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1545 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1546 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1551 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1552 "join them to ensure smooth joins between the files."
1554 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1555 "transiciones suaves."
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1559 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1560 "likely to cause problems on playback."
1562 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1563 "problemas en la reproducción."
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1568 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1569 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1571 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1572 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1577 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1578 "problems on playback."
1580 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1581 "problemas de reproducción."
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1585 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1588 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1589 "algunos proyectores."
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1593 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1596 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1599 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1604 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1608 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1614 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1618 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1619 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1636 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1640 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1657 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1658 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1661 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1662 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1665 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1666 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1674 #~ msgid "Fetching..."
1675 #~ msgstr "Recuperando..."
1677 #~ msgid "Serial number"
1678 #~ msgstr "Número de serie"
1680 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1681 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1683 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1684 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1692 #~ msgid "subtitles"
1693 #~ msgstr "subtítulos"
1698 #~ msgid "Certificate"
1699 #~ msgstr "Certificado"
1701 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1702 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1705 #~ msgstr "Copiar..."
1707 #~ msgid "Load from file..."
1708 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1713 #~ msgid "Server manufacturer"
1714 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1717 #~ msgstr "Desconocido"
1719 #~ msgid "Use all servers"
1720 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1722 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1723 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1725 #~ msgid "Default creator"
1726 #~ msgstr "Creador por defecto"
1728 #~ msgid "Default issuer"
1729 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1731 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1732 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1734 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1735 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1737 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1738 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1740 #~ msgid "Disk space required"
1741 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1743 #~ msgid "Film Properties"
1744 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1747 #~ msgstr "Fotogramas"
1755 #~ msgid "Output gamma"
1756 #~ msgstr "Gamma de salida"
1758 #~ msgid "Artwork by"
1759 #~ msgstr "Grafismo de"
1761 #~ msgid "Audio channels"
1762 #~ msgstr "Canales de audio"
1765 #~ msgid "Video length"
1766 #~ msgstr "Duración completa"
1769 #~ msgid "Video size"
1773 #~ msgid "frames per second"
1774 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1786 #~ msgid "Calculate digests"
1787 #~ msgstr "Calcular..."
1789 #~ msgid "Colour Conversions"
1790 #~ msgstr "Conversiones de color"
1793 #~ msgstr "Nombre DCP"
1820 #~ msgstr "Escalador"
1823 #~ msgstr "Recortar arriba"
1828 #~ msgid "counting..."
1829 #~ msgstr "contando..."
1831 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1832 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1834 #~ msgid "Default scale to"
1835 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1837 #~ msgid "1 channel"
1843 #~ msgid "With Subtitles"
1844 #~ msgstr "Con subtítulos"
1849 #~ msgid "Audio Gain"
1850 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1852 #~ msgid "From address for KDM emails"
1853 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1855 #~ msgid "Subtitle Stream"
1856 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1865 #~ msgid "Content channel"
1868 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1869 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1872 #~ msgid "Encoding servers"
1873 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1875 #~ msgid "Miscellaneous"
1878 #~ msgid "No stretch"
1879 #~ msgstr "Sin deformar"
1885 #~ msgstr "Longitud"
1887 #~ msgid "Threads to use"
1888 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1897 #~ msgstr "Ejecutando"
1902 #~ msgid "Colour look-up table"
1903 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1906 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1907 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1910 #~ msgstr "Película"
1915 #~ msgid "Original Frame Rate"
1916 #~ msgstr "Velocidad original"
1919 #~ msgid "Reference filters"
1920 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1923 #~ msgid "Reference scaler"
1924 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1927 #~ msgid "Trim method"
1928 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1930 #~ msgid "Trust content's header"
1931 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1933 #~ msgid "Use content's audio"
1934 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1936 #~ msgid "Use external audio"
1937 #~ msgstr "Usar audio externo"
1940 #~ msgstr "fotogramas"
1942 #~ msgid "TMS IP address"
1943 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1945 #~ msgid "Original Size"
1946 #~ msgstr "Tamaño original"