pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Aucun)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - stéréo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D alternatif"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D gauche"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D gauche/droite"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D droite"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D dessus/dessous"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
127 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
128 "i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
138 "correctement lue.</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Ajouter Cinéma"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Ajouter cinéma"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Ajouter KDM..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Ajouter OV..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Ajouter Ecran"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Ajout une salle"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
182 "animées) ou un DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Ajouter dossier"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Ajout séquence images"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Ajouter..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Apparence..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:134
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Audio"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
260
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "%.1fdB."
266 msgstr ""
267 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
268 "%.1fdB."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
275 msgid "B"
276 msgstr "B"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
279 msgid "BCC address"
280 msgstr "Adresse BCC"
281
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Chromaticité du Bleu"
285
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgid "Bold file"
288 msgstr "Fichier Gras"
289
290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
291 msgid "Bold font"
292 msgstr "Gras"
293
294 #: src/wx/video_panel.cc:140
295 msgid "Bottom"
296 msgstr "Bas"
297
298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
299 msgid "Browse..."
300 msgstr "Parcourir..."
301
302 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
303 msgid "Burn subtitles into image"
304 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
305
306 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
307 msgid "But I have to use fader"
308 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
311 msgid "CC addresses"
312 msgstr "Adresses CC"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
315 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
316 msgid "CPL"
317 msgstr "CPL"
318
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
320 msgid "CPL ID"
321 msgstr "Id du CPL"
322
323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
324 msgid "CPL annotation text"
325 msgstr "Nom CPL"
326
327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
328 msgid "CPL's content is not encrypted."
329 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
330
331 #: src/wx/audio_panel.cc:78
332 msgid "Calculate..."
333 msgstr "Calcul..."
334
335 #: src/wx/job_view.cc:58
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Annuler"
338
339 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
340 msgid "Cannot reference this DCP.  "
341 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
342
343 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
344 msgid "Certificate downloaded"
345 msgstr "Certificat téléchargé"
346
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
348 msgid "Chain"
349 msgstr "Chaîne"
350
351 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
352 msgid "Channel gain"
353 msgstr "Gain Canal"
354
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
356 msgid "Channels"
357 msgstr "Canaux"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:220
360 msgid "Check for testing updates on startup"
361 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:216
364 msgid "Check for updates on startup"
365 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:80
368 msgid "Choose CPL..."
369 msgstr "Sélection CPL..."
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:294
372 msgid "Choose a file"
373 msgstr "Choisissez un fichier"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:276
376 msgid "Choose a file or files"
377 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
378
379 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
380 msgid "Choose a folder"
381 msgstr "Choisissez un dossier"
382
383 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
384 msgid "Choose a font"
385 msgstr "Choisir une police"
386
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
388 msgid "Choose a font file"
389 msgstr "Choisir un fichier de police"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:201
392 msgid "Cinema and screen database file"
393 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
394
395 #: src/wx/content_widget.h:76
396 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
397 msgstr ""
398 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
399 "valeur."
400
401 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
402 msgid "Colour"
403 msgstr "Couleur"
404
405 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
406 msgid "Colour conversion"
407 msgstr "Espace Couleurs"
408
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
410 #: src/wx/video_panel.cc:206
411 msgid "Colour|Custom"
412 msgstr "Personnalisé"
413
414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
415 msgid "Component"
416 msgstr "Composant"
417
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
420 msgid "Config|Timing"
421 msgstr "Temps"
422
423 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
424 msgid "Confirm KDM email"
425 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgid "Container"
429 msgstr "Format"
430
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 msgid "Content"
434 msgstr "Contenu"
435
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Propriétés du contenu"
439
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 msgid "Content Type"
442 msgstr "Type de Contenu"
443
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Version du contenu"
447
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 msgid "Contrast"
450 msgstr "Contraste"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgid "Copy as name"
454 msgstr "Copier le nom"
455
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Analyse du son impossible"
459
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 #, c-format
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
464
465 #: src/wx/content_menu.cc:374
466 #, c-format
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 #, c-format
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:964
477 #, c-format
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
480
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "Créer dans le dossier"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 msgid "Creator"
487 msgstr "Créateur"
488
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 msgid "Crop"
491 msgstr "Rogner"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 msgid "DCP"
496 msgstr "DCP"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
499 msgid "DCP asset filename format"
500 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
501
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "Répertoire du DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
507 msgid "DCP metadata filename format"
508 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
509
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 msgid "DCP-o-matic"
513 msgstr "DCP-o-matic"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Son DCP-o-matic"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Deboguage: decodage"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Deboguage: envoi email"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Deboguage: encodage"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "Décryptage des DCPs"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:463
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Délai audio par défaut"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Format par défaut"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Catégorie par défaut"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Durée images fixes par défaut"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "Standard par défaut"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "Par défaut"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Délai"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Détails..."
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
590
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Ne plus me demander"
594
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
598
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 msgid "Download"
605 msgstr "Télécharger"
606
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Téléchargement Certificat"
610
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgid "Download..."
613 msgstr "Téléchargement..."
614
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgid "Earlier"
621 msgstr "Plus tôt"
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Éditer le cinéma"
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Éditer la salle"
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgid "Edit cinema"
633 msgstr "Modifier Cinéma"
634
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Modifier Salle"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Éditer..."
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr "Effet"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr "Couleur de l'effet"
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Adresse E-mail"
656
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Serveurs Encodage"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgid "Encrypted"
667 msgstr "Crypté"
668
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 msgid "End"
671 msgstr "Fin"
672
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 #, c-format
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 msgid "Errors"
680 msgstr "Erreurs"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 msgid "Export"
684 msgstr "Export"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 msgid ""
688 "Export DCP decryption\n"
689 "certificate..."
690 msgstr ""
691 "Export du certificat\n"
692 "de décryptage du DCP..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 msgid ""
696 "Export DCP decryption\n"
697 "chain..."
698 msgstr ""
699 "Export du certificat\n"
700 " de décryptage du DCP..."
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgid "Export..."
704 msgstr "Export..."
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (pour Dolby)"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgid "Fade in"
716 msgstr "Fondu début"
717
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 msgid "Fade in time"
720 msgstr "Durée Fondu début"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
723 msgid "Fade out"
724 msgstr "Fondu fin"
725
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Durée Fondu fin"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 #, c-format
732 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
733 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
734
735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
736 msgid "Filename format"
737 msgstr "Format de nom de fichier"
738
739 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
740 msgid "Film name"
741 msgstr "Nom du Film"
742
743 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
744 msgid "Filters"
745 msgstr "Filtres"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:207
748 msgid ""
749 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
750 msgstr ""
751 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
752 "l'analyse audio"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:73
755 msgid "Find missing..."
756 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
759 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
760 msgid "Fonts"
761 msgstr "Police"
762
763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
764 msgid "Fonts..."
765 msgstr "Police..."
766
767 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
768 msgid "Frame Rate"
769 msgstr "Cadence image"
770
771 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
772 msgid "Frame rate"
773 msgstr "Cadence"
774
775 #: src/wx/about_dialog.cc:66
776 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
777 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
778
779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
780 msgid "From"
781 msgstr "À partir du"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
784 msgid "From address"
785 msgstr "Adresse source"
786
787 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
788 msgid "From template"
789 msgstr "Depuis le modèle"
790
791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
792 msgid "Full"
793 msgstr "Plein"
794
795 #: src/wx/timing_panel.cc:96
796 msgid "Full length"
797 msgstr "Durée totale"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
800 msgid "GB"
801 msgstr "GB"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:66
804 msgid "Gain"
805 msgstr "Gain"
806
807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
808 msgid "Gain Calculator"
809 msgstr "Calculateur de gain"
810
811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
812 #, c-format
813 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
814 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
817 msgid "General"
818 msgstr "Général"
819
820 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
821 msgid "Get from file..."
822 msgstr "Depuis le fichier..."
823
824 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
825 msgid "Go back"
826 msgstr "Retour."
827
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
829 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
830 msgid "Go to"
831 msgstr "Aller à"
832
833 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
834 msgid "Go to frame"
835 msgstr "Aller à l'image"
836
837 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
838 msgid "Go to timecode"
839 msgstr "Aller au timecode"
840
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
842 msgid "Green chromaticity"
843 msgstr "Chromaticité du Vert"
844
845 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
846 msgid "Higher priority"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
850 msgid "Hints"
851 msgstr "Conseils"
852
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
854 msgid "Host"
855 msgstr "Hôtes"
856
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
860
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
864
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
866 msgid "ID"
867 msgstr "ID"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
870 msgid "IP address"
871 msgstr "Adresse IP"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:638
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
878 msgid "ISDCF name"
879 msgstr "Nom ISDCF"
880
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 msgid "Image X position"
883 msgstr "Position Hor. image"
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
886 msgid "Input gamma"
887 msgstr "gamma source"
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
890 msgid "Input gamma correction"
891 msgstr "Correction gamma d'entrée"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
894 msgid "Input power"
895 msgstr "puissance d'entrée"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
898 msgid "Input transfer function"
899 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
902 #, c-format
903 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
904 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:875
907 msgid "Intermediate"
908 msgstr "Intermédiaire"
909
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
911 msgid "Intermediate common name"
912 msgstr "Nom commun intermédiaire"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
915 msgid "Interop"
916 msgstr "MXF-Interop"
917
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
919 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
920 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:227
923 msgid "Issuer"
924 msgstr "Emetteur"
925
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
927 msgid "Italic file"
928 msgstr "Fichier Italique"
929
930 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
931 msgid "Italic font"
932 msgstr "Italique"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
935 msgid ""
936 "JPEG2000 bandwidth\n"
937 "for newly-encoded data"
938 msgstr ""
939 "Bande passante JPEG2000\n"
940 "pour nouvelles données encodées"
941
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
943 msgid "Join"
944 msgstr "Ajouter"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
947 msgid "KDM Email"
948 msgstr "e-mail KDM"
949
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
951 msgid "KDM type"
952 msgstr "Type de KDM"
953
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
956 msgid "KDM|Timing"
957 msgstr "Temps"
958
959 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
960 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
961 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
962
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
964 msgid "Key"
965 msgstr "Clé"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
968 msgid "Keys"
969 msgstr "Clés"
970
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
972 msgid "Language"
973 msgstr "Langue"
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:97
976 msgid "Later"
977 msgstr "Plus tard"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:873
980 msgid "Leaf"
981 msgstr "Page"
982
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
984 msgid "Leaf common name"
985 msgstr "Nom commun de page"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:740
988 msgid "Leaf private key"
989 msgstr "Page de clé privée"
990
991 #: src/wx/video_panel.cc:105
992 msgid "Left"
993 msgstr "Gauche"
994
995 #: src/wx/film_viewer.cc:70
996 msgid "Left eye"
997 msgstr "Oeil Gauche"
998
999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1000 msgid "Length"
1001 msgstr "Longueur"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1004 msgid "Line spacing"
1005 msgstr "Espacement ligne"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1008 msgid "Load..."
1009 msgstr "Charger..."
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1012 msgid "Log"
1013 msgstr "Rapport"
1014
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1016 #, c-format
1017 msgid "Loudness range %.2f LU"
1018 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1019
1020 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1021 msgid "Lower priority"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/content_panel.cc:528
1025 msgid "MISSING: "
1026 msgstr "MANQUANT:"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1029 msgid "Mail password"
1030 msgstr "Mot de passe Mail"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1033 msgid "Mail user name"
1034 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1035
1036 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1037 msgid "Make DCP anyway"
1038 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1039
1040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1041 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1042 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1045 msgid "Make KDMs"
1046 msgstr "Générer KDMs"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1049 msgid "Make certificate chain"
1050 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1051
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1053 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1054 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1057 msgid "Matrix"
1058 msgstr "Matrice"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1061 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1066 msgid "Mbit/s"
1067 msgstr "Mbit/s"
1068
1069 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1070 msgid "Move content"
1071 msgstr "Déplacer le contenu"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:94
1074 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1075 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1082 msgid "Move to start of reel"
1083 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1084
1085 #: src/wx/video_panel.cc:378
1086 msgid "Multiple content selected"
1087 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1088
1089 #: src/wx/content_widget.h:67
1090 msgid "Multiple values"
1091 msgstr "Valeurs multiples"
1092
1093 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1094 msgid "My Documents"
1095 msgstr "Mes Documents"
1096
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1098 msgid "My problem is"
1099 msgstr "Mon problème est :"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:532
1102 msgid "NEEDS KDM: "
1103 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:536
1106 msgid "NEEDS OV: "
1107 msgstr "OV Nécessaire:"
1108
1109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1110 msgid "Name"
1111 msgstr "Nom"
1112
1113 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1114 msgid "New Film"
1115 msgstr "Nouveau Film"
1116
1117 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1118 msgid "New name"
1119 msgstr "Nouveau nom"
1120
1121 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1122 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1123 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1124
1125 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1126 msgid "No DCP selected."
1127 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1130 #, c-format
1131 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1132 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1133
1134 #: src/wx/content_panel.cc:323
1135 msgid "No content found in this folder."
1136 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1137
1138 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1140 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1141 #: src/wx/video_panel.cc:307
1142 msgid "None"
1143 msgstr "Aucun"
1144
1145 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1146 msgid "Normal file"
1147 msgstr "Fichier Normal"
1148
1149 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1150 msgid "Normal font"
1151 msgstr "Normale"
1152
1153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1154 msgid "Notes"
1155 msgstr "Notes"
1156
1157 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1158 msgid "Off"
1159 msgstr "Eteint"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1162 msgid "Only servers encode"
1163 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1166 msgid "Open console window"
1167 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1168
1169 #: src/wx/content_panel.cc:102
1170 msgid "Open the timeline for the film."
1171 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1174 msgid "Organisation"
1175 msgstr "Organisation"
1176
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1178 msgid "Organisational unit"
1179 msgstr "Unité d'organisation"
1180
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1182 msgid "Other trusted devices"
1183 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1186 msgid "Outgoing mail server"
1187 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1188
1189 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1190 msgid "Outline"
1191 msgstr "Contours"
1192
1193 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1194 msgid "Outline content"
1195 msgstr "contours image"
1196
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1198 msgid "Outline width"
1199 msgstr "Taille des contours"
1200
1201 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1202 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1203 msgstr ""
1204 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1205 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1206
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1208 msgid "Output"
1209 msgstr "Sortie"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Output gamma correction"
1214 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1217 msgid "Password"
1218 msgstr "Mot de passe"
1219
1220 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1221 msgid "Pause"
1222 msgstr "Pause"
1223
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1225 msgid "Peak"
1226 msgstr "Crête"
1227
1228 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1229 #, c-format
1230 msgid "Peak: %.2fdB"
1231 msgstr "Crête: %.2fdB"
1232
1233 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1234 msgid "Peak: unknown"
1235 msgstr "Crête: inconnue"
1236
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1238 msgid "Play"
1239 msgstr "Lecture"
1240
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1242 msgid "Play length"
1243 msgstr "Durée finale"
1244
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1246 msgid ""
1247 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1248 "about the problem."
1249 msgstr ""
1250 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1251 "pour plus d'informations sur le problème."
1252
1253 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1254 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1255 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1256
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1258 msgid "Position"
1259 msgstr "Position"
1260
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1262 msgid "Pre-release"
1263 msgstr "Avant sortie"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1266 msgid "Processor"
1267 msgstr "Processeur"
1268
1269 #: src/wx/content_menu.cc:74
1270 msgid "Properties..."
1271 msgstr "Propriétés..."
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1274 msgid "Protocol"
1275 msgstr "Protocole"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1278 msgid "RGB to XYZ conversion"
1279 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1280
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1282 msgid "RMS"
1283 msgstr "RMS"
1284
1285 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1286 msgid "Random"
1287 msgstr "Aléatoire"
1288
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1290 msgid "Rating (e.g. 15)"
1291 msgstr "Rating (ex. 15)"
1292
1293 #: src/wx/content_menu.cc:75
1294 msgid "Re-examine..."
1295 msgstr "Examine à nouveau..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1298 msgid ""
1299 "Re-make certificates\n"
1300 "and key..."
1301 msgstr ""
1302 "Re-créer les certificats\n"
1303 "et les clés..."
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1306 msgid "Rec. 601"
1307 msgstr "Rec. 601"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1310 msgid "Rec. 709"
1311 msgstr "Rec. 709"
1312
1313 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1314 msgid "Recipient certificate"
1315 msgstr "Certificat récipient"
1316
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1318 msgid "Red band"
1319 msgstr "Red Band"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1322 msgid "Red chromaticity"
1323 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1324
1325 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1326 #, c-format
1327 msgid "Reel %d"
1328 msgstr "Bobine %d"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1331 msgid "Reel length"
1332 msgstr "Taille bobine"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1335 msgid "Reels"
1336 msgstr "Bobines"
1337
1338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1340 msgid "Reel|Custom"
1341 msgstr "Personnalisé"
1342
1343 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1344 #: src/wx/video_panel.cc:82
1345 msgid "Refer to existing DCP"
1346 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1349 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1350 #: src/wx/editable_list.h:80
1351 msgid "Remove"
1352 msgstr "Supprimer"
1353
1354 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1355 msgid "Remove Cinema"
1356 msgstr "Supprimer le cinéma"
1357
1358 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1359 msgid "Remove Screen"
1360 msgstr "Supprimer la salle"
1361
1362 #: src/wx/content_panel.cc:90
1363 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1364 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1365
1366 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1367 msgid "Rename template"
1368 msgstr "Renommer le modèle"
1369
1370 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1371 msgid "Rename..."
1372 msgstr "Renommer..."
1373
1374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1375 msgid "Repeat"
1376 msgstr "Répéter"
1377
1378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1379 msgid "Repeat Content"
1380 msgstr "Répéter le contenu"
1381
1382 #: src/wx/content_menu.cc:71
1383 msgid "Repeat..."
1384 msgstr "Répéter..."
1385
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1387 msgid "Report A Problem"
1388 msgstr "Signaler un problème"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1391 msgid "Reset to default subject and text"
1392 msgstr "texte et objet par défaut"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1395 msgid "Resolution"
1396 msgstr "Résolution"
1397
1398 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1399 msgid "Restore to original colours"
1400 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1401
1402 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1403 msgid "Resume"
1404 msgstr "Reprendre"
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:116
1407 msgid "Right"
1408 msgstr "Droit"
1409
1410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1411 msgid "Right click to change gain."
1412 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1413
1414 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1415 msgid "Right eye"
1416 msgstr "Oeil Droit"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1419 msgid "Root"
1420 msgstr "Racine"
1421
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1423 msgid "Root common name"
1424 msgstr "Nom commun racine"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1427 msgid "S-Gamut3"
1428 msgstr "S-Gamut3"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1431 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1432 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1435 msgid "SMPTE"
1436 msgstr "SMPTE"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1439 #, c-format
1440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1441 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1442
1443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1444 msgid "Save template"
1445 msgstr "Enregistrer le modèle"
1446
1447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1449 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1450
1451 #: src/wx/video_panel.cc:164
1452 msgid "Scale to"
1453 msgstr "Mise à l'échelle"
1454
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1456 msgid "Screens"
1457 msgstr "Ecrans"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1460 msgid "Search network for servers"
1461 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1462
1463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1464 msgid "Select CPL XML file"
1465 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1469 msgid "Select Certificate File"
1470 msgstr "Sélectionner le certificat"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1473 msgid "Select Chain File"
1474 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1475
1476 #: src/wx/content_menu.cc:368
1477 msgid "Select KDM"
1478 msgstr "Selectionner KDM"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1481 msgid "Select Key File"
1482 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1483
1484 #: src/wx/content_menu.cc:394
1485 msgid "Select OV"
1486 msgstr "Selectionner OV"
1487
1488 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1489 msgid "Select certificate file"
1490 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1493 msgid "Select cinema and screen database file"
1494 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1495
1496 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1497 msgid "Send by email"
1498 msgstr "Envoyer par e-mail"
1499
1500 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1501 msgid "Send emails"
1502 msgstr "Envoyer e-mails"
1503
1504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1505 msgid "Send logs"
1506 msgstr "Envoyer rapport"
1507
1508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1509 msgid "Serial number"
1510 msgstr "Numéro de Série"
1511
1512 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1513 msgid "Server"
1514 msgstr "Serveur"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1517 msgid "Servers"
1518 msgstr "Serveurs"
1519
1520 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1521 msgid "Set"
1522 msgstr "Sélection"
1523
1524 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1525 msgid "Set from file..."
1526 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1527
1528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1529 msgid "Set from system font..."
1530 msgstr "Choisir une police système..."
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1533 msgid "Set language"
1534 msgstr "Sélectionnez la langue"
1535
1536 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1537 msgid "Shadow"
1538 msgstr "Ombre"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1541 msgid "Show audio..."
1542 msgstr "Afficher audio..."
1543
1544 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1545 msgid "Show graph of audio levels..."
1546 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1547
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1549 msgid "Signed"
1550 msgstr "Signé"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1553 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1554 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Simple gamma"
1559 msgstr "gamma source"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1564 msgstr "Gamma, linéarisée pour les bas niveaux"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1567 msgid "Single reel"
1568 msgstr "Bobine unique"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1571 msgid "Smoothing"
1572 msgstr "Lissage"
1573
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1575 msgid "Snap"
1576 msgstr "Magnetisme"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1579 msgid "Split by video content"
1580 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1581
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1583 msgid "Stable version "
1584 msgstr "Version Stable"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1587 msgid "Standard"
1588 msgstr "Standard"
1589
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1591 msgid "Start"
1592 msgstr "Démarrer"
1593
1594 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1595 msgid "Start of reel"
1596 msgstr "Début de bobine"
1597
1598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1599 msgid "Stream"
1600 msgstr "Flux"
1601
1602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1603 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1604 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1607 msgid "Subject"
1608 msgstr "Sujet"
1609
1610 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1611 msgid "Subtitle"
1612 msgstr "Sous-titre"
1613
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1615 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1616 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1617
1618 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1619 msgid "Subtitle appearance"
1620 msgstr "Apparence des sous-titres"
1621
1622 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1623 msgid "Subtitle colours"
1624 msgstr "Couleur Sous-titres"
1625
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1628 msgid "Subtitles"
1629 msgstr "Sous-titres"
1630
1631 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1632 msgid "Supported by"
1633 msgstr "Soutenu par"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1636 msgid "TMS"
1637 msgstr "TMS"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1640 msgid "Target path"
1641 msgstr "Chemin cible"
1642
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1644 msgid "Temp version"
1645 msgstr "Version temporaire"
1646
1647 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1648 msgid "Template"
1649 msgstr "Modèle"
1650
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1652 msgid "Template name"
1653 msgstr "Nom de modèle"
1654
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1656 msgid "Template names must not be empty."
1657 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1658
1659 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1660 msgid "Templates"
1661 msgstr "Modèles"
1662
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Territory (e.g. UK)"
1665 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1666
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1668 msgid "Test version "
1669 msgstr "Version test"
1670
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1672 msgid "Tested by"
1673 msgstr "Testé par"
1674
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1677 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1678
1679 #: src/wx/content_menu.cc:354
1680 msgid ""
1681 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1682 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1683 "missing content."
1684 msgstr ""
1685 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1686 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1687 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1688
1689 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1690 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1691 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1692
1693 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1694 msgid ""
1695 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1696 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1697
1698 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1699 msgid "There is not enough free memory to do that."
1700 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1703 msgid ""
1704 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1705 "certificate. Only the first certificate will be used."
1706 msgstr ""
1707 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1708 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1709
1710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1711 msgid "This is not a valid CPL file"
1712 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1713
1714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1715 msgid "Threads"
1716 msgstr "Processus"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1719 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1720 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1723 msgid "Thumbprint"
1724 msgstr "Empreinte"
1725
1726 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1727 msgid "Time"
1728 msgstr "Durée"
1729
1730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1731 msgid "Timeline"
1732 msgstr "Chronologie"
1733
1734 #: src/wx/content_panel.cc:101
1735 msgid "Timeline..."
1736 msgstr "Chronologie..."
1737
1738 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1740 msgid "Timing|Timing"
1741 msgstr "Temps"
1742
1743 #: src/wx/video_panel.cc:129
1744 msgid "Top"
1745 msgstr "Haut"
1746
1747 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1748 msgid "Translated by"
1749 msgstr "Traduit par"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1752 msgid "Trim after current position"
1753 msgstr "Couper après le curseur"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1756 msgid "Trim from end"
1757 msgstr "Couper à la fin"
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1760 msgid "Trim from start"
1761 msgstr "Couper au début"
1762
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1764 msgid "Trim up to current position"
1765 msgstr "Couper avant le curseur"
1766
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1768 #, c-format
1769 msgid "True peak is %.2fdB"
1770 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1773 #: src/wx/video_panel.cc:86
1774 msgid "Type"
1775 msgstr "Type"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1778 msgid "UTC"
1779 msgstr "UTC"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1782 msgid "UTC offset (time zone)"
1783 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1786 msgid "UTC+1"
1787 msgstr "UTC+1"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1790 msgid "UTC+10"
1791 msgstr "UTC+10"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1794 msgid "UTC+11"
1795 msgstr "UTC+11"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1798 msgid "UTC+12"
1799 msgstr "UTC+12"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1802 msgid "UTC+2"
1803 msgstr "UTC+2"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1806 msgid "UTC+3"
1807 msgstr "UTC+3"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1810 msgid "UTC+4"
1811 msgstr "UTC+4"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1814 msgid "UTC+5"
1815 msgstr "UTC+5"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1818 msgid "UTC+5:30"
1819 msgstr "UTC+5:30"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1822 msgid "UTC+6"
1823 msgstr "UTC+6"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1826 msgid "UTC+7"
1827 msgstr "UTC+7"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1830 msgid "UTC+8"
1831 msgstr "UTC+8"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1834 msgid "UTC+9"
1835 msgstr "UTC+9"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1838 msgid "UTC-1"
1839 msgstr "UTC-1"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1842 msgid "UTC-10"
1843 msgstr "UTC-10"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1846 msgid "UTC-11"
1847 msgstr "UTC-11"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1850 msgid "UTC-2"
1851 msgstr "UTC-2"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1854 msgid "UTC-3"
1855 msgstr "UTC-3"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1858 msgid "UTC-3:30"
1859 msgstr "UTC-3:30"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1862 msgid "UTC-4"
1863 msgstr "UTC-4"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1866 msgid "UTC-4:30"
1867 msgstr "UTC-4:30"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1870 msgid "UTC-5"
1871 msgstr "UTC-5"
1872
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1874 msgid "UTC-6"
1875 msgstr "UTC-6"
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1878 msgid "UTC-7"
1879 msgstr "UTC-7"
1880
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1882 msgid "UTC-8"
1883 msgstr "UTC-8"
1884
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1886 msgid "UTC-9"
1887 msgstr "UTC-9"
1888
1889 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1890 msgid "Update"
1891 msgstr "Mise à jour"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1894 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1895 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1898 msgid "Use ISDCF name"
1899 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1900
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1902 msgid "Use best"
1903 msgstr "Automatique"
1904
1905 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1906 msgid "Use preset"
1907 msgstr "Utiliser le préréglage"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1910 msgid "Use subtitles"
1911 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1914 msgid "User name"
1915 msgstr "Nom d'utilisateur"
1916
1917 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1918 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1919 #: src/wx/video_panel.cc:75
1920 msgid "Video"
1921 msgstr "Vidéo"
1922
1923 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1924 msgid "Video Waveform"
1925 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1928 msgid "Video frame rate"
1929 msgstr "Cadence vidéo"
1930
1931 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1932 msgid "View..."
1933 msgstr "voir..."
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1936 msgid "Warnings"
1937 msgstr "Avertissements"
1938
1939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1940 msgid "White point"
1941 msgstr "Valeur de Blanc"
1942
1943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1944 msgid "White point adjustment"
1945 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1946
1947 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1948 msgid "With help from"
1949 msgstr "avec l'aide de"
1950
1951 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1952 msgid "Write to"
1953 msgstr "Créer dans"
1954
1955 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1956 msgid "Written by"
1957 msgstr "Développé par"
1958
1959 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1960 msgid "X Offset"
1961 msgstr "Position Hor."
1962
1963 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1964 msgid "X Scale"
1965 msgstr "Echelle Hor."
1966
1967 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1968 msgid "Y Offset"
1969 msgstr "Position Ver."
1970
1971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1972 msgid "Y Scale"
1973 msgstr "Echelle Ver."
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1976 msgid "YUV to RGB conversion"
1977 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1978
1979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1980 msgid "YUV to RGB matrix"
1981 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1982
1983 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1987 "this name."
1988 msgstr ""
1989 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
1990 "un écran appelé ainsi."
1991
1992 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1996 "screen with this name."
1997 msgstr ""
1998 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
1999 "déjà un écran nommé ainsi."
2000
2001 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2002 msgid "Your email address"
2003 msgstr "Votre adresse E-mail"
2004
2005 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2006 msgid "component value"
2007 msgstr "Valeurs des Composantes"
2008
2009 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2010 msgid "dB"
2011 msgstr "dB"
2012
2013 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2014 #, c-format
2015 msgid "e.g. %s"
2016 msgstr "par exemple : %s"
2017
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2020 msgid "f"
2021 msgstr "i"
2022
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2025 msgid "h"
2026 msgstr "h"
2027
2028 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2030 msgid "m"
2031 msgstr "m"
2032
2033 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2035 msgid "ms"
2036 msgstr "ms"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2039 msgid "port"
2040 msgstr "port"
2041
2042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2044 msgid "s"
2045 msgstr "s"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2048 msgid "threshold"
2049 msgstr "seuil"
2050
2051 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2052 msgid "times"
2053 msgstr "fois"
2054
2055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2056 msgid "until"
2057 msgstr "Jusqu'à"
2058
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2060 msgid "x"
2061 msgstr "x"
2062
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2064 msgid "y"
2065 msgstr "y"
2066
2067 #~ msgid "Gamma"
2068 #~ msgstr "Gamma"
2069
2070 #~ msgid "Contact email"
2071 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2072
2073 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2074 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2075
2076 #~ msgid "Down"
2077 #~ msgstr "Descendre"
2078
2079 #~ msgid "Up"
2080 #~ msgstr "Monter"
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2084 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2085 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2088 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2089 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2093 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2094 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2095 #~ "the \"DCP\" tab."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2098 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2099 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2100 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2104 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2105 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2106 #~ "the \"DCP\" tab."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2109 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2110 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2111 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2112 #~ "\"DCP\" ."
2113
2114 #~ msgid "Log:"
2115 #~ msgstr "Rapport:"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2119 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2122 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2123 #~ "DCP au standard SMPTE."
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2127 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2130 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2131 #~ "MasterImage etc.)"
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2135 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2138 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2142 #~ "likely to cause problems on playback."
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2145 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2149 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2152 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2153 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2157 #~ "some projectors."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2160 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2164 #~ "of your audio content."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2167 #~ "le gain du son de votre contenu."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2171 #~ "content."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2174 #~ "votre contenu."
2175
2176 #~ msgid "UTC%d"
2177 #~ msgstr "UTC%d"
2178
2179 #~ msgid "Server serial number"
2180 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2181
2182 #~ msgid ""
2183 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2184 #~ "cause problems on playback."
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2187 #~ "problèmes de lecture."
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2191 #~ "playback."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2194 #~ "pose problème en lecture."
2195
2196 #~ msgid "Cinema"
2197 #~ msgstr "Cinéma"
2198
2199 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2200 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2201
2202 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2203 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2204
2205 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2206 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2207
2208 #~ msgid "Country"
2209 #~ msgstr "Pays"
2210
2211 #~ msgid "Dolby"
2212 #~ msgstr "Dolby"
2213
2214 #~ msgid "Fetching..."
2215 #~ msgstr "Obtention..."
2216
2217 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2218 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2219
2220 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2221 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2222
2223 #~ msgid "audio"
2224 #~ msgstr "audio"
2225
2226 #~ msgid "still"
2227 #~ msgstr "fixe"
2228
2229 #~ msgid "subtitles"
2230 #~ msgstr "sous-titres"
2231
2232 #~ msgid "video"
2233 #~ msgstr "vidéo"
2234
2235 #~ msgid "Certificate"
2236 #~ msgstr "Certificat"
2237
2238 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2239 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2240
2241 #~ msgid "Copy..."
2242 #~ msgstr "Copier..."
2243
2244 #~ msgid "Load from file..."
2245 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2246
2247 #~ msgid "Other"
2248 #~ msgstr "Autre"
2249
2250 #~ msgid "Server manufacturer"
2251 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2252
2253 #~ msgid "Unknown"
2254 #~ msgstr "inconnu."
2255
2256 #~ msgid "Use all servers"
2257 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2258
2259 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2260 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"