1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #: src/wx/config_dialog.cc:197
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgstr "3D alternatif"
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgstr "3D gauche/droite"
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D dessus/dessous"
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
140 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
151 "correctement lue.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Ajouter Cinéma"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Ajouter cinéma"
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgstr "Ajouter KDM..."
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 msgstr "Ajouter KDM..."
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un DCP."
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
230 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
234 #: src/wx/config_dialog.cc:946
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Autoriser toutes cadences"
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Apparence..."
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
303 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
306 #: src/wx/config_dialog.cc:232
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Chromaticité du Bleu"
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgstr "Fichier Gras"
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgstr "Parcourir..."
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
371 #: src/wx/job_view.cc:58
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP. "
377 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificat téléchargé"
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
395 #: src/wx/config_dialog.cc:240
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
399 #: src/wx/config_dialog.cc:236
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr "Sélection CPL..."
407 #: src/wx/content_panel.cc:359
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Choisissez un dossier"
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Choisissez un fichier"
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Choisissez un dossier"
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Choisir une police"
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Choisir un fichier de police"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
439 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Espace Couleurs"
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 msgid "Colour|Custom"
453 msgstr "Personnalisé"
455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
461 msgid "Config|Timing"
464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Propriétés du contenu"
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
483 msgstr "Type de Contenu"
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Version du contenu"
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
495 msgstr "Copier le nom"
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Analyse du son impossible"
501 #: src/wx/content_menu.cc:378
503 msgid "Could not load KDM (%s)"
504 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:930
508 msgid "Could not load certificate (%s)"
509 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
522 #: src/wx/film_viewer.cc:729
525 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Créer dans le dossier"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:251
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "Répertoire du DCP"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
563 #: src/wx/wx_util.cc:110
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "Son DCP-o-matic"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Deboguage: decodage"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Deboguage: envoi email"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Deboguage: encodage"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
585 msgid "Decrypting KDMs"
586 msgstr "Décryptage des DCPs"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:534
589 msgid "Default DCP audio channels"
590 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:518
593 msgid "Default ISDCF name details"
594 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
596 #: src/wx/config_dialog.cc:539
597 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
598 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
600 #: src/wx/config_dialog.cc:560
601 msgid "Default KDM directory"
602 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
604 #: src/wx/config_dialog.cc:548
605 msgid "Default audio delay"
606 msgstr "Délai audio par défaut"
608 #: src/wx/config_dialog.cc:522
609 msgid "Default container"
610 msgstr "Format par défaut"
612 #: src/wx/config_dialog.cc:530
613 msgid "Default content type"
614 msgstr "Catégorie par défaut"
616 #: src/wx/config_dialog.cc:510
617 msgid "Default directory for new films"
618 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
620 #: src/wx/config_dialog.cc:502
621 msgid "Default duration of still images"
622 msgstr "Durée images fixes par défaut"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:526
626 msgid "Default scale-to"
627 msgstr "Format par défaut"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:556
630 msgid "Default standard"
631 msgstr "Standard par défaut"
633 #: src/wx/config_dialog.cc:484
637 #: src/wx/audio_panel.cc:82
641 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
645 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
646 msgid "Dolby / Doremi"
647 msgstr "Dolby / Doremi"
649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
650 msgid "Don't ask this again"
651 msgstr "Ne plus me demander"
653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
654 msgid "Don't send emails"
655 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
657 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
658 msgid "Don't show hints again"
659 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
661 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
663 msgid "Don't show this message again"
664 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
670 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
671 msgid "Download certificate"
672 msgstr "Téléchargement Certificat"
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
676 msgstr "Téléchargement..."
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
679 msgid "Downloading certificate"
680 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
682 #: src/wx/content_panel.cc:102
686 #: src/wx/screens_panel.cc:59
687 msgid "Edit Cinema..."
688 msgstr "Éditer le cinéma"
690 #: src/wx/screens_panel.cc:65
691 msgid "Edit Screen..."
692 msgstr "Éditer la salle"
694 #: src/wx/screens_panel.cc:170
696 msgstr "Modifier Cinéma"
698 #: src/wx/screens_panel.cc:246
700 msgstr "Modifier Salle"
702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
704 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Effect colour"
714 msgstr "Couleur de l'effet"
716 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
717 msgid "Email address"
718 msgstr "Adresse E-mail"
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Serveurs Encodage"
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
745 #: src/wx/config_dialog.cc:857
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
752 "Export KDM decryption\n"
755 "Export du certificat\n"
756 "de décryptage du DCP..."
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
761 "Export KDM decryption\n"
764 "Export du certificat\n"
765 " de décryptage du DCP..."
767 #: src/wx/export_dialog.cc:46
772 #: src/wx/config_dialog.cc:874
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
777 msgid "FTP (for Dolby)"
778 msgstr "FTP (pour Dolby)"
780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
781 msgid "Facility (e.g. DLA)"
782 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
784 #: src/wx/video_panel.cc:154
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
790 msgstr "Durée Fondu début"
792 #: src/wx/video_panel.cc:159
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
797 msgid "Fade out time"
798 msgstr "Durée Fondu fin"
800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
802 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
803 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
806 msgid "Filename format"
807 msgstr "Format de nom de fichier"
809 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
813 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
817 #: src/wx/config_dialog.cc:227
819 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
821 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
824 #: src/wx/content_menu.cc:73
825 msgid "Find missing..."
826 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
830 msgid "Folder / ZIP name format"
831 msgstr "Format de nom de fichier"
833 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
836 msgstr "Nom d'utilisateur"
838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
839 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
847 #: src/wx/export_dialog.cc:48
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
853 msgstr "Cadence image"
855 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
859 #: src/wx/about_dialog.cc:66
860 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
861 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
869 msgstr "Adresse source"
871 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
872 msgid "From template"
873 msgstr "Depuis le modèle"
875 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
879 #: src/wx/timing_panel.cc:96
881 msgstr "Durée totale"
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
887 #: src/wx/audio_panel.cc:66
891 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
892 msgid "Gain Calculator"
893 msgstr "Calculateur de gain"
895 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
897 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
898 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
905 msgid "Get from file..."
906 msgstr "Depuis le fichier..."
908 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
917 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
919 msgstr "Aller à l'image"
921 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
922 msgid "Go to timecode"
923 msgstr "Aller au timecode"
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
926 msgid "Green chromaticity"
927 msgstr "Chromaticité du Vert"
929 #: src/wx/config_dialog.cc:583
931 msgid "Guess from content"
932 msgstr "contours image"
934 #: src/wx/export_dialog.cc:32
938 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
939 msgid "Higher priority"
940 msgstr "Plus haute priorité"
942 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
946 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
950 #: src/wx/server_dialog.cc:40
951 msgid "Host name or IP address"
952 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
955 msgid "I want to play this back at fader"
956 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
966 #: src/wx/config_dialog.cc:762
967 msgid "IP address / host name"
968 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
976 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
977 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
978 "become useless. Proceed with caution!"
981 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
982 msgid "Image X position"
983 msgstr "Position Hor. image"
985 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
986 msgid "Important notice"
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
991 msgstr "gamma source"
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
994 msgid "Input gamma correction"
995 msgstr "Correction gamma d'entrée"
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
999 msgstr "puissance d'entrée"
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1002 msgid "Input transfer function"
1003 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1007 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1008 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1011 msgid "Intermediate"
1012 msgstr "Intermédiaire"
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1015 msgid "Intermediate common name"
1016 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1020 msgstr "MXF-Interop"
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1023 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1024 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1032 msgstr "Fichier Italique"
1034 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1040 "JPEG2000 bandwidth\n"
1041 "for newly-encoded data"
1043 "Bande passante JPEG2000\n"
1044 "pour nouvelles données encodées"
1046 #: src/wx/content_menu.cc:72
1050 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1051 msgid "Jump to selected content"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1060 msgstr "Type de KDM"
1062 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1068 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1069 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1083 #: src/wx/content_panel.cc:106
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1091 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1092 msgid "Leaf common name"
1093 msgstr "Nom commun de page"
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1096 msgid "Leaf private key"
1097 msgstr "Page de clé privée"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1100 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1103 #: src/wx/video_panel.cc:105
1107 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1109 msgstr "Oeil Gauche"
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1116 msgid "Line spacing"
1117 msgstr "Espacement ligne"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1129 msgid "Loudness range %.2f LU"
1130 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1132 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1133 msgid "Lower priority"
1134 msgstr "Plus basse priorité"
1136 #: src/wx/content_panel.cc:565
1140 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1141 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1144 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1145 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1149 msgid "Mail password"
1150 msgstr "Mot de passe Mail"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1153 msgid "Mail user name"
1154 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1156 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1157 msgid "Make DCP anyway"
1158 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1160 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1161 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1162 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1166 msgstr "Générer KDMs"
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1169 msgid "Make certificate chain"
1170 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1173 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1174 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1181 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1182 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1189 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1190 msgid "Mix audio down to stereo"
1193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1194 msgid "Move content"
1195 msgstr "Déplacer le contenu"
1197 #: src/wx/content_panel.cc:103
1198 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1199 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1201 #: src/wx/content_panel.cc:107
1202 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1203 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1205 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1206 msgid "Move to start of reel"
1207 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1209 #: src/wx/video_panel.cc:378
1210 msgid "Multiple content selected"
1211 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1213 #: src/wx/content_widget.h:70
1214 msgid "Multiple values"
1215 msgstr "Valeurs multiples"
1217 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1218 msgid "My Documents"
1219 msgstr "Mes Documents"
1221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1222 msgid "My problem is"
1223 msgstr "Mon problème est :"
1225 #: src/wx/content_panel.cc:569
1227 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1229 #: src/wx/content_panel.cc:573
1231 msgstr "OV Nécessaire:"
1233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1237 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1239 msgstr "Nouveau nom"
1241 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1242 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1243 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1245 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1246 msgid "No DCP selected."
1247 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1251 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1252 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1254 #: src/wx/content_panel.cc:333
1255 msgid "No content found in this folder."
1256 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1258 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1260 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1261 #: src/wx/video_panel.cc:307
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1267 msgstr "Fichier Normal"
1269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1282 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1285 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1290 msgid "Only servers encode"
1291 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1294 msgid "Open console window"
1295 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1297 #: src/wx/content_panel.cc:111
1298 msgid "Open the timeline for the film."
1299 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1302 msgid "Organisation"
1303 msgstr "Organisation"
1305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1306 msgid "Organisational unit"
1307 msgstr "Unité d'organisation"
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1310 msgid "Other trusted devices"
1311 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1314 msgid "Outgoing mail server"
1315 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1317 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1321 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1322 msgid "Outline content"
1323 msgstr "contours image"
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1326 msgid "Outline width"
1327 msgstr "Taille des contours"
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1330 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1332 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1333 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1335 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1339 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1345 msgid "Output gamma correction"
1346 msgstr "Correction gamma de sortie"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1350 msgstr "Mot de passe"
1352 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1356 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1362 msgid "Peak: %.2fdB"
1363 msgstr "Crête: %.2fdB"
1365 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1366 msgid "Peak: unknown"
1367 msgstr "Crête: inconnue"
1369 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1375 msgstr "Durée finale"
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1378 msgid "Play sound in the preview via"
1381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1383 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1384 "about the problem."
1386 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1387 "pour plus d'informations sur le problème."
1389 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1390 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1391 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1399 msgstr "Avant sortie"
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1409 #: src/wx/content_menu.cc:74
1410 msgid "Properties..."
1411 msgstr "Propriétés..."
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1418 msgid "RGB to XYZ conversion"
1419 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1425 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1430 msgid "Rating (e.g. 15)"
1431 msgstr "Rating (ex. 15)"
1433 #: src/wx/content_menu.cc:75
1434 msgid "Re-examine..."
1435 msgstr "Examine à nouveau..."
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1439 "Re-make certificates\n"
1442 "Re-créer les certificats\n"
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1454 msgid "Recipient certificate"
1455 msgstr "Certificat récipient"
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1462 msgid "Red chromaticity"
1463 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1465 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1472 msgstr "Taille bobine"
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1478 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1481 msgstr "Personnalisé"
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1484 #: src/wx/video_panel.cc:82
1485 msgid "Refer to existing DCP"
1486 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1489 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1490 #: src/wx/editable_list.h:80
1494 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1495 msgid "Remove Cinema"
1496 msgstr "Supprimer le cinéma"
1498 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1499 msgid "Remove Screen"
1500 msgstr "Supprimer la salle"
1502 #: src/wx/content_panel.cc:99
1503 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1504 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1506 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1507 msgid "Rename template"
1508 msgstr "Renommer le modèle"
1510 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1512 msgstr "Renommer..."
1514 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1518 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1519 msgid "Repeat Content"
1520 msgstr "Répéter le contenu"
1522 #: src/wx/content_menu.cc:71
1526 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1527 msgid "Report A Problem"
1528 msgstr "Signaler un problème"
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1531 msgid "Reset to default subject and text"
1532 msgstr "texte et objet par défaut"
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1536 msgid "Reset to default text"
1537 msgstr "texte et objet par défaut"
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1544 msgid "Restore to original colours"
1545 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1547 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1551 #: src/wx/video_panel.cc:116
1555 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1556 msgid "Right click to change gain."
1557 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1559 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1568 msgid "Root common name"
1569 msgstr "Nom commun racine"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1576 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1577 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1585 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1586 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1588 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1589 msgid "Save template"
1590 msgstr "Enregistrer le modèle"
1592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1593 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1594 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1596 #: src/wx/video_panel.cc:164
1598 msgstr "Mise à l'échelle"
1600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1605 msgid "Search network for servers"
1606 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1609 msgid "Select CPL XML file"
1610 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1614 msgid "Select Certificate File"
1615 msgstr "Sélectionner le certificat"
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1618 msgid "Select Chain File"
1619 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1621 #: src/wx/content_menu.cc:372
1623 msgstr "Selectionner KDM"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1626 msgid "Select Key File"
1627 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1629 #: src/wx/content_menu.cc:398
1631 msgstr "Selectionner OV"
1633 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1634 msgid "Select certificate file"
1635 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1638 msgid "Select cinema and screen database file"
1639 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1641 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1643 msgid "Select output file"
1644 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1647 msgid "Send by email"
1648 msgstr "Envoyer par e-mail"
1650 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1652 msgstr "Envoyer e-mails"
1654 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1656 msgstr "Envoyer rapport"
1658 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1659 msgid "Serial number"
1660 msgstr "Numéro de Série"
1662 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1670 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1674 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1675 msgid "Set from file..."
1676 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1679 msgid "Set from system font..."
1680 msgstr "Choisir une police système..."
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1683 msgid "Set language"
1684 msgstr "Sélectionnez la langue"
1686 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1691 msgid "Show audio..."
1692 msgstr "Afficher audio..."
1694 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1695 msgid "Show graph of audio levels..."
1696 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1703 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1704 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1707 msgid "Simple gamma"
1708 msgstr "gamma simple"
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1711 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1712 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1716 msgstr "Bobine unique"
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1727 msgid "Split by video content"
1728 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1730 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1731 msgid "Stable version "
1732 msgstr "Version Stable"
1734 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1738 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1742 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1743 msgid "Start of reel"
1744 msgstr "Début de bobine"
1746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1750 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1751 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1752 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1758 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1763 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1764 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1767 msgid "Subtitle appearance"
1768 msgstr "Apparence des sous-titres"
1770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1771 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1773 msgstr "Sous-titres"
1775 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1776 msgid "Supported by"
1777 msgstr "Soutenu par"
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1785 msgstr "Chemin cible"
1787 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1788 msgid "Temp version"
1789 msgstr "Version temporaire"
1791 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1795 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1796 msgid "Template name"
1797 msgstr "Nom de modèle"
1799 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1800 msgid "Template names must not be empty."
1801 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1803 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1808 msgid "Territory (e.g. UK)"
1809 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1811 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1812 msgid "Test version "
1813 msgstr "Version test"
1815 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1820 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1821 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1823 #: src/wx/content_menu.cc:358
1825 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1826 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1829 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1830 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1831 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1833 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1836 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1838 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1840 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1841 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1842 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1844 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1846 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1847 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1849 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1850 msgid "There is not enough free memory to do that."
1851 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1855 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1856 "certificate. Only the first certificate will be used."
1858 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1859 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1861 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1862 msgid "This is not a valid CPL file"
1863 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1865 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1873 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1877 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1879 msgstr "Chronologie"
1881 #: src/wx/content_panel.cc:110
1883 msgstr "Chronologie..."
1885 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1887 msgid "Timing|Timing"
1890 #: src/wx/video_panel.cc:129
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1895 msgid "Translated by"
1896 msgstr "Traduit par"
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1899 msgid "Trim after current position"
1900 msgstr "Couper après le curseur"
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1903 msgid "Trim from end"
1904 msgstr "Couper à la fin"
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1907 msgid "Trim from start"
1908 msgstr "Couper au début"
1910 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1911 msgid "Trim up to current position"
1912 msgstr "Couper avant le curseur"
1914 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1916 msgid "True peak is %.2fdB"
1917 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1919 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1920 #: src/wx/video_panel.cc:86
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1929 msgid "UTC offset (time zone)"
1930 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2041 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2043 msgstr "Mise à jour"
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2046 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2047 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2050 msgid "Use ISDCF name"
2051 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2053 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2055 msgstr "Automatique"
2057 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2059 msgstr "Utiliser le préréglage"
2061 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2062 msgid "Use subtitles"
2063 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2065 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2067 msgstr "Nom d'utilisateur"
2069 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2070 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2071 #: src/wx/video_panel.cc:75
2075 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2076 msgid "Video Waveform"
2077 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2079 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2080 msgid "Video frame rate"
2081 msgstr "Cadence vidéo"
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2089 msgstr "Avertissements"
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2093 msgstr "Valeur de Blanc"
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2096 msgid "White point adjustment"
2097 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2099 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2100 msgid "With help from"
2101 msgstr "avec l'aide de"
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2104 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2108 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2112 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2119 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2121 msgstr "Développé par"
2123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2125 msgstr "Position Hor."
2127 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2129 msgstr "Echelle Hor."
2131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2133 msgstr "Position Ver."
2135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2137 msgstr "Echelle Ver."
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2140 msgid "YUV to RGB conversion"
2141 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2144 msgid "YUV to RGB matrix"
2145 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2147 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2150 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2153 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2154 "un écran appelé ainsi."
2156 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2159 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2160 "screen with this name."
2162 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2163 "déjà un écran nommé ainsi."
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2167 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2168 "you want to continue?"
2171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2177 msgid "Your email address"
2178 msgstr "Votre adresse E-mail"
2180 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2181 msgid "component value"
2182 msgstr "Valeurs des Composantes"
2184 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2188 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2191 msgstr "par exemple : %s"
2193 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2194 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2198 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2199 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2208 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2226 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2230 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2243 #~ msgstr "Nouveau Film"
2245 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2246 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2248 #~ msgid "Subtitle colours"
2249 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2251 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2252 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2257 #~ msgid "Contact email"
2258 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2260 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2261 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2264 #~ msgstr "Descendre"
2270 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2271 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2272 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2274 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2275 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2276 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2279 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2280 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2281 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2282 #~ "the \"DCP\" tab."
2284 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2285 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2286 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2287 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2290 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2291 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2292 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2293 #~ "the \"DCP\" tab."
2295 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2296 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2297 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2298 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2302 #~ msgstr "Rapport:"
2305 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2306 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2308 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2309 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2310 #~ "DCP au standard SMPTE."
2313 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2314 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2316 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2317 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2318 #~ "MasterImage etc.)"
2321 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2322 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2324 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2325 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2328 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2329 #~ "likely to cause problems on playback."
2331 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2332 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2335 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2336 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2338 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2339 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2340 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2343 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2344 #~ "some projectors."
2346 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2347 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2350 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2351 #~ "of your audio content."
2353 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2354 #~ "le gain du son de votre contenu."
2357 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2360 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2366 #~ msgid "Server serial number"
2367 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2370 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2371 #~ "cause problems on playback."
2373 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2374 #~ "problèmes de lecture."
2377 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2380 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2381 #~ "pose problème en lecture."
2386 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2387 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2389 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2390 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2392 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2393 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2401 #~ msgid "Fetching..."
2402 #~ msgstr "Obtention..."
2404 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2405 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2407 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2408 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2416 #~ msgid "subtitles"
2417 #~ msgstr "sous-titres"
2422 #~ msgid "Certificate"
2423 #~ msgstr "Certificat"
2425 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2426 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2429 #~ msgstr "Copier..."
2431 #~ msgid "Load from file..."
2432 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2437 #~ msgid "Server manufacturer"
2438 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2441 #~ msgstr "inconnu."
2443 #~ msgid "Use all servers"
2444 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2446 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2447 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"