pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 msgid ""
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 msgstr ""
45 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 msgid "(None)"
50 msgstr "(Aucun)"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:197
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6dB"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr "2 - stéréo"
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr "255"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D alternatif"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D gauche"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D gauche/droite"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D droite"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D dessus/dessous"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr "6 - 5.1"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
140 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
141 "i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
151 "correctement lue.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Ajouter Cinéma"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Ajouter cinéma"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Ajouter KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ajouter KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Ajouter..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:946
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Autoriser toutes cadences"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha   0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Apparence..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Audio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
304 "%.1fdB."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:232
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "Adresse BCC"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Chromaticité du Bleu"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "Fichier Gras"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Gras"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Bas"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Parcourir..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "Adresses CC"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "Id du CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "Nom CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcul..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificat téléchargé"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Chaîne"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Gain Canal"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canaux"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:240
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:236
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr "Sélection CPL..."
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:359
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Choisissez un dossier"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Choisissez un fichier"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Choisissez un dossier"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Choisir une police"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Choisir un fichier de police"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr ""
439 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
440 "valeur."
441
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
443 msgid "Colour"
444 msgstr "Couleur"
445
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Espace Couleurs"
449
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 msgid "Colour|Custom"
453 msgstr "Personnalisé"
454
455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
456 msgid "Component"
457 msgstr "Composant"
458
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
461 msgid "Config|Timing"
462 msgstr "Temps"
463
464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
467
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
469 msgid "Container"
470 msgstr "Format"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
474 msgid "Content"
475 msgstr "Contenu"
476
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Propriétés du contenu"
480
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
482 msgid "Content Type"
483 msgstr "Type de Contenu"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Version du contenu"
488
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
490 msgid "Contrast"
491 msgstr "Contraste"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
494 msgid "Copy as name"
495 msgstr "Copier le nom"
496
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Analyse du son impossible"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:378
502 #, c-format
503 msgid "Could not load KDM (%s)"
504 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:930
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Could not load certificate (%s)"
509 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
518 #, c-format
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
521
522 #: src/wx/film_viewer.cc:729
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
526 "preview."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
530 msgid "Cover Sheet"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Créer dans le dossier"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:251
538 msgid "Creator"
539 msgstr "Créateur"
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
542 msgid "Crop"
543 msgstr "Rogner"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55
547 msgid "DCP"
548 msgstr "DCP"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
553
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "Répertoire du DCP"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
561
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
563 #: src/wx/wx_util.cc:110
564 msgid "DCP-o-matic"
565 msgstr "DCP-o-matic"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "Son DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Deboguage: decodage"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Deboguage: envoi email"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Deboguage: encodage"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
584 #, fuzzy
585 msgid "Decrypting KDMs"
586 msgstr "Décryptage des DCPs"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:534
589 msgid "Default DCP audio channels"
590 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:518
593 msgid "Default ISDCF name details"
594 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:539
597 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
598 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:560
601 msgid "Default KDM directory"
602 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:548
605 msgid "Default audio delay"
606 msgstr "Délai audio par défaut"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:522
609 msgid "Default container"
610 msgstr "Format par défaut"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:530
613 msgid "Default content type"
614 msgstr "Catégorie par défaut"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:510
617 msgid "Default directory for new films"
618 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:502
621 msgid "Default duration of still images"
622 msgstr "Durée images fixes par défaut"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:526
625 #, fuzzy
626 msgid "Default scale-to"
627 msgstr "Format par défaut"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:556
630 msgid "Default standard"
631 msgstr "Standard par défaut"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:484
634 msgid "Defaults"
635 msgstr "Par défaut"
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:82
638 msgid "Delay"
639 msgstr "Délai"
640
641 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
642 msgid "Details..."
643 msgstr "Détails..."
644
645 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
646 msgid "Dolby / Doremi"
647 msgstr "Dolby / Doremi"
648
649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
650 msgid "Don't ask this again"
651 msgstr "Ne plus me demander"
652
653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
654 msgid "Don't send emails"
655 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
656
657 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
658 msgid "Don't show hints again"
659 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
660
661 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
662 #, fuzzy
663 msgid "Don't show this message again"
664 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
665
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
667 msgid "Download"
668 msgstr "Télécharger"
669
670 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
671 msgid "Download certificate"
672 msgstr "Téléchargement Certificat"
673
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
675 msgid "Download..."
676 msgstr "Téléchargement..."
677
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
679 msgid "Downloading certificate"
680 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
681
682 #: src/wx/content_panel.cc:102
683 msgid "Earlier"
684 msgstr "Plus tôt"
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:59
687 msgid "Edit Cinema..."
688 msgstr "Éditer le cinéma"
689
690 #: src/wx/screens_panel.cc:65
691 msgid "Edit Screen..."
692 msgstr "Éditer la salle"
693
694 #: src/wx/screens_panel.cc:170
695 msgid "Edit cinema"
696 msgstr "Modifier Cinéma"
697
698 #: src/wx/screens_panel.cc:246
699 msgid "Edit screen"
700 msgstr "Modifier Salle"
701
702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
704 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
705 msgid "Edit..."
706 msgstr "Éditer..."
707
708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
709 msgid "Effect"
710 msgstr "Effet"
711
712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Effect colour"
714 msgstr "Couleur de l'effet"
715
716 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
717 msgid "Email address"
718 msgstr "Adresse E-mail"
719
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
723
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Serveurs Encodage"
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
729 msgid "Encrypted"
730 msgstr "Crypté"
731
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
733 msgid "End"
734 msgstr "Fin"
735
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
737 #, c-format
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
742 msgid "Errors"
743 msgstr "Erreurs"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:857
746 msgid "Export"
747 msgstr "Export"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "Export KDM decryption\n"
753 "certificate..."
754 msgstr ""
755 "Export du certificat\n"
756 "de décryptage du DCP..."
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
759 #, fuzzy
760 msgid ""
761 "Export KDM decryption\n"
762 "chain..."
763 msgstr ""
764 "Export du certificat\n"
765 " de décryptage du DCP..."
766
767 #: src/wx/export_dialog.cc:46
768 #, fuzzy
769 msgid "Export film"
770 msgstr "Export"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:874
773 msgid "Export..."
774 msgstr "Export..."
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
777 msgid "FTP (for Dolby)"
778 msgstr "FTP (pour Dolby)"
779
780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
781 msgid "Facility (e.g. DLA)"
782 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
783
784 #: src/wx/video_panel.cc:154
785 msgid "Fade in"
786 msgstr "Fondu début"
787
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
789 msgid "Fade in time"
790 msgstr "Durée Fondu début"
791
792 #: src/wx/video_panel.cc:159
793 msgid "Fade out"
794 msgstr "Fondu fin"
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
797 msgid "Fade out time"
798 msgstr "Durée Fondu fin"
799
800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
801 #, c-format
802 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
803 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
804
805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
806 msgid "Filename format"
807 msgstr "Format de nom de fichier"
808
809 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
810 msgid "Film name"
811 msgstr "Nom du Film"
812
813 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
814 msgid "Filters"
815 msgstr "Filtres"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:227
818 msgid ""
819 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
820 msgstr ""
821 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
822 "l'analyse audio"
823
824 #: src/wx/content_menu.cc:73
825 msgid "Find missing..."
826 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
829 #, fuzzy
830 msgid "Folder / ZIP name format"
831 msgstr "Format de nom de fichier"
832
833 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
834 #, fuzzy
835 msgid "Folder name"
836 msgstr "Nom d'utilisateur"
837
838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
839 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
840 msgid "Fonts"
841 msgstr "Police"
842
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
844 msgid "Fonts..."
845 msgstr "Police..."
846
847 #: src/wx/export_dialog.cc:48
848 msgid "Format"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
852 msgid "Frame Rate"
853 msgstr "Cadence image"
854
855 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
856 msgid "Frame rate"
857 msgstr "Cadence"
858
859 #: src/wx/about_dialog.cc:66
860 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
861 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
862
863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
864 msgid "From"
865 msgstr "À partir du"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
868 msgid "From address"
869 msgstr "Adresse source"
870
871 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
872 msgid "From template"
873 msgstr "Depuis le modèle"
874
875 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
876 msgid "Full"
877 msgstr "Plein"
878
879 #: src/wx/timing_panel.cc:96
880 msgid "Full length"
881 msgstr "Durée totale"
882
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
884 msgid "GB"
885 msgstr "GB"
886
887 #: src/wx/audio_panel.cc:66
888 msgid "Gain"
889 msgstr "Gain"
890
891 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
892 msgid "Gain Calculator"
893 msgstr "Calculateur de gain"
894
895 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
896 #, c-format
897 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
898 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
901 msgid "General"
902 msgstr "Général"
903
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
905 msgid "Get from file..."
906 msgstr "Depuis le fichier..."
907
908 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
909 msgid "Go back"
910 msgstr "Retour."
911
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
914 msgid "Go to"
915 msgstr "Aller à"
916
917 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
918 msgid "Go to frame"
919 msgstr "Aller à l'image"
920
921 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
922 msgid "Go to timecode"
923 msgstr "Aller au timecode"
924
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
926 msgid "Green chromaticity"
927 msgstr "Chromaticité du Vert"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:583
930 #, fuzzy
931 msgid "Guess from content"
932 msgstr "contours image"
933
934 #: src/wx/export_dialog.cc:32
935 msgid "H.264"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
939 msgid "Higher priority"
940 msgstr "Plus haute priorité"
941
942 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
943 msgid "Hints"
944 msgstr "Conseils"
945
946 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
947 msgid "Host"
948 msgstr "Hôtes"
949
950 #: src/wx/server_dialog.cc:40
951 msgid "Host name or IP address"
952 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
953
954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
955 msgid "I want to play this back at fader"
956 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
957
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
959 msgid "ID"
960 msgstr "ID"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
963 msgid "IP address"
964 msgstr "Adresse IP"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:762
967 msgid "IP address / host name"
968 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
971 msgid "ISDCF name"
972 msgstr "Nom ISDCF"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
975 msgid ""
976 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
977 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
978 "become useless.  Proceed with caution!"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
982 msgid "Image X position"
983 msgstr "Position Hor. image"
984
985 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
986 msgid "Important notice"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
990 msgid "Input gamma"
991 msgstr "gamma source"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
994 msgid "Input gamma correction"
995 msgstr "Correction gamma d'entrée"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
998 msgid "Input power"
999 msgstr "puissance d'entrée"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1002 msgid "Input transfer function"
1003 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1004
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1006 #, c-format
1007 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1008 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1011 msgid "Intermediate"
1012 msgstr "Intermédiaire"
1013
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1015 msgid "Intermediate common name"
1016 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1019 msgid "Interop"
1020 msgstr "MXF-Interop"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1023 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1024 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1027 msgid "Issuer"
1028 msgstr "Emetteur"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1031 msgid "Italic file"
1032 msgstr "Fichier Italique"
1033
1034 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1035 msgid "Italic font"
1036 msgstr "Italique"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1039 msgid ""
1040 "JPEG2000 bandwidth\n"
1041 "for newly-encoded data"
1042 msgstr ""
1043 "Bande passante JPEG2000\n"
1044 "pour nouvelles données encodées"
1045
1046 #: src/wx/content_menu.cc:72
1047 msgid "Join"
1048 msgstr "Ajouter"
1049
1050 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1051 msgid "Jump to selected content"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1055 msgid "KDM Email"
1056 msgstr "e-mail KDM"
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1059 msgid "KDM type"
1060 msgstr "Type de KDM"
1061
1062 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1064 msgid "KDM|Timing"
1065 msgstr "Temps"
1066
1067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1068 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1069 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1070
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1072 msgid "Key"
1073 msgstr "Clé"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1076 msgid "Keys"
1077 msgstr "Clés"
1078
1079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1080 msgid "Language"
1081 msgstr "Langue"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:106
1084 msgid "Later"
1085 msgstr "Plus tard"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1088 msgid "Leaf"
1089 msgstr "Page"
1090
1091 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1092 msgid "Leaf common name"
1093 msgstr "Nom commun de page"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1096 msgid "Leaf private key"
1097 msgstr "Page de clé privée"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1100 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/video_panel.cc:105
1104 msgid "Left"
1105 msgstr "Gauche"
1106
1107 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1108 msgid "Left eye"
1109 msgstr "Oeil Gauche"
1110
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1112 msgid "Length"
1113 msgstr "Longueur"
1114
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1116 msgid "Line spacing"
1117 msgstr "Espacement ligne"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1120 msgid "Load..."
1121 msgstr "Charger..."
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1124 msgid "Log"
1125 msgstr "Rapport"
1126
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1128 #, c-format
1129 msgid "Loudness range %.2f LU"
1130 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1131
1132 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1133 msgid "Lower priority"
1134 msgstr "Plus basse priorité"
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:565
1137 msgid "MISSING: "
1138 msgstr "MANQUANT:"
1139
1140 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1141 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1145 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1149 msgid "Mail password"
1150 msgstr "Mot de passe Mail"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1153 msgid "Mail user name"
1154 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1155
1156 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1157 msgid "Make DCP anyway"
1158 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1159
1160 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1161 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1162 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1163
1164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1165 msgid "Make KDMs"
1166 msgstr "Générer KDMs"
1167
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1169 msgid "Make certificate chain"
1170 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1171
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1173 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1174 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1175
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1177 msgid "Matrix"
1178 msgstr "Matrice"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1181 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1182 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1186 msgid "Mbit/s"
1187 msgstr "Mbit/s"
1188
1189 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1190 msgid "Mix audio down to stereo"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1194 msgid "Move content"
1195 msgstr "Déplacer le contenu"
1196
1197 #: src/wx/content_panel.cc:103
1198 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1199 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1200
1201 #: src/wx/content_panel.cc:107
1202 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1203 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1204
1205 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1206 msgid "Move to start of reel"
1207 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1208
1209 #: src/wx/video_panel.cc:378
1210 msgid "Multiple content selected"
1211 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1212
1213 #: src/wx/content_widget.h:70
1214 msgid "Multiple values"
1215 msgstr "Valeurs multiples"
1216
1217 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1218 msgid "My Documents"
1219 msgstr "Mes Documents"
1220
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1222 msgid "My problem is"
1223 msgstr "Mon problème est :"
1224
1225 #: src/wx/content_panel.cc:569
1226 msgid "NEEDS KDM: "
1227 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1228
1229 #: src/wx/content_panel.cc:573
1230 msgid "NEEDS OV: "
1231 msgstr "OV Nécessaire:"
1232
1233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1234 msgid "Name"
1235 msgstr "Nom"
1236
1237 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1238 msgid "New name"
1239 msgstr "Nouveau nom"
1240
1241 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1242 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1243 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1244
1245 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1246 msgid "No DCP selected."
1247 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1248
1249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1250 #, c-format
1251 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1252 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1253
1254 #: src/wx/content_panel.cc:333
1255 msgid "No content found in this folder."
1256 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1257
1258 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1260 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1261 #: src/wx/video_panel.cc:307
1262 msgid "None"
1263 msgstr "Aucun"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1266 msgid "Normal file"
1267 msgstr "Fichier Normal"
1268
1269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1270 msgid "Normal font"
1271 msgstr "Normale"
1272
1273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1274 msgid "Notes"
1275 msgstr "Notes"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1282 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1286 msgid "Off"
1287 msgstr "Eteint"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1290 msgid "Only servers encode"
1291 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1294 msgid "Open console window"
1295 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1296
1297 #: src/wx/content_panel.cc:111
1298 msgid "Open the timeline for the film."
1299 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1300
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1302 msgid "Organisation"
1303 msgstr "Organisation"
1304
1305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1306 msgid "Organisational unit"
1307 msgstr "Unité d'organisation"
1308
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1310 msgid "Other trusted devices"
1311 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1314 msgid "Outgoing mail server"
1315 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1318 msgid "Outline"
1319 msgstr "Contours"
1320
1321 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1322 msgid "Outline content"
1323 msgstr "contours image"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1326 msgid "Outline width"
1327 msgstr "Taille des contours"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1330 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1331 msgstr ""
1332 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1333 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1334
1335 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1336 msgid "Output"
1337 msgstr "Sortie"
1338
1339 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Output file"
1342 msgstr "Sortie"
1343
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1345 msgid "Output gamma correction"
1346 msgstr "Correction gamma de sortie"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1349 msgid "Password"
1350 msgstr "Mot de passe"
1351
1352 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1353 msgid "Pause"
1354 msgstr "Pause"
1355
1356 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1357 msgid "Peak"
1358 msgstr "Crête"
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1361 #, c-format
1362 msgid "Peak: %.2fdB"
1363 msgstr "Crête: %.2fdB"
1364
1365 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1366 msgid "Peak: unknown"
1367 msgstr "Crête: inconnue"
1368
1369 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1370 msgid "Play"
1371 msgstr "Lecture"
1372
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1374 msgid "Play length"
1375 msgstr "Durée finale"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1378 msgid "Play sound in the preview via"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1382 msgid ""
1383 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1384 "about the problem."
1385 msgstr ""
1386 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1387 "pour plus d'informations sur le problème."
1388
1389 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1390 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1391 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1392
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1394 msgid "Position"
1395 msgstr "Position"
1396
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1398 msgid "Pre-release"
1399 msgstr "Avant sortie"
1400
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1402 msgid "ProRes"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1406 msgid "Processor"
1407 msgstr "Processeur"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:74
1410 msgid "Properties..."
1411 msgstr "Propriétés..."
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1414 msgid "Protocol"
1415 msgstr "Protocole"
1416
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1418 msgid "RGB to XYZ conversion"
1419 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1420
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1422 msgid "RMS"
1423 msgstr "RMS"
1424
1425 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1426 msgid "Random"
1427 msgstr "Aléatoire"
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1430 msgid "Rating (e.g. 15)"
1431 msgstr "Rating (ex. 15)"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:75
1434 msgid "Re-examine..."
1435 msgstr "Examine à nouveau..."
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1438 msgid ""
1439 "Re-make certificates\n"
1440 "and key..."
1441 msgstr ""
1442 "Re-créer les certificats\n"
1443 "et les clés..."
1444
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1446 msgid "Rec. 601"
1447 msgstr "Rec. 601"
1448
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1450 msgid "Rec. 709"
1451 msgstr "Rec. 709"
1452
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1454 msgid "Recipient certificate"
1455 msgstr "Certificat récipient"
1456
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1458 msgid "Red band"
1459 msgstr "Red Band"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1462 msgid "Red chromaticity"
1463 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1464
1465 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1466 #, c-format
1467 msgid "Reel %d"
1468 msgstr "Bobine %d"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1471 msgid "Reel length"
1472 msgstr "Taille bobine"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1475 msgid "Reels"
1476 msgstr "Bobines"
1477
1478 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1480 msgid "Reel|Custom"
1481 msgstr "Personnalisé"
1482
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1484 #: src/wx/video_panel.cc:82
1485 msgid "Refer to existing DCP"
1486 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1489 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1490 #: src/wx/editable_list.h:80
1491 msgid "Remove"
1492 msgstr "Supprimer"
1493
1494 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1495 msgid "Remove Cinema"
1496 msgstr "Supprimer le cinéma"
1497
1498 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1499 msgid "Remove Screen"
1500 msgstr "Supprimer la salle"
1501
1502 #: src/wx/content_panel.cc:99
1503 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1504 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1505
1506 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1507 msgid "Rename template"
1508 msgstr "Renommer le modèle"
1509
1510 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1511 msgid "Rename..."
1512 msgstr "Renommer..."
1513
1514 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1515 msgid "Repeat"
1516 msgstr "Répéter"
1517
1518 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1519 msgid "Repeat Content"
1520 msgstr "Répéter le contenu"
1521
1522 #: src/wx/content_menu.cc:71
1523 msgid "Repeat..."
1524 msgstr "Répéter..."
1525
1526 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1527 msgid "Report A Problem"
1528 msgstr "Signaler un problème"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1531 msgid "Reset to default subject and text"
1532 msgstr "texte et objet par défaut"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Reset to default text"
1537 msgstr "texte et objet par défaut"
1538
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1540 msgid "Resolution"
1541 msgstr "Résolution"
1542
1543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1544 msgid "Restore to original colours"
1545 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1546
1547 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1548 msgid "Resume"
1549 msgstr "Reprendre"
1550
1551 #: src/wx/video_panel.cc:116
1552 msgid "Right"
1553 msgstr "Droit"
1554
1555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1556 msgid "Right click to change gain."
1557 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1558
1559 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1560 msgid "Right eye"
1561 msgstr "Oeil Droit"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1564 msgid "Root"
1565 msgstr "Racine"
1566
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1568 msgid "Root common name"
1569 msgstr "Nom commun racine"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1572 msgid "S-Gamut3"
1573 msgstr "S-Gamut3"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1576 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1577 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1580 msgid "SMPTE"
1581 msgstr "SMPTE"
1582
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1584 #, c-format
1585 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1586 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1587
1588 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1589 msgid "Save template"
1590 msgstr "Enregistrer le modèle"
1591
1592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1593 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1594 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1595
1596 #: src/wx/video_panel.cc:164
1597 msgid "Scale to"
1598 msgstr "Mise à l'échelle"
1599
1600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1601 msgid "Screens"
1602 msgstr "Ecrans"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1605 msgid "Search network for servers"
1606 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1607
1608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1609 msgid "Select CPL XML file"
1610 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1614 msgid "Select Certificate File"
1615 msgstr "Sélectionner le certificat"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1618 msgid "Select Chain File"
1619 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1620
1621 #: src/wx/content_menu.cc:372
1622 msgid "Select KDM"
1623 msgstr "Selectionner KDM"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1626 msgid "Select Key File"
1627 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:398
1630 msgid "Select OV"
1631 msgstr "Selectionner OV"
1632
1633 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1634 msgid "Select certificate file"
1635 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1638 msgid "Select cinema and screen database file"
1639 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1640
1641 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Select output file"
1644 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1645
1646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1647 msgid "Send by email"
1648 msgstr "Envoyer par e-mail"
1649
1650 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1651 msgid "Send emails"
1652 msgstr "Envoyer e-mails"
1653
1654 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1655 msgid "Send logs"
1656 msgstr "Envoyer rapport"
1657
1658 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1659 msgid "Serial number"
1660 msgstr "Numéro de Série"
1661
1662 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1663 msgid "Server"
1664 msgstr "Serveur"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1667 msgid "Servers"
1668 msgstr "Serveurs"
1669
1670 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1671 msgid "Set"
1672 msgstr "Sélection"
1673
1674 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1675 msgid "Set from file..."
1676 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1677
1678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1679 msgid "Set from system font..."
1680 msgstr "Choisir une police système..."
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1683 msgid "Set language"
1684 msgstr "Sélectionnez la langue"
1685
1686 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1687 msgid "Shadow"
1688 msgstr "Ombre"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1691 msgid "Show audio..."
1692 msgstr "Afficher audio..."
1693
1694 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1695 msgid "Show graph of audio levels..."
1696 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1699 msgid "Signed"
1700 msgstr "Signé"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1703 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1704 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1707 msgid "Simple gamma"
1708 msgstr "gamma simple"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1711 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1712 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1713
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1715 msgid "Single reel"
1716 msgstr "Bobine unique"
1717
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1719 msgid "Smoothing"
1720 msgstr "Lissage"
1721
1722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1723 msgid "Snap"
1724 msgstr "Magnetisme"
1725
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1727 msgid "Split by video content"
1728 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1729
1730 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1731 msgid "Stable version "
1732 msgstr "Version Stable"
1733
1734 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1735 msgid "Standard"
1736 msgstr "Standard"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1739 msgid "Start"
1740 msgstr "Démarrer"
1741
1742 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1743 msgid "Start of reel"
1744 msgstr "Début de bobine"
1745
1746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1747 msgid "Stream"
1748 msgstr "Flux"
1749
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1751 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1752 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1755 msgid "Subject"
1756 msgstr "Sujet"
1757
1758 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1759 msgid "Subtitle"
1760 msgstr "Sous-titre"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1763 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1764 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1765
1766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1767 msgid "Subtitle appearance"
1768 msgstr "Apparence des sous-titres"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1771 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1772 msgid "Subtitles"
1773 msgstr "Sous-titres"
1774
1775 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1776 msgid "Supported by"
1777 msgstr "Soutenu par"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1780 msgid "TMS"
1781 msgstr "TMS"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1784 msgid "Target path"
1785 msgstr "Chemin cible"
1786
1787 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1788 msgid "Temp version"
1789 msgstr "Version temporaire"
1790
1791 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1792 msgid "Template"
1793 msgstr "Modèle"
1794
1795 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1796 msgid "Template name"
1797 msgstr "Nom de modèle"
1798
1799 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1800 msgid "Template names must not be empty."
1801 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1802
1803 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1804 msgid "Templates"
1805 msgstr "Modèles"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1808 msgid "Territory (e.g. UK)"
1809 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1810
1811 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1812 msgid "Test version "
1813 msgstr "Version test"
1814
1815 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1816 msgid "Tested by"
1817 msgstr "Testé par"
1818
1819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1820 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1821 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1822
1823 #: src/wx/content_menu.cc:358
1824 msgid ""
1825 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1826 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1827 "missing content."
1828 msgstr ""
1829 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1830 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1831 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1832
1833 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1837 "use it?"
1838 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1839
1840 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1841 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1842 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1843
1844 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1845 msgid ""
1846 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1847 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1848
1849 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1850 msgid "There is not enough free memory to do that."
1851 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1854 msgid ""
1855 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1856 "certificate. Only the first certificate will be used."
1857 msgstr ""
1858 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1859 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1860
1861 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1862 msgid "This is not a valid CPL file"
1863 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1864
1865 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1866 msgid "Threads"
1867 msgstr "Processus"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1870 msgid "Thumbprint"
1871 msgstr "Empreinte"
1872
1873 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1874 msgid "Time"
1875 msgstr "Durée"
1876
1877 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1878 msgid "Timeline"
1879 msgstr "Chronologie"
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:110
1882 msgid "Timeline..."
1883 msgstr "Chronologie..."
1884
1885 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1887 msgid "Timing|Timing"
1888 msgstr "Temps"
1889
1890 #: src/wx/video_panel.cc:129
1891 msgid "Top"
1892 msgstr "Haut"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1895 msgid "Translated by"
1896 msgstr "Traduit par"
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1899 msgid "Trim after current position"
1900 msgstr "Couper après le curseur"
1901
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1903 msgid "Trim from end"
1904 msgstr "Couper à la fin"
1905
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1907 msgid "Trim from start"
1908 msgstr "Couper au début"
1909
1910 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1911 msgid "Trim up to current position"
1912 msgstr "Couper avant le curseur"
1913
1914 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1915 #, c-format
1916 msgid "True peak is %.2fdB"
1917 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1918
1919 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1920 #: src/wx/video_panel.cc:86
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Type"
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1925 msgid "UTC"
1926 msgstr "UTC"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1929 msgid "UTC offset (time zone)"
1930 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1933 msgid "UTC+1"
1934 msgstr "UTC+1"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1937 msgid "UTC+10"
1938 msgstr "UTC+10"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1941 msgid "UTC+11"
1942 msgstr "UTC+11"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1945 msgid "UTC+12"
1946 msgstr "UTC+12"
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1949 msgid "UTC+2"
1950 msgstr "UTC+2"
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1953 msgid "UTC+3"
1954 msgstr "UTC+3"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1957 msgid "UTC+4"
1958 msgstr "UTC+4"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1961 msgid "UTC+5"
1962 msgstr "UTC+5"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1965 msgid "UTC+5:30"
1966 msgstr "UTC+5:30"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1969 msgid "UTC+6"
1970 msgstr "UTC+6"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1973 msgid "UTC+7"
1974 msgstr "UTC+7"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1977 msgid "UTC+8"
1978 msgstr "UTC+8"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1981 msgid "UTC+9"
1982 msgstr "UTC+9"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1985 #, fuzzy
1986 msgid "UTC+9:30"
1987 msgstr "UTC+5:30"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1990 msgid "UTC-1"
1991 msgstr "UTC-1"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1994 msgid "UTC-10"
1995 msgstr "UTC-10"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1998 msgid "UTC-11"
1999 msgstr "UTC-11"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2002 msgid "UTC-2"
2003 msgstr "UTC-2"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2006 msgid "UTC-3"
2007 msgstr "UTC-3"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2010 msgid "UTC-3:30"
2011 msgstr "UTC-3:30"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2014 msgid "UTC-4"
2015 msgstr "UTC-4"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2018 msgid "UTC-4:30"
2019 msgstr "UTC-4:30"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2022 msgid "UTC-5"
2023 msgstr "UTC-5"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2026 msgid "UTC-6"
2027 msgstr "UTC-6"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2030 msgid "UTC-7"
2031 msgstr "UTC-7"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2034 msgid "UTC-8"
2035 msgstr "UTC-8"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2038 msgid "UTC-9"
2039 msgstr "UTC-9"
2040
2041 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2042 msgid "Update"
2043 msgstr "Mise à jour"
2044
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2046 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2047 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2048
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2050 msgid "Use ISDCF name"
2051 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2052
2053 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2054 msgid "Use best"
2055 msgstr "Automatique"
2056
2057 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2058 msgid "Use preset"
2059 msgstr "Utiliser le préréglage"
2060
2061 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2062 msgid "Use subtitles"
2063 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2064
2065 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2066 msgid "User name"
2067 msgstr "Nom d'utilisateur"
2068
2069 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2070 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2071 #: src/wx/video_panel.cc:75
2072 msgid "Video"
2073 msgstr "Vidéo"
2074
2075 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2076 msgid "Video Waveform"
2077 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2078
2079 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2080 msgid "Video frame rate"
2081 msgstr "Cadence vidéo"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2084 msgid "View..."
2085 msgstr "voir..."
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2088 msgid "Warnings"
2089 msgstr "Avertissements"
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2092 msgid "White point"
2093 msgstr "Valeur de Blanc"
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2096 msgid "White point adjustment"
2097 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2098
2099 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2100 msgid "With help from"
2101 msgstr "avec l'aide de"
2102
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2104 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2108 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2112 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2116 msgid "Write to"
2117 msgstr "Créer dans"
2118
2119 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2120 msgid "Written by"
2121 msgstr "Développé par"
2122
2123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2124 msgid "X Offset"
2125 msgstr "Position Hor."
2126
2127 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2128 msgid "X Scale"
2129 msgstr "Echelle Hor."
2130
2131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2132 msgid "Y Offset"
2133 msgstr "Position Ver."
2134
2135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2136 msgid "Y Scale"
2137 msgstr "Echelle Ver."
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2140 msgid "YUV to RGB conversion"
2141 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2142
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2144 msgid "YUV to RGB matrix"
2145 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2146
2147 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2151 "this name."
2152 msgstr ""
2153 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2154 "un écran appelé ainsi."
2155
2156 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2160 "screen with this name."
2161 msgstr ""
2162 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2163 "déjà un écran nommé ainsi."
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2166 msgid ""
2167 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2168 "you want to continue?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2172 msgid ""
2173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2177 msgid "Your email address"
2178 msgstr "Votre adresse E-mail"
2179
2180 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2181 msgid "component value"
2182 msgstr "Valeurs des Composantes"
2183
2184 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2185 msgid "dB"
2186 msgstr "dB"
2187
2188 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2189 #, c-format
2190 msgid "e.g. %s"
2191 msgstr "par exemple : %s"
2192
2193 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2194 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2195 msgid "f"
2196 msgstr "i"
2197
2198 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2199 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2200 msgid "h"
2201 msgstr "h"
2202
2203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2205 msgid "m"
2206 msgstr "m"
2207
2208 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2210 msgid "ms"
2211 msgstr "ms"
2212
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2214 msgid "port"
2215 msgstr "port"
2216
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2219 msgid "s"
2220 msgstr "s"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2223 msgid "threshold"
2224 msgstr "seuil"
2225
2226 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2227 msgid "times"
2228 msgstr "fois"
2229
2230 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2231 msgid "until"
2232 msgstr "Jusqu'à"
2233
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2235 msgid "x"
2236 msgstr "x"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2239 msgid "y"
2240 msgstr "y"
2241
2242 #~ msgid "New Film"
2243 #~ msgstr "Nouveau Film"
2244
2245 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2246 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2247
2248 #~ msgid "Subtitle colours"
2249 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2250
2251 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2252 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2253
2254 #~ msgid "Gamma"
2255 #~ msgstr "Gamma"
2256
2257 #~ msgid "Contact email"
2258 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2259
2260 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2261 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2262
2263 #~ msgid "Down"
2264 #~ msgstr "Descendre"
2265
2266 #~ msgid "Up"
2267 #~ msgstr "Monter"
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2271 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2272 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2275 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2276 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2277
2278 #~ msgid ""
2279 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2280 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2281 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2282 #~ "the \"DCP\" tab."
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2285 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2286 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2287 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2291 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2292 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2293 #~ "the \"DCP\" tab."
2294 #~ msgstr ""
2295 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2296 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2297 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2298 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2299 #~ "\"DCP\" ."
2300
2301 #~ msgid "Log:"
2302 #~ msgstr "Rapport:"
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2306 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2309 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2310 #~ "DCP au standard SMPTE."
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2314 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2317 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2318 #~ "MasterImage etc.)"
2319
2320 #~ msgid ""
2321 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2322 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2323 #~ msgstr ""
2324 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2325 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2329 #~ "likely to cause problems on playback."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2332 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2333
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2336 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2339 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2340 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2344 #~ "some projectors."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2347 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2351 #~ "of your audio content."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2354 #~ "le gain du son de votre contenu."
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2358 #~ "content."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2361 #~ "votre contenu."
2362
2363 #~ msgid "UTC%d"
2364 #~ msgstr "UTC%d"
2365
2366 #~ msgid "Server serial number"
2367 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2371 #~ "cause problems on playback."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2374 #~ "problèmes de lecture."
2375
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2378 #~ "playback."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2381 #~ "pose problème en lecture."
2382
2383 #~ msgid "Cinema"
2384 #~ msgstr "Cinéma"
2385
2386 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2387 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2388
2389 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2390 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2391
2392 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2393 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2394
2395 #~ msgid "Country"
2396 #~ msgstr "Pays"
2397
2398 #~ msgid "Dolby"
2399 #~ msgstr "Dolby"
2400
2401 #~ msgid "Fetching..."
2402 #~ msgstr "Obtention..."
2403
2404 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2405 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2406
2407 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2408 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2409
2410 #~ msgid "audio"
2411 #~ msgstr "audio"
2412
2413 #~ msgid "still"
2414 #~ msgstr "fixe"
2415
2416 #~ msgid "subtitles"
2417 #~ msgstr "sous-titres"
2418
2419 #~ msgid "video"
2420 #~ msgstr "vidéo"
2421
2422 #~ msgid "Certificate"
2423 #~ msgstr "Certificat"
2424
2425 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2426 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2427
2428 #~ msgid "Copy..."
2429 #~ msgstr "Copier..."
2430
2431 #~ msgid "Load from file..."
2432 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2433
2434 #~ msgid "Other"
2435 #~ msgstr "Autre"
2436
2437 #~ msgid "Server manufacturer"
2438 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2439
2440 #~ msgid "Unknown"
2441 #~ msgstr "inconnu."
2442
2443 #~ msgid "Use all servers"
2444 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2445
2446 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2447 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"