pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Aucun)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stéréo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternatif"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D gauche"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D gauche/droite"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D droite"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D dessus/dessous"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
143 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
144 "i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
154 "correctement lue.</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Ajouter Cinéma"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Ajouter cinéma"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "Ajouter DCP..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Ajouter KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "Ajouter OV..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Ajouter Ecran"
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Ajout une salle"
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ajouter un DCP..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
210 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Ajouter dossier"
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Ajout séquence images"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Ajouter..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 msgid ""
234 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
235 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 msgstr ""
237 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
238 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Ajouter..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Autoriser toutes cadences"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Apparence..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
309 "%.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "Adresse BCC"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Chromaticité du Bleu"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Fichier Gras"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Gras"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Bas"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Parcourir..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "Adresses CC"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "Id du CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "Nom CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Calcul..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Annuler"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificat téléchargé"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Chaîne"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Gain Canal"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Canaux"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "Sélection CPL..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:296
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Choisissez un fichier"
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:301
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Choisissez un dossier"
427
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Choisir une police"
431
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Choisir un fichier de police"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
439
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr ""
443 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
444 "valeur."
445
446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
447 msgid "Colour"
448 msgstr "Couleur"
449
450 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
451 msgid "Colour conversion"
452 msgstr "Espace Couleurs"
453
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
455 #: src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour|Custom"
457 msgstr "Personnalisé"
458
459 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
460 msgid "Component"
461 msgstr "Composant"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
464 msgid "Configuration file"
465 msgstr "Fichier de configuration"
466
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
469 msgid "Config|Timing"
470 msgstr "Temps"
471
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 msgid "Confirm KDM email"
474 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
475
476 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
477 msgid "Container"
478 msgstr "Format"
479
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
481 #: src/wx/film_editor.cc:53
482 msgid "Content"
483 msgstr "Contenu"
484
485 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
486 msgid "Content Properties"
487 msgstr "Propriétés du contenu"
488
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
490 msgid "Content Type"
491 msgstr "Type de Contenu"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
494 msgid "Content version"
495 msgstr "Version du contenu"
496
497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
498 msgid "Contrast"
499 msgstr "Contraste"
500
501 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
502 msgid "Copy as name"
503 msgstr "Copier le nom"
504
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
506 msgid "Could not analyse audio."
507 msgstr "Analyse du son impossible"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:458
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Could not import certificate (%s)"
512 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:380
515 #, c-format
516 msgid "Could not load KDM (%s)"
517 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
520 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
521 #, c-format
522 msgid "Could not read certificate file (%s)"
523 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:668
526 #, c-format
527 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
528 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
529
530 #: src/wx/film_viewer.cc:773
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
534 "preview."
535 msgstr ""
536 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
537 "pendant la prévisualisation. "
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
540 msgid "Cover Sheet"
541 msgstr "Couverture"
542
543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
544 msgid "Create in folder"
545 msgstr "Créer dans le dossier"
546
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
548 msgid "Creator"
549 msgstr "Créateur"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:100
552 msgid "Crop"
553 msgstr "Rogner"
554
555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
556 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
557 msgid "DCP"
558 msgstr "DCP"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
561 msgid "DCP asset filename format"
562 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
563
564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
565 msgid "DCP directory"
566 msgstr "Répertoire du DCP"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
569 msgid "DCP metadata filename format"
570 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
571
572 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
573 #: src/wx/wx_util.cc:112
574 msgid "DCP-o-matic"
575 msgstr "DCP-o-matic"
576
577 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
578 msgid "DCP-o-matic audio"
579 msgstr "Son DCP-o-matic"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
582 msgid "Debug: decode"
583 msgstr "Deboguage: decodage"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
586 msgid "Debug: email sending"
587 msgstr "Deboguage: envoi email"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
590 msgid "Debug: encode"
591 msgstr "Deboguage: encodage"
592
593 #: src/wx/player_information.cc:135
594 #, c-format
595 msgid "Decode resolution: %dx%d"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Décryptage KDMs"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 msgid "Default KDM directory"
616 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
619 msgid "Default audio delay"
620 msgstr "Délai audio par défaut"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
623 msgid "Default container"
624 msgstr "Format par défaut"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
627 msgid "Default content type"
628 msgstr "Catégorie par défaut"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
631 msgid "Default directory for new films"
632 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
635 msgid "Default duration of still images"
636 msgstr "Durée images fixes par défaut"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Format d'échelle par défaut"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "Standard par défaut"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
647 msgid "Defaults"
648 msgstr "Par défaut"
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:82
651 msgid "Delay"
652 msgstr "Délai"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
655 msgid "Details..."
656 msgstr "Détails..."
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
659 msgid "Dolby / Doremi"
660 msgstr "Dolby / Doremi"
661
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
663 msgid "Don't ask this again"
664 msgstr "Ne plus me demander"
665
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
667 msgid "Don't send emails"
668 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
669
670 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
671 msgid "Don't show hints again"
672 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
673
674 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
675 msgid "Don't show this message again"
676 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
677
678 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
679 msgid "Download"
680 msgstr "Télécharger"
681
682 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
683 msgid "Download certificate"
684 msgstr "Téléchargement Certificat"
685
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
687 msgid "Download..."
688 msgstr "Téléchargement..."
689
690 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
691 msgid "Downloading certificate"
692 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
693
694 #: src/wx/player_information.cc:76
695 #, c-format
696 msgid "Dropped frames: %d"
697 msgstr "Images perdues: %d"
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:104
700 msgid "Earlier"
701 msgstr "Plus tôt"
702
703 #: src/wx/screens_panel.cc:59
704 msgid "Edit Cinema..."
705 msgstr "Éditer le cinéma"
706
707 #: src/wx/screens_panel.cc:65
708 msgid "Edit Screen..."
709 msgstr "Éditer la salle"
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:170
712 msgid "Edit cinema"
713 msgstr "Modifier Cinéma"
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:246
716 msgid "Edit screen"
717 msgstr "Modifier Salle"
718
719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
721 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
722 #: src/wx/editable_list.h:77
723 msgid "Edit..."
724 msgstr "Éditer..."
725
726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
727 msgid "Effect"
728 msgstr "Effet"
729
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
731 msgid "Effect colour"
732 msgstr "Couleur de l'effet"
733
734 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
735 msgid "Email address"
736 msgstr "Adresse E-mail"
737
738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
739 msgid "Email addresses for KDM delivery"
740 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
743 msgid "Encoding Servers"
744 msgstr "Serveurs Encodage"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
747 msgid "Encrypted"
748 msgstr "Crypté"
749
750 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
751 msgid "End"
752 msgstr "Fin"
753
754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
755 #, c-format
756 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
757 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
760 msgid "Errors"
761 msgstr "Erreurs"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:384
764 msgid "Export"
765 msgstr "Export"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:733
768 #, fuzzy
769 msgid "Export KDM decryption certificate..."
770 msgstr ""
771 "Export du certificat\n"
772 "de décryptage de la KDM..."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:735
775 #, fuzzy
776 msgid "Export KDM decryption chain..."
777 msgstr ""
778 "Export de la chaine\n"
779 " de décryptage KDM..."
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:737
782 #, fuzzy
783 msgid "Export all KDM decryption settings..."
784 msgstr ""
785 "Export de la chaine\n"
786 " de décryptage KDM..."
787
788 #: src/wx/export_dialog.cc:46
789 msgid "Export film"
790 msgstr "Export projet"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:401
793 msgid "Export..."
794 msgstr "Export..."
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
797 msgid "FTP (for Dolby)"
798 msgstr "FTP (pour Dolby)"
799
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
801 msgid "Facility (e.g. DLA)"
802 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:154
805 msgid "Fade in"
806 msgstr "Fondu début"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
809 msgid "Fade in time"
810 msgstr "Durée Fondu début"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:159
813 msgid "Fade out"
814 msgstr "Fondu fin"
815
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
817 msgid "Fade out time"
818 msgstr "Durée Fondu fin"
819
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
821 #, c-format
822 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
823 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
826 msgid "Filename format"
827 msgstr "Format de nom de fichier"
828
829 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
830 msgid "Film name"
831 msgstr "Nom du Film"
832
833 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
834 msgid "Filters"
835 msgstr "Filtres"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
838 msgid ""
839 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
840 msgstr ""
841 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
842 "l'analyse audio"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:73
845 msgid "Find missing..."
846 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
847
848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
851
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
853 msgid "Folder name"
854 msgstr "Nom de dossier"
855
856 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
857 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
858 msgid "Fonts"
859 msgstr "Police"
860
861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
862 msgid "Fonts..."
863 msgstr "Police..."
864
865 #: src/wx/export_dialog.cc:48
866 msgid "Format"
867 msgstr "Format"
868
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
870 msgid "Frame Rate"
871 msgstr "Cadence image"
872
873 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
874 msgid "Frame rate"
875 msgstr "Cadence"
876
877 #: src/wx/about_dialog.cc:66
878 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
879 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
880
881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
882 msgid "From"
883 msgstr "À partir du"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
886 msgid "From address"
887 msgstr "Adresse source"
888
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
890 msgid "From template"
891 msgstr "Depuis le modèle"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
894 msgid "Full"
895 msgstr "Plein"
896
897 #: src/wx/timing_panel.cc:96
898 msgid "Full length"
899 msgstr "Durée totale"
900
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
902 msgid "GB"
903 msgstr "GB"
904
905 #: src/wx/audio_panel.cc:66
906 msgid "Gain"
907 msgstr "Gain"
908
909 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
910 msgid "Gain Calculator"
911 msgstr "Calculateur de gain"
912
913 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
914 #, c-format
915 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
916 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
917
918 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
919 msgid "General"
920 msgstr "Général"
921
922 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
923 msgid "Get from file..."
924 msgstr "Depuis le fichier..."
925
926 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
927 msgid "Go back"
928 msgstr "Retour."
929
930 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
931 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
932 msgid "Go to"
933 msgstr "Aller à"
934
935 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
936 msgid "Go to frame"
937 msgstr "Aller à l'image"
938
939 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
940 msgid "Go to timecode"
941 msgstr "Aller au timecode"
942
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
944 msgid "Green chromaticity"
945 msgstr "Chromaticité du Vert"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
948 msgid "Guess from content"
949 msgstr "Deviner à partir du contenu"
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:32
952 msgid "H.264"
953 msgstr "H.264"
954
955 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
956 msgid "Higher priority"
957 msgstr "Plus haute priorité"
958
959 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
960 msgid "Hints"
961 msgstr "Conseils"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
964 msgid "Host"
965 msgstr "Hôtes"
966
967 #: src/wx/server_dialog.cc:40
968 msgid "Host name or IP address"
969 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
970
971 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
972 msgid "I want to play this back at fader"
973 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
974
975 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
976 msgid "ID"
977 msgstr "ID"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
980 msgid "IP address"
981 msgstr "Adresse IP"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
984 msgid "IP address / host name"
985 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
986
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
988 msgid "ISDCF name"
989 msgstr "Nom ISDCF"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:859
992 msgid ""
993 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
994 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
995 "become useless.  Proceed with caution!"
996 msgstr ""
997 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
998 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
999 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1000
1001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1002 msgid "Image X position"
1003 msgstr "Position Hor. image"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1008 msgstr ""
1009 "Export de la chaine\n"
1010 " de décryptage KDM..."
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Import..."
1015 msgstr "Export..."
1016
1017 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1018 msgid "Important notice"
1019 msgstr "Avertissement important"
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1022 msgid "Input gamma"
1023 msgstr "gamma source"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1026 msgid "Input gamma correction"
1027 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1030 msgid "Input power"
1031 msgstr "puissance d'entrée"
1032
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1034 msgid "Input transfer function"
1035 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1038 #, c-format
1039 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1040 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1043 msgid "Intermediate"
1044 msgstr "Intermédiaire"
1045
1046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1047 msgid "Intermediate common name"
1048 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1051 msgid "Interop"
1052 msgstr "MXF-Interop"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1055 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1059 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1060 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1063 msgid "Issuer"
1064 msgstr "Emetteur"
1065
1066 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1067 msgid "Italic file"
1068 msgstr "Fichier Italique"
1069
1070 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1071 msgid "Italic font"
1072 msgstr "Italique"
1073
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1075 msgid ""
1076 "JPEG2000 bandwidth\n"
1077 "for newly-encoded data"
1078 msgstr ""
1079 "Bande passante JPEG2000\n"
1080 "pour nouvelles données encodées"
1081
1082 #: src/wx/content_menu.cc:72
1083 msgid "Join"
1084 msgstr "Ajouter"
1085
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1087 msgid "Jump to selected content"
1088 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1091 msgid "KDM Email"
1092 msgstr "e-mail KDM"
1093
1094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1095 msgid "KDM type"
1096 msgstr "Type de KDM"
1097
1098 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1100 msgid "KDM|Timing"
1101 msgstr "Temps"
1102
1103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1104 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1105 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1108 msgid "Key"
1109 msgstr "Clé"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1112 msgid "Keys"
1113 msgstr "Clés"
1114
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1116 msgid "Language"
1117 msgstr "Langue"
1118
1119 #: src/wx/content_panel.cc:108
1120 msgid "Later"
1121 msgstr "Plus tard"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1124 msgid "Leaf"
1125 msgstr "Page"
1126
1127 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1128 msgid "Leaf common name"
1129 msgstr "Nom commun de page"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1132 msgid "Leaf private key"
1133 msgstr "Page de clé privée"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1136 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1137 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1138
1139 #: src/wx/video_panel.cc:105
1140 msgid "Left"
1141 msgstr "Gauche"
1142
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1144 msgid "Left eye"
1145 msgstr "Oeil Gauche"
1146
1147 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1148 msgid "Length"
1149 msgstr "Longueur"
1150
1151 #: src/wx/player_information.cc:121
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1154 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1155
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1157 msgid "Line spacing"
1158 msgstr "Espacement ligne"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1161 msgid "Log"
1162 msgstr "Rapport"
1163
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1165 #, c-format
1166 msgid "Loudness range %.2f LU"
1167 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1168
1169 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1170 msgid "Lower priority"
1171 msgstr "Plus basse priorité"
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:567
1174 msgid "MISSING: "
1175 msgstr "MANQUANT:"
1176
1177 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1178 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1179 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1180
1181 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1182 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1183 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1186 msgid "Mail password"
1187 msgstr "Mot de passe Mail"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1190 msgid "Mail user name"
1191 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1194 msgid "Make DCP anyway"
1195 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1196
1197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1198 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1199 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1200
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1202 msgid "Make KDMs"
1203 msgstr "Générer KDMs"
1204
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1206 msgid "Make certificate chain"
1207 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1208
1209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1210 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1211 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1214 msgid "Matrix"
1215 msgstr "Matrice"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1218 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1219 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1222 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1223 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1224
1225 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1227 msgid "Mbit/s"
1228 msgstr "Mbit/s"
1229
1230 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1231 msgid "Mix audio down to stereo"
1232 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1233
1234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1235 msgid "Move configuration"
1236 msgstr "Déplacer la configuration"
1237
1238 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1239 msgid "Move content"
1240 msgstr "Déplacer le contenu"
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:105
1243 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1244 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:109
1247 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1248 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1249
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1251 msgid "Move to start of reel"
1252 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:378
1255 msgid "Multiple content selected"
1256 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1257
1258 #: src/wx/content_widget.h:70
1259 msgid "Multiple values"
1260 msgstr "Valeurs multiples"
1261
1262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1263 msgid "My Documents"
1264 msgstr "Mes Documents"
1265
1266 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1267 msgid "My problem is"
1268 msgstr "Mon problème est :"
1269
1270 #: src/wx/content_panel.cc:571
1271 msgid "NEEDS KDM: "
1272 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1273
1274 #: src/wx/content_panel.cc:575
1275 msgid "NEEDS OV: "
1276 msgstr "OV Nécessaire:"
1277
1278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1279 msgid "Name"
1280 msgstr "Nom"
1281
1282 #: src/wx/player_information.cc:108
1283 msgid "Needs KDM"
1284 msgstr "Nécessite une KDM"
1285
1286 #: src/wx/player_information.cc:103
1287 msgid "Needs OV"
1288 msgstr "Nécessite une OV"
1289
1290 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1291 msgid "New name"
1292 msgstr "Nouveau nom"
1293
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1295 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1296 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1297
1298 #: src/wx/player_information.cc:91
1299 msgid "No DCP loaded."
1300 msgstr "Aucun DCP chargé."
1301
1302 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1303 msgid "No DCP selected."
1304 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1305
1306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1307 #, c-format
1308 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1309 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1310
1311 #: src/wx/content_panel.cc:348
1312 msgid "No content found in this folder."
1313 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1314
1315 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1317 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1318 #: src/wx/video_panel.cc:307
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Aucun"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1323 msgid "Normal file"
1324 msgstr "Fichier Normal"
1325
1326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1327 msgid "Normal font"
1328 msgstr "Normale"
1329
1330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1331 msgid "Notes"
1332 msgstr "Notes"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1335 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1336 msgstr ""
1337 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1340 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1341 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1342
1343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1344 msgid "Off"
1345 msgstr "Eteint"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1348 msgid "Only servers encode"
1349 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1352 msgid "Open console window"
1353 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1354
1355 #: src/wx/content_panel.cc:113
1356 msgid "Open the timeline for the film."
1357 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1358
1359 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1360 msgid "Organisation"
1361 msgstr "Organisation"
1362
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1364 msgid "Organisational unit"
1365 msgstr "Unité d'organisation"
1366
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1368 msgid "Other trusted devices"
1369 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1372 msgid "Outgoing mail server"
1373 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1376 msgid "Outline"
1377 msgstr "Contours"
1378
1379 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1380 msgid "Outline content"
1381 msgstr "contours image"
1382
1383 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1384 msgid "Outline width"
1385 msgstr "Taille des contours"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1388 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1389 msgstr ""
1390 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1391 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1392
1393 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1394 msgid "Output"
1395 msgstr "Sortie"
1396
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1398 msgid "Output file"
1399 msgstr "Fichier destination"
1400
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1402 msgid "Output gamma correction"
1403 msgstr "Correction gamma de sortie"
1404
1405 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1406 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1407 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1410 msgid "Password"
1411 msgstr "Mot de passe"
1412
1413 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1414 msgid "Paste"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1418 msgid "Paste audio settings"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Paste subtitle settings"
1424 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1425
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1427 msgid "Paste video settings"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1431 msgid "Pause"
1432 msgstr "Pause"
1433
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1435 msgid "Peak"
1436 msgstr "Crête"
1437
1438 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1439 #, c-format
1440 msgid "Peak: %.2fdB"
1441 msgstr "Crête: %.2fdB"
1442
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1444 msgid "Peak: unknown"
1445 msgstr "Crête: inconnue"
1446
1447 #: src/wx/player_information.cc:58
1448 msgid "Performance"
1449 msgstr "Performance"
1450
1451 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1452 msgid "Play"
1453 msgstr "Lecture"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1456 msgid "Play length"
1457 msgstr "Durée finale"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1460 msgid "Play sound via"
1461 msgstr "Lire le son par"
1462
1463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1464 msgid ""
1465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1466 "about the problem."
1467 msgstr ""
1468 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1469 "pour plus d'informations sur le problème."
1470
1471 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1473 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1474
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1476 msgid "Position"
1477 msgstr "Position"
1478
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1480 msgid "Pre-release"
1481 msgstr "Avant sortie"
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1484 msgid "ProRes"
1485 msgstr "ProRes"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1488 msgid "Processor"
1489 msgstr "Processeur"
1490
1491 #: src/wx/content_menu.cc:74
1492 msgid "Properties..."
1493 msgstr "Propriétés..."
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1496 msgid "Protocol"
1497 msgstr "Protocole"
1498
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1500 msgid "RGB to XYZ conversion"
1501 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1502
1503 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1504 msgid "RMS"
1505 msgstr "RMS"
1506
1507 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1508 msgid "Random"
1509 msgstr "Aléatoire"
1510
1511 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1512 msgid "Rating (e.g. 15)"
1513 msgstr "Rating (ex. 15)"
1514
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1516 msgid "Re-examine..."
1517 msgstr "Examine à nouveau..."
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Re-make certificates and key..."
1522 msgstr ""
1523 "Re-créer les certificats\n"
1524 "et les clés..."
1525
1526 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1527 msgid "Rec. 601"
1528 msgstr "Rec. 601"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1531 msgid "Rec. 709"
1532 msgstr "Rec. 709"
1533
1534 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1535 msgid "Recipient certificate"
1536 msgstr "Certificat récipient"
1537
1538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1539 msgid "Red band"
1540 msgstr "Red Band"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1543 msgid "Red chromaticity"
1544 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1545
1546 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1547 #, c-format
1548 msgid "Reel %d"
1549 msgstr "Bobine %d"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1552 msgid "Reel length"
1553 msgstr "Taille bobine"
1554
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1556 msgid "Reels"
1557 msgstr "Bobines"
1558
1559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1561 msgid "Reel|Custom"
1562 msgstr "Personnalisé"
1563
1564 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1565 #: src/wx/video_panel.cc:82
1566 msgid "Refer to existing DCP"
1567 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1570 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1571 #: src/wx/editable_list.h:80
1572 msgid "Remove"
1573 msgstr "Supprimer"
1574
1575 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1576 msgid "Remove Cinema"
1577 msgstr "Supprimer le cinéma"
1578
1579 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1580 msgid "Remove Screen"
1581 msgstr "Supprimer la salle"
1582
1583 #: src/wx/content_panel.cc:101
1584 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1585 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1586
1587 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1588 msgid "Rename template"
1589 msgstr "Renommer le modèle"
1590
1591 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1592 msgid "Rename..."
1593 msgstr "Renommer..."
1594
1595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1596 msgid "Repeat"
1597 msgstr "Répéter"
1598
1599 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1600 msgid "Repeat Content"
1601 msgstr "Répéter le contenu"
1602
1603 #: src/wx/content_menu.cc:71
1604 msgid "Repeat..."
1605 msgstr "Répéter..."
1606
1607 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1608 msgid "Report A Problem"
1609 msgstr "Signaler un problème"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1612 msgid "Reset to default subject and text"
1613 msgstr "texte et objet par défaut"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1616 msgid "Reset to default text"
1617 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1620 msgid "Resolution"
1621 msgstr "Résolution"
1622
1623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1624 msgid "Restore to original colours"
1625 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1626
1627 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1628 msgid "Resume"
1629 msgstr "Reprendre"
1630
1631 #: src/wx/video_panel.cc:116
1632 msgid "Right"
1633 msgstr "Droit"
1634
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1636 msgid "Right click to change gain."
1637 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1638
1639 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1640 msgid "Right eye"
1641 msgstr "Oeil Droit"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1644 msgid "Root"
1645 msgstr "Racine"
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1648 msgid "Root common name"
1649 msgstr "Nom commun racine"
1650
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1652 msgid "S-Gamut3"
1653 msgstr "S-Gamut3"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1656 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1657 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1660 msgid "SMPTE"
1661 msgstr "SMPTE"
1662
1663 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1664 #, c-format
1665 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1666 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1667
1668 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1669 msgid "Save template"
1670 msgstr "Enregistrer le modèle"
1671
1672 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1673 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1674 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1675
1676 #: src/wx/video_panel.cc:164
1677 msgid "Scale to"
1678 msgstr "Mise à l'échelle"
1679
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1681 msgid "Screens"
1682 msgstr "Ecrans"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1685 msgid "Search network for servers"
1686 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1687
1688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1689 msgid "Select CPL XML file"
1690 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1694 msgid "Select Certificate File"
1695 msgstr "Sélectionner le certificat"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1698 msgid "Select Chain File"
1699 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Select Export File"
1704 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select File To Import"
1709 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1710
1711 #: src/wx/content_menu.cc:374
1712 msgid "Select KDM"
1713 msgstr "Selectionner KDM"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1716 msgid "Select Key File"
1717 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1718
1719 #: src/wx/content_menu.cc:400
1720 msgid "Select OV"
1721 msgstr "Selectionner OV"
1722
1723 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1724 msgid "Select certificate file"
1725 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1728 msgid "Select cinema and screen database file"
1729 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1730
1731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1732 msgid "Select configuration file"
1733 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1734
1735 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1736 msgid "Select output file"
1737 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1738
1739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1740 msgid "Send by email"
1741 msgstr "Envoyer par e-mail"
1742
1743 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1744 msgid "Send emails"
1745 msgstr "Envoyer e-mails"
1746
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1748 msgid "Send logs"
1749 msgstr "Envoyer rapport"
1750
1751 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1752 msgid "Serial number"
1753 msgstr "Numéro de Série"
1754
1755 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1756 msgid "Server"
1757 msgstr "Serveur"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1760 msgid "Servers"
1761 msgstr "Serveurs"
1762
1763 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1764 msgid "Set"
1765 msgstr "Sélection"
1766
1767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1768 msgid "Set from file..."
1769 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1770
1771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1772 msgid "Set from system font..."
1773 msgstr "Choisir une police système..."
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1776 msgid "Set language"
1777 msgstr "Sélectionnez la langue"
1778
1779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1780 msgid "Shadow"
1781 msgstr "Ombre"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1784 msgid "Show audio..."
1785 msgstr "Afficher audio..."
1786
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1788 msgid "Show graph of audio levels..."
1789 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1790
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1792 msgid "Signed"
1793 msgstr "Signé"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1796 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1797 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1800 msgid "Simple gamma"
1801 msgstr "gamma simple"
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1804 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1805 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1808 msgid "Single reel"
1809 msgstr "Bobine unique"
1810
1811 #: src/wx/player_information.cc:114
1812 #, c-format
1813 msgid "Size: %dx%d"
1814 msgstr "Taille: %dx%d"
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1817 msgid "Smoothing"
1818 msgstr "Lissage"
1819
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1821 msgid "Snap"
1822 msgstr "Magnetisme"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1825 msgid "Split by video content"
1826 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1827
1828 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1829 msgid "Stable version "
1830 msgstr "Version Stable"
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1833 msgid "Standard"
1834 msgstr "Standard"
1835
1836 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1837 msgid "Start"
1838 msgstr "Démarrer"
1839
1840 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1841 msgid "Start of reel"
1842 msgstr "Début de bobine"
1843
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1845 msgid "Stream"
1846 msgstr "Flux"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1849 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1850 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1853 msgid "Subject"
1854 msgstr "Sujet"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1857 msgid "Subtitle"
1858 msgstr "Sous-titre"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1861 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1862 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1865 msgid "Subtitle appearance"
1866 msgstr "Apparence des sous-titres"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1870 msgid "Subtitles"
1871 msgstr "Sous-titres"
1872
1873 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1874 msgid "Supported by"
1875 msgstr "Soutenu par"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1878 msgid "TMS"
1879 msgstr "TMS"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1882 msgid "Target path"
1883 msgstr "Chemin cible"
1884
1885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1886 msgid "Temp version"
1887 msgstr "Version temporaire"
1888
1889 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1890 msgid "Template"
1891 msgstr "Modèle"
1892
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1894 msgid "Template name"
1895 msgstr "Nom de modèle"
1896
1897 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1898 msgid "Template names must not be empty."
1899 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1900
1901 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1902 msgid "Templates"
1903 msgstr "Modèles"
1904
1905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1906 msgid "Territory (e.g. UK)"
1907 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1908
1909 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1910 msgid "Test version "
1911 msgstr "Version test"
1912
1913 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1914 msgid "Tested by"
1915 msgstr "Testé par"
1916
1917 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1918 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1919 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1920
1921 #: src/wx/content_menu.cc:360
1922 msgid ""
1923 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1924 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1925 "missing content."
1926 msgstr ""
1927 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1928 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1929 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1930
1931 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1932 msgid ""
1933 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1934 "use it?"
1935 msgstr ""
1936 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1937 "vouloir l'utiliser?"
1938
1939 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1943 "or overwrite it with your current configuration?"
1944 msgstr ""
1945 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1946 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1947
1948 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1949 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1950 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1951
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1953 msgid ""
1954 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1955 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1956
1957 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1958 msgid "There is not enough free memory to do that."
1959 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1962 msgid ""
1963 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1964 "certificate. Only the first certificate will be used."
1965 msgstr ""
1966 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1967 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1968
1969 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1970 msgid "This is not a valid CPL file"
1971 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1972
1973 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1974 msgid "Threads"
1975 msgstr "Processus"
1976
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1978 msgid "Thumbprint"
1979 msgstr "Empreinte"
1980
1981 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1982 msgid "Time"
1983 msgstr "Durée"
1984
1985 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1986 msgid "Timeline"
1987 msgstr "Chronologie"
1988
1989 #: src/wx/content_panel.cc:112
1990 msgid "Timeline..."
1991 msgstr "Chronologie..."
1992
1993 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1994 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1995 msgid "Timing|Timing"
1996 msgstr "Temps"
1997
1998 #: src/wx/video_panel.cc:129
1999 msgid "Top"
2000 msgstr "Haut"
2001
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2003 msgid "Translated by"
2004 msgstr "Traduit par"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2007 msgid "Trim after current position"
2008 msgstr "Couper après le curseur"
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2011 msgid "Trim from end"
2012 msgstr "Couper à la fin"
2013
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2015 msgid "Trim from start"
2016 msgstr "Couper au début"
2017
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2019 msgid "Trim up to current position"
2020 msgstr "Couper avant le curseur"
2021
2022 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2023 #, c-format
2024 msgid "True peak is %.2fdB"
2025 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2026
2027 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2028 #: src/wx/video_panel.cc:86
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "Type"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2033 msgid "UTC"
2034 msgstr "UTC"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2037 msgid "UTC offset (time zone)"
2038 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2041 msgid "UTC+1"
2042 msgstr "UTC+1"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2045 msgid "UTC+10"
2046 msgstr "UTC+10"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2049 msgid "UTC+11"
2050 msgstr "UTC+11"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2053 msgid "UTC+12"
2054 msgstr "UTC+12"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2057 msgid "UTC+2"
2058 msgstr "UTC+2"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2061 msgid "UTC+3"
2062 msgstr "UTC+3"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2065 msgid "UTC+4"
2066 msgstr "UTC+4"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2069 msgid "UTC+5"
2070 msgstr "UTC+5"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2073 msgid "UTC+5:30"
2074 msgstr "UTC+5:30"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2077 msgid "UTC+6"
2078 msgstr "UTC+6"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2081 msgid "UTC+7"
2082 msgstr "UTC+7"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2085 msgid "UTC+8"
2086 msgstr "UTC+8"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2089 msgid "UTC+9"
2090 msgstr "UTC+9"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2093 msgid "UTC+9:30"
2094 msgstr "UTC+9:30"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2097 msgid "UTC-1"
2098 msgstr "UTC-1"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2101 msgid "UTC-10"
2102 msgstr "UTC-10"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2105 msgid "UTC-11"
2106 msgstr "UTC-11"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2109 msgid "UTC-2"
2110 msgstr "UTC-2"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2113 msgid "UTC-3"
2114 msgstr "UTC-3"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2117 msgid "UTC-3:30"
2118 msgstr "UTC-3:30"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2121 msgid "UTC-4"
2122 msgstr "UTC-4"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2125 msgid "UTC-4:30"
2126 msgstr "UTC-4:30"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2129 msgid "UTC-5"
2130 msgstr "UTC-5"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2133 msgid "UTC-6"
2134 msgstr "UTC-6"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2137 msgid "UTC-7"
2138 msgstr "UTC-7"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2141 msgid "UTC-8"
2142 msgstr "UTC-8"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2145 msgid "UTC-9"
2146 msgstr "UTC-9"
2147
2148 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2149 msgid "Update"
2150 msgstr "Mise à jour"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2153 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2154 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2155
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2157 msgid "Use ISDCF name"
2158 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2161 msgid "Use best"
2162 msgstr "Automatique"
2163
2164 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2165 msgid "Use preset"
2166 msgstr "Utiliser le préréglage"
2167
2168 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2169 msgid "Use subtitles"
2170 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2171
2172 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2173 msgid "Use this file as new configuration"
2174 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2177 msgid "User name"
2178 msgstr "Nom d'utilisateur"
2179
2180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2181 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2182 #: src/wx/video_panel.cc:75
2183 msgid "Video"
2184 msgstr "Vidéo"
2185
2186 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2187 msgid "Video Waveform"
2188 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2189
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2191 msgid "Video frame rate"
2192 msgstr "Cadence vidéo"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2195 msgid "View..."
2196 msgstr "voir..."
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2199 msgid "Warnings"
2200 msgstr "Avertissements"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2203 msgid "White point"
2204 msgstr "Valeur de Blanc"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2207 msgid "White point adjustment"
2208 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2209
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2211 msgid "With help from"
2212 msgstr "avec l'aide de"
2213
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2215 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2216 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2217
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2219 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2220 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2221
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2223 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2224 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2225
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2227 msgid "Write to"
2228 msgstr "Créer dans"
2229
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2231 msgid "Written by"
2232 msgstr "Développé par"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2235 msgid "X Offset"
2236 msgstr "Position Hor."
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2239 msgid "X Scale"
2240 msgstr "Echelle Hor."
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2243 msgid "Y Offset"
2244 msgstr "Position Ver."
2245
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2247 msgid "Y Scale"
2248 msgstr "Echelle Ver."
2249
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2251 msgid "YUV to RGB conversion"
2252 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2255 msgid "YUV to RGB matrix"
2256 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2257
2258 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2262 "this name."
2263 msgstr ""
2264 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2265 "un écran appelé ainsi."
2266
2267 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2271 "screen with this name."
2272 msgstr ""
2273 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2274 "déjà un écran nommé ainsi."
2275
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2277 msgid ""
2278 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2279 "you want to continue?"
2280 msgstr ""
2281 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2282 "Souhaitez vous poursuivre?"
2283
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2285 msgid ""
2286 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2287 msgstr ""
2288 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2289 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2290
2291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2292 msgid "Your email address"
2293 msgstr "Votre adresse E-mail"
2294
2295 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2296 msgid "component value"
2297 msgstr "Valeurs des Composantes"
2298
2299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2300 msgid "dB"
2301 msgstr "dB"
2302
2303 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2304 #, c-format
2305 msgid "e.g. %s"
2306 msgstr "par exemple : %s"
2307
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2310 msgid "f"
2311 msgstr "i"
2312
2313 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2314 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2315 msgid "h"
2316 msgstr "h"
2317
2318 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2319 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2320 msgid "m"
2321 msgstr "m"
2322
2323 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2324 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2325 msgid "ms"
2326 msgstr "ms"
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2329 msgid "port"
2330 msgstr "port"
2331
2332 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2334 msgid "s"
2335 msgstr "s"
2336
2337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2338 msgid "threshold"
2339 msgstr "seuil"
2340
2341 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2342 msgid "times"
2343 msgstr "fois"
2344
2345 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2346 msgid "until"
2347 msgstr "Jusqu'à"
2348
2349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2350 msgid "x"
2351 msgstr "x"
2352
2353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2354 msgid "y"
2355 msgstr "y"
2356
2357 #~ msgid "Load..."
2358 #~ msgstr "Charger..."
2359
2360 #~ msgid "New Film"
2361 #~ msgstr "Nouveau Film"
2362
2363 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2364 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2365
2366 #~ msgid "Subtitle colours"
2367 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2368
2369 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2370 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2371
2372 #~ msgid "Gamma"
2373 #~ msgstr "Gamma"
2374
2375 #~ msgid "Contact email"
2376 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2377
2378 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2379 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2380
2381 #~ msgid "Down"
2382 #~ msgstr "Descendre"
2383
2384 #~ msgid "Up"
2385 #~ msgstr "Monter"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2389 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2390 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2393 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2394 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2398 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2399 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2400 #~ "the \"DCP\" tab."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2403 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2404 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2405 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2409 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2410 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2411 #~ "the \"DCP\" tab."
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2414 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2415 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2416 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2417 #~ "\"DCP\" ."
2418
2419 #~ msgid "Log:"
2420 #~ msgstr "Rapport:"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2424 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2427 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2428 #~ "DCP au standard SMPTE."
2429
2430 #~ msgid ""
2431 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2432 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2435 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2436 #~ "MasterImage etc.)"
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2440 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2443 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2447 #~ "likely to cause problems on playback."
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2450 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2454 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2457 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2458 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2462 #~ "some projectors."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2465 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2469 #~ "of your audio content."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2472 #~ "le gain du son de votre contenu."
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2476 #~ "content."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2479 #~ "votre contenu."
2480
2481 #~ msgid "UTC%d"
2482 #~ msgstr "UTC%d"
2483
2484 #~ msgid "Server serial number"
2485 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2489 #~ "cause problems on playback."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2492 #~ "problèmes de lecture."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2496 #~ "playback."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2499 #~ "pose problème en lecture."
2500
2501 #~ msgid "Cinema"
2502 #~ msgstr "Cinéma"
2503
2504 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2505 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2506
2507 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2508 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2509
2510 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2511 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2512
2513 #~ msgid "Country"
2514 #~ msgstr "Pays"
2515
2516 #~ msgid "Dolby"
2517 #~ msgstr "Dolby"
2518
2519 #~ msgid "Fetching..."
2520 #~ msgstr "Obtention..."
2521
2522 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2523 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2524
2525 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2526 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2527
2528 #~ msgid "audio"
2529 #~ msgstr "audio"
2530
2531 #~ msgid "still"
2532 #~ msgstr "fixe"
2533
2534 #~ msgid "subtitles"
2535 #~ msgstr "sous-titres"
2536
2537 #~ msgid "video"
2538 #~ msgstr "vidéo"
2539
2540 #~ msgid "Certificate"
2541 #~ msgstr "Certificat"
2542
2543 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2544 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2545
2546 #~ msgid "Copy..."
2547 #~ msgstr "Copier..."
2548
2549 #~ msgid "Load from file..."
2550 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2551
2552 #~ msgid "Other"
2553 #~ msgstr "Autre"
2554
2555 #~ msgid "Server manufacturer"
2556 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2557
2558 #~ msgid "Unknown"
2559 #~ msgstr "inconnu."
2560
2561 #~ msgid "Use all servers"
2562 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2563
2564 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2565 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"