Updated it_IT translation from Fabio "Zak" Belli.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 22:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:130
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:57
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:78
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:297
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Choisissez un fichier"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Choisissez un dossier"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Choisir une police"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Choisir un fichier de police"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
398 "valeur."
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Couleur"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Espace Couleurs"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Personnalisé"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Composant"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Temps"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:375
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:947
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Délai audio par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Format par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Catégorie par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Durée images fixes par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Standard par défaut"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "Par défaut"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Délai"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Détails..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Ne plus me demander"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Télécharger"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Téléchargement Certificat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Téléchargement..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Plus tôt"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Éditer le cinéma"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Éditer la salle"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Modifier Cinéma"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Modifier Salle"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Éditer..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Effet"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Couleur de l'effet"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Adresse E-mail"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Serveurs Encodage"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Crypté"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Fin"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Erreurs"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
678 msgid "Export"
679 msgstr "Export"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "certificate..."
685 msgstr ""
686 "Export du certificat\n"
687 "de décryptage du DCP..."
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr ""
694 "Export du certificat\n"
695 " de décryptage du DCP..."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:731
698 msgid "Export..."
699 msgstr "Export..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (pour Dolby)"
704
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgid "Fade in"
711 msgstr "Fondu début"
712
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgid "Fade in time"
715 msgstr "Durée Fondu début"
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:159
718 msgid "Fade out"
719 msgstr "Fondu fin"
720
721 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Durée Fondu fin"
724
725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
726 msgid "Filename format"
727 msgstr "Format de nom de fichier"
728
729 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
730 msgid "Film name"
731 msgstr "Nom du Film"
732
733 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
734 msgid "Filters"
735 msgstr "Filtres"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:207
738 msgid ""
739 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
740 msgstr ""
741 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
742 "l'analyse audio"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:71
745 msgid "Find missing..."
746 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
747
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
749 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
750 msgid "Fonts"
751 msgstr "Police"
752
753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
754 msgid "Fonts..."
755 msgstr "Police..."
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
758 msgid "Frame Rate"
759 msgstr "Cadence image"
760
761 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
762 msgid "Frame rate"
763 msgstr "Cadence"
764
765 #: src/wx/about_dialog.cc:66
766 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
767 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
768
769 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
770 msgid "From"
771 msgstr "À partir du"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
774 msgid "From address"
775 msgstr "Adresse source"
776
777 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
778 msgid "From template"
779 msgstr "Depuis le modèle"
780
781 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
782 msgid "Full"
783 msgstr "Plein"
784
785 #: src/wx/timing_panel.cc:96
786 msgid "Full length"
787 msgstr "Durée totale"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
790 msgid "GB"
791 msgstr "GB"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:66
794 msgid "Gain"
795 msgstr "Gain"
796
797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
798 msgid "Gain Calculator"
799 msgstr "Calculateur de gain"
800
801 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
802 #, c-format
803 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
804 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
807 msgid "General"
808 msgstr "Général"
809
810 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
811 msgid "Get from file..."
812 msgstr "Depuis le fichier..."
813
814 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
815 msgid "Go back"
816 msgstr "Retour."
817
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
819 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
820 msgid "Go to"
821 msgstr "Aller à"
822
823 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
824 msgid "Go to frame"
825 msgstr "Aller à l'image"
826
827 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
828 msgid "Go to timecode"
829 msgstr "Aller au timecode"
830
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
832 msgid "Green chromaticity"
833 msgstr "Chromaticité du Vert"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
836 msgid "Hints"
837 msgstr "Conseils"
838
839 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
840 msgid "Host"
841 msgstr "Hôtes"
842
843 #: src/wx/server_dialog.cc:40
844 msgid "Host name or IP address"
845 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
846
847 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
848 msgid "I want to play this back at fader"
849 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
850
851 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
852 msgid "ID"
853 msgstr "ID"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
856 msgid "IP address"
857 msgstr "Adresse IP"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:621
860 msgid "IP address / host name"
861 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
862
863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
864 msgid "ISDCF name"
865 msgstr "Nom ISDCF"
866
867 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
868 msgid "Image X position"
869 msgstr "Position Hor. image"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
872 msgid "Input gamma"
873 msgstr "gamma source"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
876 msgid "Input gamma correction"
877 msgstr "Correction gamma d'entrée"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
880 msgid "Input power"
881 msgstr "puissance d'entrée"
882
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
884 #, c-format
885 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
886 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:858
889 msgid "Intermediate"
890 msgstr "Intermédiaire"
891
892 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
893 msgid "Intermediate common name"
894 msgstr "Nom commun intermédiaire"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
897 msgid "Interop"
898 msgstr "MXF-Interop"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:227
901 msgid "Issuer"
902 msgstr "Emetteur"
903
904 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
905 msgid "Italic file"
906 msgstr "Fichier Italique"
907
908 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
909 msgid "Italic font"
910 msgstr "Italique"
911
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
913 msgid ""
914 "JPEG2000 bandwidth\n"
915 "for newly-encoded data"
916 msgstr ""
917 "Bande passante JPEG2000\n"
918 "pour nouvelles données encodées"
919
920 #: src/wx/content_menu.cc:70
921 msgid "Join"
922 msgstr "Ajouter"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
925 msgid "KDM Email"
926 msgstr "e-mail KDM"
927
928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
929 msgid "KDM type"
930 msgstr "Type de KDM"
931
932 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
934 msgid "KDM|Timing"
935 msgstr "Temps"
936
937 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
938 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
939 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
942 msgid "Key"
943 msgstr "Clé"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
946 msgid "Keys"
947 msgstr "Clés"
948
949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
950 msgid "Language"
951 msgstr "Langue"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:97
954 msgid "Later"
955 msgstr "Plus tard"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:856
958 msgid "Leaf"
959 msgstr "Page"
960
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
962 msgid "Leaf common name"
963 msgstr "Nom commun de page"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:723
966 msgid "Leaf private key"
967 msgstr "Page de clé privée"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:105
970 msgid "Left"
971 msgstr "Gauche"
972
973 #: src/wx/film_viewer.cc:70
974 msgid "Left eye"
975 msgstr "Oeil Gauche"
976
977 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
978 msgid "Length"
979 msgstr "Longueur"
980
981 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
982 msgid "Line spacing"
983 msgstr "Espacement ligne"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
986 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
987 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Load..."
991 msgstr "Charger..."
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
994 msgid "Log"
995 msgstr "Rapport"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
998 #, c-format
999 msgid "Loudness range %.2f LU"
1000 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:526
1003 msgid "MISSING: "
1004 msgstr "MANQUANT:"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1007 msgid "Mail password"
1008 msgstr "Mot de passe Mail"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1011 msgid "Mail user name"
1012 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1015 msgid "Make DCP anyway"
1016 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1017
1018 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1019 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1020 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1021
1022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1023 msgid "Make KDMs"
1024 msgstr "Générer KDMs"
1025
1026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1027 msgid "Make certificate chain"
1028 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1029
1030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1031 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1032 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1035 msgid "Matrix"
1036 msgstr "Matrice"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1039 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1040 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1044 msgid "Mbit/s"
1045 msgstr "Mbit/s"
1046
1047 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1048 msgid "Move content"
1049 msgstr "Déplacer le contenu"
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:94
1052 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1053 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1054
1055 #: src/wx/content_panel.cc:98
1056 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1057 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1058
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1060 msgid "Move to start of reel"
1061 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1062
1063 #: src/wx/video_panel.cc:378
1064 msgid "Multiple content selected"
1065 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1066
1067 #: src/wx/content_widget.h:67
1068 msgid "Multiple values"
1069 msgstr "Valeurs multiples"
1070
1071 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1072 msgid "My Documents"
1073 msgstr "Mes Documents"
1074
1075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1076 msgid "My problem is"
1077 msgstr "Mon problème est :"
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:530
1080 msgid "NEEDS KDM: "
1081 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:534
1084 msgid "NEEDS OV: "
1085 msgstr "OV Nécessaire:"
1086
1087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1088 msgid "Name"
1089 msgstr "Nom"
1090
1091 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1092 msgid "New Film"
1093 msgstr "Nouveau Film"
1094
1095 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1096 msgid "New name"
1097 msgstr "Nouveau nom"
1098
1099 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1100 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1101 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1102
1103 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1104 msgid "No DCP selected."
1105 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1106
1107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1108 #, c-format
1109 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1110 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:323
1113 msgid "No content found in this folder."
1114 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1115
1116 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1118 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1119 #: src/wx/video_panel.cc:307
1120 msgid "None"
1121 msgstr "Aucun"
1122
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1124 msgid "Normal file"
1125 msgstr "Fichier Normal"
1126
1127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1128 msgid "Normal font"
1129 msgstr "Normale"
1130
1131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1132 msgid "Notes"
1133 msgstr "Notes"
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1136 msgid "Off"
1137 msgstr "Eteint"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1140 msgid "Only servers encode"
1141 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1144 msgid "Open console window"
1145 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1146
1147 #: src/wx/content_panel.cc:102
1148 msgid "Open the timeline for the film."
1149 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1150
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1152 msgid "Organisation"
1153 msgstr "Organisation"
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1156 msgid "Organisational unit"
1157 msgstr "Unité d'organisation"
1158
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1160 msgid "Other trusted devices"
1161 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1164 msgid "Outgoing mail server"
1165 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1166
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1168 msgid "Outline"
1169 msgstr "Contours"
1170
1171 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1172 msgid "Outline content"
1173 msgstr "contours image"
1174
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1176 msgid "Outline width"
1177 msgstr "Taille des contours"
1178
1179 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1180 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1181 msgstr ""
1182 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1183 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1184
1185 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1186 msgid "Output"
1187 msgstr "Sortie"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1190 msgid "Password"
1191 msgstr "Mot de passe"
1192
1193 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1194 msgid "Pause"
1195 msgstr "Pause"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1198 msgid "Peak"
1199 msgstr "Crête"
1200
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1202 #, c-format
1203 msgid "Peak: %.2fdB"
1204 msgstr "Crête: %.2fdB"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1207 msgid "Peak: unknown"
1208 msgstr "Crête: inconnue"
1209
1210 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1211 msgid "Play"
1212 msgstr "Lecture"
1213
1214 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1215 msgid "Play length"
1216 msgstr "Durée finale"
1217
1218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1219 msgid ""
1220 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1221 "about the problem."
1222 msgstr ""
1223 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1224 "pour plus d'informations sur le problème."
1225
1226 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1227 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1228 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1229
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1231 msgid "Position"
1232 msgstr "Position"
1233
1234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1235 msgid "Pre-release"
1236 msgstr "Avant sortie"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1239 msgid "Processor"
1240 msgstr "Processeur"
1241
1242 #: src/wx/content_menu.cc:72
1243 msgid "Properties..."
1244 msgstr "Propriétés..."
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1247 msgid "Protocol"
1248 msgstr "Protocole"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1251 msgid "RGB to XYZ conversion"
1252 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1253
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1255 msgid "RMS"
1256 msgstr "RMS"
1257
1258 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1259 msgid "Random"
1260 msgstr "Aléatoire"
1261
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1263 msgid "Rating (e.g. 15)"
1264 msgstr "Rating (ex. 15)"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:73
1267 msgid "Re-examine..."
1268 msgstr "Examine à nouveau..."
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1271 msgid ""
1272 "Re-make certificates\n"
1273 "and key..."
1274 msgstr ""
1275 "Re-créer les certificats\n"
1276 "et les clés..."
1277
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1279 msgid "Rec. 601"
1280 msgstr "Rec. 601"
1281
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1283 msgid "Rec. 709"
1284 msgstr "Rec. 709"
1285
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1287 msgid "Recipient certificate"
1288 msgstr "Certificat récipient"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1291 msgid "Red band"
1292 msgstr "Red Band"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1295 msgid "Red chromaticity"
1296 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1297
1298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1299 #, c-format
1300 msgid "Reel %d"
1301 msgstr "Bobine %d"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1304 msgid "Reel length"
1305 msgstr "Taille bobine"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1308 msgid "Reels"
1309 msgstr "Bobines"
1310
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1313 msgid "Reel|Custom"
1314 msgstr "Personnalisé"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1317 #: src/wx/video_panel.cc:82
1318 msgid "Refer to existing DCP"
1319 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1322 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1323 #: src/wx/editable_list.h:80
1324 msgid "Remove"
1325 msgstr "Supprimer"
1326
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1328 msgid "Remove Cinema"
1329 msgstr "Supprimer le cinéma"
1330
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1332 msgid "Remove Screen"
1333 msgstr "Supprimer la salle"
1334
1335 #: src/wx/content_panel.cc:90
1336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1337 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1338
1339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1340 msgid "Rename template"
1341 msgstr "Renommer le modèle"
1342
1343 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1344 msgid "Rename..."
1345 msgstr "Renommer..."
1346
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1348 msgid "Repeat"
1349 msgstr "Répéter"
1350
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Répéter le contenu"
1354
1355 #: src/wx/content_menu.cc:69
1356 msgid "Repeat..."
1357 msgstr "Répéter..."
1358
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Signaler un problème"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "texte et objet par défaut"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1368 msgid "Resolution"
1369 msgstr "Résolution"
1370
1371 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1372 msgid "Resume"
1373 msgstr "Reprendre"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1376 msgid "Right"
1377 msgstr "Droit"
1378
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1384 msgid "Right eye"
1385 msgstr "Oeil Droit"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1388 msgid "Root"
1389 msgstr "Racine"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Nom commun racine"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1400 msgid "SMPTE"
1401 msgstr "SMPTE"
1402
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1404 #, c-format
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1407
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1410 msgstr "Enregistrer le modèle"
1411
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1415
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1417 msgid "Scale to"
1418 msgstr "Mise à l'échelle"
1419
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1421 msgid "Screens"
1422 msgstr "Ecrans"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1427
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Sélectionner le certificat"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1438 msgid "Select Chain File"
1439 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:369
1442 msgid "Select KDM"
1443 msgstr "Selectionner KDM"
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1446 msgid "Select Key File"
1447 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1448
1449 #: src/wx/content_menu.cc:395
1450 msgid "Select OV"
1451 msgstr "Selectionner OV"
1452
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1454 msgid "Select certificate file"
1455 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1458 msgid "Select cinema and screen database file"
1459 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1460
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1462 msgid "Send by email"
1463 msgstr "Envoyer par e-mail"
1464
1465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1466 msgid "Send emails"
1467 msgstr "Envoyer e-mails"
1468
1469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1470 msgid "Send logs"
1471 msgstr "Envoyer rapport"
1472
1473 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1474 msgid "Serial number"
1475 msgstr "Numéro de Série"
1476
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1478 msgid "Server"
1479 msgstr "Serveur"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1482 msgid "Servers"
1483 msgstr "Serveurs"
1484
1485 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1486 msgid "Set"
1487 msgstr "Sélection"
1488
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1490 msgid "Set from file..."
1491 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1492
1493 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1494 msgid "Set from system font..."
1495 msgstr "Choisir une police système..."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1498 msgid "Set language"
1499 msgstr "Sélectionnez la langue"
1500
1501 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1502 msgid "Shadow"
1503 msgstr "Ombre"
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1506 msgid "Show audio..."
1507 msgstr "Afficher audio..."
1508
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1510 msgid "Show graph of audio levels..."
1511 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1514 msgid "Signed"
1515 msgstr "Signé"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1518 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1519 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1522 msgid "Single reel"
1523 msgstr "Bobine unique"
1524
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1526 msgid "Smoothing"
1527 msgstr "Lissage"
1528
1529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1530 msgid "Snap"
1531 msgstr "Magnetisme"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1534 msgid "Split by video content"
1535 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1536
1537 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1538 msgid "Stable version "
1539 msgstr "Version Stable"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1542 msgid "Standard"
1543 msgstr "Standard"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1546 msgid "Start"
1547 msgstr "Démarrer"
1548
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1550 msgid "Start of reel"
1551 msgstr "Début de bobine"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1554 msgid "Stream"
1555 msgstr "Flux"
1556
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1558 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1559 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1562 msgid "Subject"
1563 msgstr "Sujet"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1566 msgid "Subtitle"
1567 msgstr "Sous-titre"
1568
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1570 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1571 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1572
1573 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1574 msgid "Subtitle appearance"
1575 msgstr "Apparence des sous-titres"
1576
1577 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1578 msgid "Subtitle colours"
1579 msgstr "Couleur Sous-titres"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1583 msgid "Subtitles"
1584 msgstr "Sous-titres"
1585
1586 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1587 msgid "Supported by"
1588 msgstr "Soutenu par"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1591 msgid "TMS"
1592 msgstr "TMS"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1595 msgid "Target path"
1596 msgstr "Chemin cible"
1597
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1599 msgid "Temp version"
1600 msgstr "Version temporaire"
1601
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1603 msgid "Template"
1604 msgstr "Modèle"
1605
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1607 msgid "Template name"
1608 msgstr "Nom de modèle"
1609
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1611 msgid "Template names must not be empty."
1612 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1613
1614 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1615 msgid "Templates"
1616 msgstr "Modèles"
1617
1618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1619 msgid "Territory (e.g. UK)"
1620 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1621
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1623 msgid "Test version "
1624 msgstr "Version test"
1625
1626 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1627 msgid "Tested by"
1628 msgstr "Testé par"
1629
1630 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1631 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1632 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:355
1635 msgid ""
1636 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1637 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1638 "missing content."
1639 msgstr ""
1640 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1641 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1642 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1643
1644 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1645 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1646 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1647
1648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1649 msgid ""
1650 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1651 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1652
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1654 msgid "There is not enough free memory to do that."
1655 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1658 msgid ""
1659 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1660 "certificate. Only the first certificate will be used."
1661 msgstr ""
1662 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1663 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1664
1665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1666 msgid "This is not a valid CPL file"
1667 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1668
1669 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1670 msgid "Threads"
1671 msgstr "Processus"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1674 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1675 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1678 msgid "Thumbprint"
1679 msgstr "Empreinte"
1680
1681 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1682 msgid "Time"
1683 msgstr "Durée"
1684
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1686 msgid "Timeline"
1687 msgstr "Chronologie"
1688
1689 #: src/wx/content_panel.cc:101
1690 msgid "Timeline..."
1691 msgstr "Chronologie..."
1692
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1696 msgstr "Temps"
1697
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1699 msgid "Top"
1700 msgstr "Haut"
1701
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Traduit par"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Couper après le curseur"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Couper à la fin"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Couper au début"
1717
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Couper avant le curseur"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1723 #, c-format
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1726
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1729 msgid "Type"
1730 msgstr "Type"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1733 msgid "UTC"
1734 msgstr "UTC"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1741 msgid "UTC+1"
1742 msgstr "UTC+1"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1745 msgid "UTC+10"
1746 msgstr "UTC+10"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1749 msgid "UTC+11"
1750 msgstr "UTC+11"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1753 msgid "UTC+12"
1754 msgstr "UTC+12"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1757 msgid "UTC+2"
1758 msgstr "UTC+2"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1761 msgid "UTC+3"
1762 msgstr "UTC+3"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1765 msgid "UTC+4"
1766 msgstr "UTC+4"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1769 msgid "UTC+5"
1770 msgstr "UTC+5"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1773 msgid "UTC+5:30"
1774 msgstr "UTC+5:30"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1777 msgid "UTC+6"
1778 msgstr "UTC+6"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1781 msgid "UTC+7"
1782 msgstr "UTC+7"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1785 msgid "UTC+8"
1786 msgstr "UTC+8"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1789 msgid "UTC+9"
1790 msgstr "UTC+9"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1793 msgid "UTC-1"
1794 msgstr "UTC-1"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1797 msgid "UTC-10"
1798 msgstr "UTC-10"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1801 msgid "UTC-11"
1802 msgstr "UTC-11"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1805 msgid "UTC-2"
1806 msgstr "UTC-2"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1809 msgid "UTC-3"
1810 msgstr "UTC-3"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1813 msgid "UTC-3:30"
1814 msgstr "UTC-3:30"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1817 msgid "UTC-4"
1818 msgstr "UTC-4"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1821 msgid "UTC-4:30"
1822 msgstr "UTC-4:30"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1825 msgid "UTC-5"
1826 msgstr "UTC-5"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1829 msgid "UTC-6"
1830 msgstr "UTC-6"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1833 msgid "UTC-7"
1834 msgstr "UTC-7"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1837 msgid "UTC-8"
1838 msgstr "UTC-8"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1841 msgid "UTC-9"
1842 msgstr "UTC-9"
1843
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1845 msgid "Update"
1846 msgstr "Mise à jour"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1849 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1850 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1853 msgid "Use ISDCF name"
1854 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1857 msgid "Use best"
1858 msgstr "Automatique"
1859
1860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1861 msgid "Use preset"
1862 msgstr "Utiliser le préréglage"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1865 msgid "Use subtitles"
1866 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1869 msgid "User name"
1870 msgstr "Nom d'utilisateur"
1871
1872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1874 #: src/wx/video_panel.cc:75
1875 msgid "Video"
1876 msgstr "Vidéo"
1877
1878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1879 msgid "Video Waveform"
1880 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1883 msgid "Video frame rate"
1884 msgstr "Cadence vidéo"
1885
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1887 msgid "View..."
1888 msgstr "voir..."
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1891 msgid "Warnings"
1892 msgstr "Avertissements"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1895 msgid "White point"
1896 msgstr "Valeur de Blanc"
1897
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1899 msgid "White point adjustment"
1900 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1901
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1903 msgid "With help from"
1904 msgstr "avec l'aide de"
1905
1906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1907 msgid "Write to"
1908 msgstr "Créer dans"
1909
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1911 msgid "Written by"
1912 msgstr "Développé par"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1915 msgid "X Offset"
1916 msgstr "Position Hor."
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1919 msgid "X Scale"
1920 msgstr "Echelle Hor."
1921
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1923 msgid "Y Offset"
1924 msgstr "Position Ver."
1925
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1927 msgid "Y Scale"
1928 msgstr "Echelle Ver."
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1931 msgid "YUV to RGB conversion"
1932 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1935 msgid "YUV to RGB matrix"
1936 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1937
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Your email address"
1941 msgstr "Adresse E-mail"
1942
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1944 msgid "component value"
1945 msgstr "Valeurs des Composantes"
1946
1947 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1948 msgid "dB"
1949 msgstr "dB"
1950
1951 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1952 #, c-format
1953 msgid "e.g. %s"
1954 msgstr "par exemple : %s"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1958 msgid "f"
1959 msgstr "i"
1960
1961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1963 msgid "h"
1964 msgstr "h"
1965
1966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1967 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1968 msgid "m"
1969 msgstr "m"
1970
1971 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1972 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1973 msgid "ms"
1974 msgstr "ms"
1975
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1977 msgid "port"
1978 msgstr "port"
1979
1980 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1982 msgid "s"
1983 msgstr "s"
1984
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1986 msgid "threshold"
1987 msgstr "seuil"
1988
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1990 msgid "times"
1991 msgstr "fois"
1992
1993 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1994 msgid "until"
1995 msgstr "Jusqu'à"
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1998 msgid "x"
1999 msgstr "x"
2000
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2002 msgid "y"
2003 msgstr "y"
2004
2005 #~ msgid "Contact email"
2006 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2007
2008 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2009 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2010
2011 #~ msgid "Down"
2012 #~ msgstr "Descendre"
2013
2014 #~ msgid "Up"
2015 #~ msgstr "Monter"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2019 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2020 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2023 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2024 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2028 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2033 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2034 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2035 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2039 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2040 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2041 #~ "the \"DCP\" tab."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2044 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2045 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2046 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2047 #~ "\"DCP\" ."
2048
2049 #~ msgid "Log:"
2050 #~ msgstr "Rapport:"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2054 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2057 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2058 #~ "DCP au standard SMPTE."
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2062 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2065 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2066 #~ "MasterImage etc.)"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2070 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2073 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2077 #~ "likely to cause problems on playback."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2080 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2084 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2087 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2088 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2092 #~ "some projectors."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2095 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2099 #~ "of your audio content."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2102 #~ "le gain du son de votre contenu."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2106 #~ "content."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2109 #~ "votre contenu."
2110
2111 #~ msgid "UTC%d"
2112 #~ msgstr "UTC%d"
2113
2114 #~ msgid "Server serial number"
2115 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2119 #~ "cause problems on playback."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2122 #~ "problèmes de lecture."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2126 #~ "playback."
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2129 #~ "pose problème en lecture."
2130
2131 #~ msgid "Cinema"
2132 #~ msgstr "Cinéma"
2133
2134 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2135 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2136
2137 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2138 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2139
2140 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2141 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2142
2143 #~ msgid "Country"
2144 #~ msgstr "Pays"
2145
2146 #~ msgid "Dolby"
2147 #~ msgstr "Dolby"
2148
2149 #~ msgid "Fetching..."
2150 #~ msgstr "Obtention..."
2151
2152 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2153 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2154
2155 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2156 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2157
2158 #~ msgid "audio"
2159 #~ msgstr "audio"
2160
2161 #~ msgid "still"
2162 #~ msgstr "fixe"
2163
2164 #~ msgid "subtitles"
2165 #~ msgstr "sous-titres"
2166
2167 #~ msgid "video"
2168 #~ msgstr "vidéo"
2169
2170 #~ msgid "Certificate"
2171 #~ msgstr "Certificat"
2172
2173 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2174 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2175
2176 #~ msgid "Copy..."
2177 #~ msgstr "Copier..."
2178
2179 #~ msgid "Load from file..."
2180 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2181
2182 #~ msgid "Other"
2183 #~ msgstr "Autre"
2184
2185 #~ msgid "Server manufacturer"
2186 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2187
2188 #~ msgid "Unknown"
2189 #~ msgstr "inconnu."
2190
2191 #~ msgid "Use all servers"
2192 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2193
2194 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2195 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"