1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D alternatif"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D gauche/droite"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D dessus/dessous"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
127 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
138 "correctement lue.</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Ajouter Cinéma"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Ajouter cinéma"
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
162 msgstr "Ajouter KDM..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgstr "Ajouter OV..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Ajouter Ecran"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Ajout une salle"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
182 "animées) ou un DCP."
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Ajout fichier(s)..."
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Ajouter dossier"
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Ajout séquence images"
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Autoriser toutes cadences"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Apparence..."
228 #: src/wx/job_view.cc:134
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
267 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Chromaticité du Bleu"
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgstr "Fichier Gras"
290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
294 #: src/wx/video_panel.cc:140
298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgstr "Parcourir..."
302 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
303 msgid "Burn subtitles into image"
304 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
306 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
307 msgid "But I have to use fader"
308 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
315 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
324 msgid "CPL annotation text"
327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
328 msgid "CPL's content is not encrypted."
329 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
331 #: src/wx/audio_panel.cc:78
335 #: src/wx/job_view.cc:58
339 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
340 msgid "Cannot reference this DCP. "
341 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
343 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
344 msgid "Certificate downloaded"
345 msgstr "Certificat téléchargé"
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
351 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
359 #: src/wx/config_dialog.cc:220
360 msgid "Check for testing updates on startup"
361 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
363 #: src/wx/config_dialog.cc:216
364 msgid "Check for updates on startup"
365 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
367 #: src/wx/content_menu.cc:80
368 msgid "Choose CPL..."
369 msgstr "Sélection CPL..."
371 #: src/wx/content_menu.cc:294
372 msgid "Choose a file"
373 msgstr "Choisissez un fichier"
375 #: src/wx/content_panel.cc:276
376 msgid "Choose a file or files"
377 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
379 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
380 msgid "Choose a folder"
381 msgstr "Choisissez un dossier"
383 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
384 msgid "Choose a font"
385 msgstr "Choisir une police"
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
388 msgid "Choose a font file"
389 msgstr "Choisir un fichier de police"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 msgid "Cinema and screen database file"
393 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
395 #: src/wx/content_widget.h:76
396 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
398 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
401 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
405 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
406 msgid "Colour conversion"
407 msgstr "Espace Couleurs"
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
410 #: src/wx/video_panel.cc:206
411 msgid "Colour|Custom"
412 msgstr "Personnalisé"
414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
420 msgid "Config|Timing"
423 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
424 msgid "Confirm KDM email"
425 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Propriétés du contenu"
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
442 msgstr "Type de Contenu"
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Version du contenu"
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
454 msgstr "Copier le nom"
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Analyse du son impossible"
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
465 #: src/wx/content_menu.cc:374
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:964
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "Créer dans le dossier"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
499 msgid "DCP asset filename format"
500 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "Répertoire du DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
507 msgid "DCP metadata filename format"
508 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Son DCP-o-matic"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Deboguage: decodage"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Deboguage: envoi email"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Deboguage: encodage"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "Décryptage des DCPs"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:463
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Délai audio par défaut"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Format par défaut"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Catégorie par défaut"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Durée images fixes par défaut"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "Standard par défaut"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Ne plus me demander"
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Téléchargement Certificat"
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
613 msgstr "Téléchargement..."
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Éditer le cinéma"
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Éditer la salle"
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
633 msgstr "Modifier Cinéma"
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
637 msgstr "Modifier Salle"
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr "Couleur de l'effet"
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Adresse E-mail"
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Serveurs Encodage"
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
688 "Export DCP decryption\n"
691 "Export du certificat\n"
692 "de décryptage du DCP..."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
696 "Export DCP decryption\n"
699 "Export du certificat\n"
700 " de décryptage du DCP..."
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (pour Dolby)"
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
720 msgstr "Durée Fondu début"
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Durée Fondu fin"
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
732 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
733 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
736 msgid "Filename format"
737 msgstr "Format de nom de fichier"
739 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
743 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
747 #: src/wx/config_dialog.cc:207
749 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
751 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
754 #: src/wx/content_menu.cc:73
755 msgid "Find missing..."
756 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
769 msgstr "Cadence image"
771 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
775 #: src/wx/about_dialog.cc:66
776 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
777 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
785 msgstr "Adresse source"
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
789 msgstr "Depuis le modèle"
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
797 msgstr "Durée totale"
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Calculateur de gain"
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
820 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
821 msgid "Get from file..."
822 msgstr "Depuis le fichier..."
824 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
829 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
835 msgstr "Aller à l'image"
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
838 msgid "Go to timecode"
839 msgstr "Aller au timecode"
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
842 msgid "Green chromaticity"
843 msgstr "Chromaticité du Vert"
845 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
846 msgid "Higher priority"
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 msgid "Image X position"
883 msgstr "Position Hor. image"
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
887 msgstr "gamma source"
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
890 msgid "Input gamma correction"
891 msgstr "Correction gamma d'entrée"
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
895 msgstr "puissance d'entrée"
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
898 msgid "Input transfer function"
899 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
903 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
904 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:875
908 msgstr "Intermédiaire"
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
911 msgid "Intermediate common name"
912 msgstr "Nom commun intermédiaire"
914 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
919 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
920 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:227
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
928 msgstr "Fichier Italique"
930 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
936 "JPEG2000 bandwidth\n"
937 "for newly-encoded data"
939 "Bande passante JPEG2000\n"
940 "pour nouvelles données encodées"
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
959 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
960 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
961 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
975 #: src/wx/content_panel.cc:97
979 #: src/wx/config_dialog.cc:873
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
984 msgid "Leaf common name"
985 msgstr "Nom commun de page"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:740
988 msgid "Leaf private key"
989 msgstr "Page de clé privée"
991 #: src/wx/video_panel.cc:105
995 #: src/wx/film_viewer.cc:70
999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1003 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1004 msgid "Line spacing"
1005 msgstr "Espacement ligne"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1017 msgid "Loudness range %.2f LU"
1018 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1020 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1021 msgid "Lower priority"
1024 #: src/wx/content_panel.cc:528
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1029 msgid "Mail password"
1030 msgstr "Mot de passe Mail"
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1033 msgid "Mail user name"
1034 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1036 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1037 msgid "Make DCP anyway"
1038 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1041 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1042 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1046 msgstr "Générer KDMs"
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1049 msgid "Make certificate chain"
1050 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1053 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1054 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1061 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1069 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1070 msgid "Move content"
1071 msgstr "Déplacer le contenu"
1073 #: src/wx/content_panel.cc:94
1074 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1075 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1082 msgid "Move to start of reel"
1083 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1085 #: src/wx/video_panel.cc:378
1086 msgid "Multiple content selected"
1087 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1089 #: src/wx/content_widget.h:67
1090 msgid "Multiple values"
1091 msgstr "Valeurs multiples"
1093 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1094 msgid "My Documents"
1095 msgstr "Mes Documents"
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1098 msgid "My problem is"
1099 msgstr "Mon problème est :"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:532
1103 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1105 #: src/wx/content_panel.cc:536
1107 msgstr "OV Nécessaire:"
1109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1113 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1115 msgstr "Nouveau Film"
1117 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1119 msgstr "Nouveau nom"
1121 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1122 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1123 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1125 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1126 msgid "No DCP selected."
1127 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1131 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1132 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1134 #: src/wx/content_panel.cc:323
1135 msgid "No content found in this folder."
1136 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1138 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1140 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1141 #: src/wx/video_panel.cc:307
1145 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1147 msgstr "Fichier Normal"
1149 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1157 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1162 msgid "Only servers encode"
1163 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1166 msgid "Open console window"
1167 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1169 #: src/wx/content_panel.cc:102
1170 msgid "Open the timeline for the film."
1171 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1174 msgid "Organisation"
1175 msgstr "Organisation"
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1178 msgid "Organisational unit"
1179 msgstr "Unité d'organisation"
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1182 msgid "Other trusted devices"
1183 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1186 msgid "Outgoing mail server"
1187 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1189 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1193 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1194 msgid "Outline content"
1195 msgstr "contours image"
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1198 msgid "Outline width"
1199 msgstr "Taille des contours"
1201 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1202 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1204 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1205 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1213 msgid "Output gamma correction"
1214 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1218 msgstr "Mot de passe"
1220 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1228 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1230 msgid "Peak: %.2fdB"
1231 msgstr "Crête: %.2fdB"
1233 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1234 msgid "Peak: unknown"
1235 msgstr "Crête: inconnue"
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1243 msgstr "Durée finale"
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1247 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1248 "about the problem."
1250 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1251 "pour plus d'informations sur le problème."
1253 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1254 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1255 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1263 msgstr "Avant sortie"
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1269 #: src/wx/content_menu.cc:74
1270 msgid "Properties..."
1271 msgstr "Propriétés..."
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1278 msgid "RGB to XYZ conversion"
1279 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1285 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1290 msgid "Rating (e.g. 15)"
1291 msgstr "Rating (ex. 15)"
1293 #: src/wx/content_menu.cc:75
1294 msgid "Re-examine..."
1295 msgstr "Examine à nouveau..."
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1299 "Re-make certificates\n"
1302 "Re-créer les certificats\n"
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1313 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1314 msgid "Recipient certificate"
1315 msgstr "Certificat récipient"
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1322 msgid "Red chromaticity"
1323 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1325 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1332 msgstr "Taille bobine"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1341 msgstr "Personnalisé"
1343 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1344 #: src/wx/video_panel.cc:82
1345 msgid "Refer to existing DCP"
1346 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1349 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1350 #: src/wx/editable_list.h:80
1354 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1355 msgid "Remove Cinema"
1356 msgstr "Supprimer le cinéma"
1358 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1359 msgid "Remove Screen"
1360 msgstr "Supprimer la salle"
1362 #: src/wx/content_panel.cc:90
1363 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1364 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1366 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1367 msgid "Rename template"
1368 msgstr "Renommer le modèle"
1370 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1372 msgstr "Renommer..."
1374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1379 msgid "Repeat Content"
1380 msgstr "Répéter le contenu"
1382 #: src/wx/content_menu.cc:71
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1387 msgid "Report A Problem"
1388 msgstr "Signaler un problème"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1391 msgid "Reset to default subject and text"
1392 msgstr "texte et objet par défaut"
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1398 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1399 msgid "Restore to original colours"
1400 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1402 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1406 #: src/wx/video_panel.cc:116
1410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1411 msgid "Right click to change gain."
1412 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1414 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1423 msgid "Root common name"
1424 msgstr "Nom commun racine"
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1431 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1432 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1441 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1444 msgid "Save template"
1445 msgstr "Enregistrer le modèle"
1447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1449 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1451 #: src/wx/video_panel.cc:164
1453 msgstr "Mise à l'échelle"
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1460 msgid "Search network for servers"
1461 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1464 msgid "Select CPL XML file"
1465 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1469 msgid "Select Certificate File"
1470 msgstr "Sélectionner le certificat"
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1473 msgid "Select Chain File"
1474 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1476 #: src/wx/content_menu.cc:368
1478 msgstr "Selectionner KDM"
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1481 msgid "Select Key File"
1482 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1484 #: src/wx/content_menu.cc:394
1486 msgstr "Selectionner OV"
1488 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1489 msgid "Select certificate file"
1490 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1493 msgid "Select cinema and screen database file"
1494 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1496 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1497 msgid "Send by email"
1498 msgstr "Envoyer par e-mail"
1500 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1502 msgstr "Envoyer e-mails"
1504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1506 msgstr "Envoyer rapport"
1508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1509 msgid "Serial number"
1510 msgstr "Numéro de Série"
1512 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1520 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1524 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1525 msgid "Set from file..."
1526 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1529 msgid "Set from system font..."
1530 msgstr "Choisir une police système..."
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1533 msgid "Set language"
1534 msgstr "Sélectionnez la langue"
1536 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1541 msgid "Show audio..."
1542 msgstr "Afficher audio..."
1544 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1545 msgid "Show graph of audio levels..."
1546 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1553 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1554 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1558 msgid "Simple gamma"
1559 msgstr "gamma source"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1563 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1564 msgstr "Gamma, linéarisée pour les bas niveaux"
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1568 msgstr "Bobine unique"
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1579 msgid "Split by video content"
1580 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1583 msgid "Stable version "
1584 msgstr "Version Stable"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1594 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1595 msgid "Start of reel"
1596 msgstr "Début de bobine"
1598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1603 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1604 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1610 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1615 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1616 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1618 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1619 msgid "Subtitle appearance"
1620 msgstr "Apparence des sous-titres"
1622 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1623 msgid "Subtitle colours"
1624 msgstr "Couleur Sous-titres"
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1629 msgstr "Sous-titres"
1631 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1632 msgid "Supported by"
1633 msgstr "Soutenu par"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1641 msgstr "Chemin cible"
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1644 msgid "Temp version"
1645 msgstr "Version temporaire"
1647 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1652 msgid "Template name"
1653 msgstr "Nom de modèle"
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1656 msgid "Template names must not be empty."
1657 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1659 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Territory (e.g. UK)"
1665 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1668 msgid "Test version "
1669 msgstr "Version test"
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1677 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1679 #: src/wx/content_menu.cc:354
1681 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1682 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1685 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1686 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1687 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1689 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1690 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1691 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1693 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1695 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1696 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1698 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1699 msgid "There is not enough free memory to do that."
1700 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1704 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1705 "certificate. Only the first certificate will be used."
1707 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1708 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1711 msgid "This is not a valid CPL file"
1712 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1719 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1720 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1726 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1732 msgstr "Chronologie"
1734 #: src/wx/content_panel.cc:101
1736 msgstr "Chronologie..."
1738 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1740 msgid "Timing|Timing"
1743 #: src/wx/video_panel.cc:129
1747 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1748 msgid "Translated by"
1749 msgstr "Traduit par"
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1752 msgid "Trim after current position"
1753 msgstr "Couper après le curseur"
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1756 msgid "Trim from end"
1757 msgstr "Couper à la fin"
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1760 msgid "Trim from start"
1761 msgstr "Couper au début"
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1764 msgid "Trim up to current position"
1765 msgstr "Couper avant le curseur"
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1769 msgid "True peak is %.2fdB"
1770 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1773 #: src/wx/video_panel.cc:86
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1782 msgid "UTC offset (time zone)"
1783 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1889 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1891 msgstr "Mise à jour"
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1894 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1895 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1898 msgid "Use ISDCF name"
1899 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1903 msgstr "Automatique"
1905 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1907 msgstr "Utiliser le préréglage"
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1910 msgid "Use subtitles"
1911 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1915 msgstr "Nom d'utilisateur"
1917 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1918 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1919 #: src/wx/video_panel.cc:75
1923 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1924 msgid "Video Waveform"
1925 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1928 msgid "Video frame rate"
1929 msgstr "Cadence vidéo"
1931 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1937 msgstr "Avertissements"
1939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1941 msgstr "Valeur de Blanc"
1943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1944 msgid "White point adjustment"
1945 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1947 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1948 msgid "With help from"
1949 msgstr "avec l'aide de"
1951 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1955 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1957 msgstr "Développé par"
1959 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1961 msgstr "Position Hor."
1963 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1965 msgstr "Echelle Hor."
1967 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1969 msgstr "Position Ver."
1971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1973 msgstr "Echelle Ver."
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1976 msgid "YUV to RGB conversion"
1977 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1980 msgid "YUV to RGB matrix"
1981 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1983 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1986 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1989 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
1990 "un écran appelé ainsi."
1992 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1995 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1996 "screen with this name."
1998 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
1999 "déjà un écran nommé ainsi."
2001 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2002 msgid "Your email address"
2003 msgstr "Votre adresse E-mail"
2005 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2006 msgid "component value"
2007 msgstr "Valeurs des Composantes"
2009 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2013 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2016 msgstr "par exemple : %s"
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2028 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2033 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2051 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2070 #~ msgid "Contact email"
2071 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2073 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2074 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2077 #~ msgstr "Descendre"
2083 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2084 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2085 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2087 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2088 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2089 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2092 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2093 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2094 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2095 #~ "the \"DCP\" tab."
2097 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2098 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2099 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2100 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2103 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2104 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2105 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2106 #~ "the \"DCP\" tab."
2108 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2109 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2110 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2111 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2115 #~ msgstr "Rapport:"
2118 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2119 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2121 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2122 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2123 #~ "DCP au standard SMPTE."
2126 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2127 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2129 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2130 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2131 #~ "MasterImage etc.)"
2134 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2135 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2137 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2138 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2141 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2142 #~ "likely to cause problems on playback."
2144 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2145 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2148 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2149 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2151 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2152 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2153 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2156 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2157 #~ "some projectors."
2159 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2160 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2163 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2164 #~ "of your audio content."
2166 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2167 #~ "le gain du son de votre contenu."
2170 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2173 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2179 #~ msgid "Server serial number"
2180 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2183 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2184 #~ "cause problems on playback."
2186 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2187 #~ "problèmes de lecture."
2190 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2193 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2194 #~ "pose problème en lecture."
2199 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2200 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2202 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2203 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2205 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2206 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2214 #~ msgid "Fetching..."
2215 #~ msgstr "Obtention..."
2217 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2218 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2220 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2221 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2229 #~ msgid "subtitles"
2230 #~ msgstr "sous-titres"
2235 #~ msgid "Certificate"
2236 #~ msgstr "Certificat"
2238 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2239 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2242 #~ msgstr "Copier..."
2244 #~ msgid "Load from file..."
2245 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2250 #~ msgid "Server manufacturer"
2251 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2254 #~ msgstr "inconnu."
2256 #~ msgid "Use all servers"
2257 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2259 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2260 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"